Санкт-Петербургские вечера [заметки]
1
> Здесь и далее сноска, обозначенная арабской цифрой в скобках, от
2
сылает к примечаниям переводчика в конце книги; арабской цифрой без скобок — к примечаниям автора в конце каждой Беседы.
3
>I Deus est auctor mali quod est poena, non autem mali quod est с u I pa (s. Thomae Aquinatis Summa Theologica, part 1, quaest. 49, art. 11 ).>
4
> Έκών άέκοντί γε θυμφ (Homeris Iliada, IV, 43).><π)
5
■Probus invidet n е m i n i (Plaionis Timaeus, <29e>).>,,2)
6
> Maurice’s History of Indostan. London, [s. a.], in 4>e, t. I, p. 53-54; t. II, p. 57.>(20)
7
> Sir William Jones’s Works, t. III.>(22)
8
> Геогр., t. VI, французского перевода, с. 260-261. >1,1 Fixed or locomotives. Ibid., p. 223.
9
> Sir William Jones's Works, t. Ill, p. 223-224.
10
«Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается*. — «Отлично, — возразил герцог, — но целая конюшня!*
11
> I η n u m e га b i I e s esse morbos miraris? coquos n umera (Senecae Epistolae morales, XCV, <23>).>(28)
12
>I У Сенеки действительно так, по крайней мере, очень близко к этому. Однако стоит прочесть и сам оригинал. Страшная картина, нарисованная автором, заслуживает равным образом внимания врача и моралиста.>(30)
13
> «Разве изобретали когда-нибудь тираны муки более невыносимые, чем те, коим обречены предающиеся удовольствиям? Они привели в мир болезни, роду человеческому прежде неведомые, и медики в один голос утверждают, что эти гибельные смешения разных симптомов и болезней, ставящие в тупик все их искусство, противоречащие всякому опыту и часто опровергающие древние предписания, берут начало в удовольствиях* (Проповедь против любви к удовольствиям, I часть).
Этот муж говорит то, что хочет сказать, и нет ничего, что было бы выше или ниже его достоинства.
14
> Бурдалу>(35) сделал сходное замечание в своей проповеди о предопределении — «vis sanus FiERi ? *
15
> Терпи и воздерживайся — знаменитое ανεχου και
ΑΠΕΧΟΥ СТОИКОВ.
16
> Самый чистосердечный, самый набожный, самый смиренный, а потому и самый проницательный из духовных писателей сказал: «Становиться сильнее самих себя — вот что должно быть нашим каждодневным делом*— Нос deberet esse negotium nostrum... quotidie se ipso fortiorem (Thomae a Kempis De imitatio
17
> Homicida ab initio (Ioh. 8, 44).>(Ч1)
18
> "Ολος άνθρωπος νοϋσος (Гиппократ. Письмо к Демагету. Inter орр. cit. edit., t. II, р. 925). Это верно во всех отношениях.
19
> F г а с t a et debil itata. Это слова Цицерона (Ad familiäres, I, 9)>(3), столь точные, что даже отцы Тридентского Собора>(4) не нашли лучшего выражения для того, чтобы описать состояние воли, порабощенной грехом: Liberum arbitrium fractum atque debilitatum (Conc. Trid., sess. 6).>(5)
20
> E se dopo se tira (Tasso, XV, 48).><6)
21
>ш Рим. 7, 24.
22
>,v Там же, 16.
23
> DEUS DEORUM (Исх. 8, 2; Втор. 10, 17; Есф. 14, 12; Пс. 49, 1; Дан. 2, 47; 3, 90).
24
> См. s. Aurelii Augustini Contra Pelagium, üb. IV,>(9) а также фрагменты Цицерона, in 4>е, Эльзевир, 1661, с. 1314-1342.
>1,1 ......Video meliora, proboque;
Détériora sequor.
(Ovidii Métamorphosés, lib. VII, v. 17)>(ll)
25
> Вольтер выразился куда менее удачно:
On fuit le bien qu’on aime, on hait le mal qu’on fait.
(Естественный закон, II) Вслед за тем он тотчас добавляет:
L’homme, on nous l’a tant dit, est une énigme obscure; Mais en quoi l’est-il plus que toute la nature?
О безрассудный! Ведь ты сам только что ответил!
26
> Он видел и то и другое.
27
> «Утрата способности созерцать Бога, если предположить, что таковая сознается, не может не вызывать у них (детей, умерших некрещенными) чувствительную боль, не позволяющую им быть счастливыми» (Бужан.>ш Изложение христианского учения, in 12°, Париж, 1746, т. II, гл. 2, ст. 2, с. 150 и т. III, отд. 4, гл. 3, с. 343).
