Сценарий по Прусту. Á la Recherche du Temps Perdu - [33]
>Он отдает Жюпьену Воинский Крест.
Жюпьен. Господи Боже ты мой! Воинский Крест!
Марсель. Следует, видимо, его возвратить владельцу.
Жюпьен. Да-да. Как же. Само собой.
384. Экстерьер. Парк в Тансонвиле. День. 1915.
>Сквозь проход в изгороди из розового боярышника виден пруд. Удочка забыта на краю пруда, на зыби подпрыгивает поплавок. На тропке появляются Марсель и Жильберта, бредут по-над прудом. Обоим по тридцать пять лет, оба в трауре.
Жильберта. Когда Робера убили, сразу же, через два дня, вдруг я получаю пакет. Анонимной посылкой. А там — его Воинский Крест. И ни записки, ни единого слова, просто — Воинский Крест, и больше ничего. Пакет, причем отправлен из Парижа.
>Пауза.
Странно, правда?
Марсель. Да.
Жильберта. И он же, главное, ни в одном письме даже не заикнулся о том, что потерял его, что его, например, украли.
385. Интерьер. Гостиная. Дом Свана в Тансонвиле. Вечер.
>Марсель и >Жильберта стоят у окна.
Жильберта. Я любила его. Но пришел конец нашему счастью. У него была другая женщина, или другие женщины, не знаю.
Марсель. Другие женщины?
Жильберта. Да. Какая-то у него была своя, тайная жизнь, он со мной не делился, но я знаю — это было неодолимо, это было выше его.
386. Экстерьер. Парк. Тансонвиль. Утро.
>Бредут Марсель и Жильберта.
Жильберта. А вы помните свое детство в Комбре?
Марсель. Нет, в общем.
Жильберта. Давно там не были?
Марсель. О, страшно давно. Теперь Комбре уж не тот.
Жильберта. Да, война все изменила.
Марсель. Нет, война тут ни при чем.
Жильберта. Но неужели вы хотите сказать, что те тропки, тот лес, деревня ничего не говорят вашему сердцу?
Марсель. Ровно ничего. Они ничего для меня не значат. Все это умерло. Я почти ничего не помню. (Пауза.) Вот, помню, как вас увидел однажды, сквозь этот боярышник. Вы меня очаровали тогда.
Жильберта. Правда? Как жалко, что вы мне тогда не сказали. Ведь вы мне очень, очень понравились.
>Марсель на нее смотрит во все глаза.
Марсель. Да ну?
Жильберта. Я даже о вас мечтала. Конечно, я была зрелая не по годам. Я имею в виду — тогда. Мы с деревенскими мальчишками и девчонками всякие руины бегали осматривать на ночь глядя — развалины Руссенвильского [22] замка. Ужасные озорники. И как я мечтала, чтобы вы тоже вдруг туда заявились. Помню, в тот миг, сквозь боярышник, я взглядом пыталась вам передать, как я вас обожаю, но, по-моему, едва ли вы поняли.
>Он смеется.
Что смешного?
Марсель. Да то, что я ничего не понял. Я так мало понимал. Я был… чересчур озабочен… другими материями… Честно говоря, я зря загубил свою жизнь.
387. Интерьер. Санаторий. Палата Марселя. День. 1917.
>Санаторий на берегу озера, в большом шато.
>Марсель сидит неподвижно, один, в просторной палате. Ему тридцать семь лет.
>Он в белом халате.
>И недвижим, как сова.
388. Интерьер. Санаторий. Коридор.
>На переднем плане мимо палаты проходит доктор в белом халате. В самом конце длинного-длинного коридора стоит Марсель.
389. Интерьер. Санаторий. Палата Марселя.
>Марсель сидит >неподвижно.
>У самого окна кружат птицы.
>Он их не слышит.
390. Экстерьер. Санаторий. Озеро.
>Марсель сидит >на скамейке, спиною к озеру. В отдалении — люди в белых халатах.
391. Экстерьер. Поле. День. 1921.
>Поезд стоит.
>Обходчик неспешно бредет вдоль состава, обстукивая колеса легкой кувалдой. Эхо множит удары.
392. Интерьер. Вагон поезда.
>Марсель сидит, в >одиночестве. Ему сорок один год.
>Просадь вязов темнеет поодаль.
>Окно открыто, но не слышен стук молотка.
393. Интерьер. Квартира Марселя. 1921.
>Руки Марселя вскрывают конверт.
>Вынимают визитную карточку.
>Это приглашение к принцу и принцессе Германтским, на дневной прием.
>Он кладет карточку на бюро.
394. Промельк принцессы Германтской, тогда, в опере, в ложе.
395. Экстерьер. Дом принца Германтского на авеню дю Буа.
>К дому идет Марсель.
>Кареты, автомобили, толпы шоферов.
>Подкатывает автомобиль, Марсель делает неверный шаг: еще секунда, и он бы угодил под колеса. Шофер на него орет. Марсель, резко отпрянув, оступается на неровных плитах. Покачивается, восстанавливает равновесие, отводит ногу назад, нашаривает плиту поровней.
396. Очень быстрый, очень смутный промельк Венеции.
397. Лицо Марселя.
398. Экстерьер. Перед домом принца Германтского.
>Марсель стоит не шевелясь.
>Вот откачнулся с каблуков на носки.
>И снова застыл.
>Опять откачнулся — с носков на пятки.
>Шоферня на заднем фоне глядит на него весело, с любопытством.
>Марсель покачивается — взад-вперед, взад-вперед.
399. Вспышка сини.
400. Шоферня.
401. Синие фрески в соборе Сан-Марко.
402. Лицо Марселя.
403. Интерьер. Дом принца Германтского.
>Двери дома Германтов распахнуты.
>Камера сопровождает Марселя в дом, всплывает по парадным ступеням.
>Под звуки музыки из закрытой двери.
>От двери отделяется дежурящий на площадке Дворецкий.
Дворецкий. Приказ Принцессы, мсье, пока музыка не кончится, дверь чтоб не открывать. Не угодно ли вам будет обождать в библиотеке, мсье?
404. Библиотека.
>Марсель входит в библиотеку, садится.
>Он здесь один, если не считать Официанта, колдующего над питьем и закусками.
>Официант нечаянно стучит ложкой по тарелке.
405. Чистое поле и просадь вязов в вагонном окне.
>Стук молотка о колеса.
406. Официант с ложкой.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.
Новогодний мини-сериал с необходимыми элементами юмора и развлекательности. Известный дизайнер Бармин приглашен в канун Нового года в Брюссель на финал конкурса стилистов, где он должен сразиться со своим главным американским соперником. Но друзья Бармина заказали ему в честь сорокалетия розыгрыш и его Салон окружила полиция. Бармину, якобы, подозреваемому в убийстве, приказывают сдаться. Собрав необходимое и умело загримировавшись, он скрывается, решив поездом добраться в Европу…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представлены сценарии проведения всевозможных праздников, застольные и подвижные игры, викторины, конкурсы и розыгрыши.Для широкого круга читателей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.