28
> Έιδιδάσκοι τις. Не менее замечательно и последующее: «Но, — говорит Платон, — никто нас этому не научит, если Бог не укажет ему путь» — ’Αλλ’ ούδ* αν διδάξειεν, εί μή Θεός ύφηγοίτο (Platonis Leges, lib. XIII ( Έπινομίς), Ορρ., t. IX, ρ. 259).>(ι7)
29
> «Я не сомневаюсь, — говорил Гиппократ, — что первоначально
30
человеческие искусства были милостью (Θεών χάριτας), дарован
31
ной богами» (Hippocratis Epistolae in Орр. ex edit. Foesii. Francfort,
32
1621, in fol., p. 1274).
33
Иного мнения держался Вольтер: «Чтобы выковать железо или
34
усовершенствовать его, требуется столько счастливых случайностей, столько ловкости, столько веков!» (Опыт и т. д., предисл., с. 45).>(|8) Контраст поразителен, и все же я полагаю, что здравый ум, тщательно размышляющий о происхождении наук и искусств, не станет долго колебаться в выборе между случаем и благодатью.
35
'Diu ante rem Romanum (Titi Livii < Ab urbe condita>).>(20)
" Теогония, CT. 114. Об этрусках см. также: Carli-Rubbi. Lettere americane, part III, lett. II, Milano, [s. a.], in 8°, p. 94-104;>(22) Lanzi. Saggio di lingua etrusca, etc. Roma, 1780, 3 vol., in 8°.>(23)
Эту историю можно прочесть в трактате Плутарха «Об Иси-де и Осирисе», гл. 12. Отметим, что семьдесят вторая часть суток, умноженная на 366, дает в итоге те 5 дней, которые прибавлялись в древности для получения солнечного года; а 360, помноженное на то же число, дает 25 920, обозначающее период великого обращения, обусловленного прецессией равноденствий.
36
> См. «Египетские, греческие и прочие древности» Кайлюса>(26) (in 4°, т. 5, предисл.).
37
> Plenus sum enim s е г m о n i b u s . . . loquar, et respirabo paululim (lob. 32, 18, 20).><32)
38
> Вероятно, собеседник имеет в виду те прекрасные увещания, с которыми отец Бартелеми д'Олмедо>(37) обращался к Кортесу;>(38) они дошли до нас благодаря изящному слогу Солиса.>(39) Porque se compadecian ma! la violencia y el Evangelio; y aquello en la substancia erra derribar los altares y dejar los idolos en la corazôn, etc., etc. (Conquista de la nueva Espafia, III, 3).>(40)
Я читал кое-что об Америке и мне не известен ни один акт насилия, который лежал бы на совести духовенства — за исключением пресловутой авантюры Валверде.>(41) Последняя, если рассказы о ней соответствуют действительности, доказывает, что в Испании XVI века был один безумец. Однако эта история имеет все характерные признаки выдумки. Установить ее источник мне не удалось, но один испанец, человек необыкновенной учености, сказал мне: «Полагаю, все это россказни болвана Γapcилaco».>(42,
39
> Всем сердцем разделяю я эти великие истины. Всякий дикий народ называет себя lo-hammi, и пока не скажут ему: «Ты — мой народ», сам он никогда не сумеет сказать: «Ты — мой Бог» (Ос. 2, 24).
Замечательный отрывок о дикарях можно прочесть в «Journal du Nord» за сентябрь 1807, № XXXV, с. 764 и далее. Робертсон (История Америки, т. II, 1,4) великолепно описал отупение диких, представив картину столь же истинную, сколь омерзительную.
40
> Мих. 5, 2; Ис. 53, 8.
41
> Илиада, III, 243; XXI, 63; Одиссея, XI, 300; Гесиод. Труды и дни, ст. 694. Это сочинение уже давно находилось в моих руках, когда я встретил следующее наблюдение, сделанное человеком, который умел видеть и был рожден для того, чтобы видеть ясно: «Некоторые выражения, — говорит он, — свойственные теперь лишь варварским народам, являются, очевидно, осколками богатых и гибких языков, свидетельствующих о развитой культуре» («Памятники туземных народов Америки» г-на Гумбольдта,>М8) Париж, 1816, in 8°, введ., с. 29).
42
> Σφάγια, δ’άμ’ αύτφ γης φιλαιματου ροάι (Euripidis Phoenissae, V, ]79).>(49) Эсхил >(50) сказал еще раньше:
Des deux frères rivaux, l’un par l’autre égorgés
La terre but le sang, etc.
(Семеро против Фив, действ. 4, явл. I)
Это напоминает выражение из Священного Писания: «Земля отверзла уста свои и приняла кровь брата твоего» (Быт. 4, И).
Расин, тонко чувствовавший древность, перенес этот оборот в свою трагедию «Федра» (II, 1), слегка, однако, испортив его излишним эпитетом:
Et la terre humectée
вит à regret le sang des neveux d’Erecthée.
43
> Τό θειον.
44
> Китайцы делали для зрения в точности то же самое, что латиняне — для слуха (Записки миссионеров в Пекине, in 8, т. VIII, с. 121).
45
> Поскольку множественное число было, так сказать, спрятано в этом слове, латиняне употребляли его с глаголами во множественном числе. Utraque nupserunt (Ovidii Fasti, lib. VI, v. 247).(>58)
46
> Rien образовано из гет, как bien (хорошо) из bene. Жуан-виль>(б3) (а с ним и другие авторы) демонстрирует нам происхождение этого слова,когда пишет: que pour nulle rien au monde, il n’eût voulu, etc. A в одном из округов Прованса я слышал: tu non vales rem — оборот совершенно латинский.
47
" В самом деле, если бы этот союз подчинялся общему правилу, то следующие две фразы: «мужчина и (et) женщина», «порядочный
48
> Здесь, конечно, речь идет о επευφήμησαν (Epeuphemesan) «Илиады». Слабое подобие этого слова можно было бы, вероятно, передать по-французски в следующей варварской форме: ils lui
SURBIEN ACCLAME REST.
>π Ζαφλεγέες τελεθουσιν (Iliada, XXI, 465).>(б9)
>1,1 Στιλπναί δ απέπιπτον έέρσαι (ibid., XIV, 351).>(70)
>,ν Θε'ιηνδέ μινάμφέχυτ’ όμφή (ibid., II, 41-42).>(71) Qui hoc in aliud sermonem convertere volet, is demum, quae sit horum vocabulorum vis et ένέργεια sentiet (Clarkius ad 1ос.).>,7->м Он справедливо добавляет: «Domina Dacier non male:><73) “Ему казалось, что разлившийся вокруг него голос все еще звучит в его ушах”*.
49
> Δακρυόενγελάσασα (Илиада, VI, 484).>(74)
50
> Диалекты, говоры, собственные имена людей и мест представляются мне почти нетронутыми рудниками, из которых история и философия могли бы извлечь великие сокровища.
51
> Даже имена собственные, которые могут показаться неизменяемыми по самой своей природе, не являются исключениями. Именно греческий народ, который в наибольшей степени был самим собой в своей словесности, более других изменял слова, перенося их в собственный язык. Историки, конечно, станут на меня сердиться, но что делать? — таков общий закон. Нация ничего не принимает, предварительно не видоизменив. Может быть, Шекспир (Shakespeare) — единственное собственное имя, сохранившее во французском языке свое исконное национальное произношение Chekspire; это Вольтер ввел его в наш язык — но только потому, что гений языка отступил в сторону и позволил ему это сделать.
52
> В самом деле, rabot по-русски означает работать (travailler). Таким образом, наиболее употребительный в столярном деле инструмент получил от гения французского языка название работника по преимуществу.
53
> sophan, возвышать, отсюда — Sophetim, Судьи (название одной из книг Священного Писания), то есть «люди возвышенные», восседающие «выше прочих». Отсюда же и suffetes (или soffetes), два важных должностных лица в Карфагене. Пример совпадения двух языков — древнееврейского и пунического.
54
>1,1 Справедливости ради цитированные слова должны быть датированы. Почему бы не сказать: Non si male nunc et Olim sic erit
55
> См. любопытное, хотя и нарочито плохо составленное итальянское сочинение, ставшее теперь большой редкостью: «Memorie cattoliche» (3 vol., in 12>0).>(85,
56
> Мне неизвестно, у какого путешественника заимствован рассказ о Mibra, но, вероятно, он основан на достоверном источнике.
57
> Naturae ordo sic se habet, ut quum aliquid discimus, rationem praecedet auctoritas, — то есть естественный порядок вещей требует, чтобы в обучении авторитет всегда предшествовал разуму (s. Avgustini De moribus ecclesiae catholicae
58
> Такого мнения держался Цицерон: «По-моему. — говорит он, — можно назвать плебейскими всех философов, не входящих в общество Платона, Сократа и всего их семейства» — plebeii videntur appellandi omnes philosophi qui a Platone et Socrate et ab ea familia dissident (Ciceronis Tusculanae disputationes, I, 23).>(94)
59
> «Эта дивная теория, сводящая все к ощущениям, была придумана лишь для того, чтобы расчистить путь материализму. Теперь уже ясно, почему философия Локка>(95) встретила столь теплый прием; вполне очевидны и ее последствия. Сорбонна по всей справедливости осудила ее как ложную, необоснованную и ведущую к чрезвычайно вредным выводам» (Бержье.>т) Ист. и догм, трактат о рел. т. III, гл. V, ст. IV, § 14, с. 518).
Это замечание вполне обоснованно: грубая система Локка открыла дорогу самому разнузданному материализму. С помощью своей мнимой «ясности», а в сущности — жалкой и убогой простоватости, Кондильяк ввел ее в моду в стране моды, и порок извлек из нее свои максимы, изловчившись сделать их доступными даже полному умственному ничтожеству. Из писем г-жи Деф-фан>(97) видно, какую выгоду извлекала эта «ослепленная» из смехотворно ложной теории о том, что все идеи приходят к нам через чувства, и что за сооружение воздвигла она на этом пустом основании (in 8°, т. IV, письмо XLI, с. 339).
60
> Париж, 1805, in 8>е, 2 тома, Крапле.
61
> Упомянутое сочинение называется «Предписания» (Παραγγελίαι). По данному поводу можно справиться с двумя основными изданиями Гиппократа: Foëz (Женева, 1657, in fol, 2 тома.) и Ван дер Линден (Лейден, 1665, in 8>е, 2 тома), но прежде всего — с сочинением знаменитого Галлера «Artis medicae principes, etc.* (Lausannæ, 1786, in 8°, t. 11, c. 86); praef. in lib. «De praeceptionibus» (ibid.) — spurius liber, non ineptus tarnen.>1991
62
> Среди бесчисленных проявлений недобросовестности, отличающих современную философскую секту, можно отметить следующее: вульгарные механические опыты, производимые в наших физических кабинетах, они смешивают с опытом более высокого рода, то есть с впечатлениями, которые получаем мы от внешних предметов посредством наших чувств. И поскольку спиритуалист с полным основанием утверждает, что наши идеи не могут происходить из этого вполне второстепенного источника, то эти «добропорядочные» философы пытаются ему внушить, что в физических науках предпочтительнее держаться не опыта, а отвлеченных теорий. Подобный грубый подлог повторяется в бог весть каком числе сочинений, написанных на данную тему, и потому множество лишенных опыта людей попалось на эту удочку.
63
> Τό δέ διανοέσθαι αρ δπερ έγώ καλείς;... λόγον όν αυτή πρός αυτήν ή ψυχή διεξέργεται (Platonis Theaetet, Ορρ., t. II, ρ. 150-151 ).>(107)
Слово, речь и разум — одно и то же. (Боссюэ. Увещание к протестантам, № 48), и это слово, эта речь, этот разум — одно существо, одна реальная ипостась как в подобии, так и в первообразе. Потому и было сказано: die verbo, а не die verbum.>im)
64
> «Пока нет в речи глагола, человек не говорит — он издает шум» (Плутарх. Платоновские вопросы, гл. IX).
65
де Бональда драгоценное собрание его сочинений, он будет иметь удовольствие убедиться в том, что знаменитый автор «Первобытного законодательства» присоединился, наконец, к числу самых достойных защитников теории врожденных идей. Речь здесь, впрочем, идет лишь о противоположном утверждении, отрицающем нематериальное происхождение идей; остальное же — наше личное дело, семейный вопрос, вмешиваться в который материалисты не вправе.
66
> Non in commotione Dominus (3 Reg. 19, 11).>(112)
67
> «На мой взгляд, вы — gentis incunabula nostrae >(U*>] Франция всегда оказывала на Англию мощное духовное влияние. И если находящийся у вас источник будет загорожен или засорен, то берущий в нем начало поток непременно пересохнет или утратит свою чистоту и в Англии, а может быть, то же случится и с другими нациями. Отсюда, следуя моему взгляду на вещи, можно заключить, что Европе далеко не безразлично то, что происходит во
68
Франции» (Burke’s Reflexions on the Revolution in France. London, Dodley, 1793, in 8°, p. 118-119)>(ll4). «Париж есть центр Европы* (его же Письма к члену палаты общин, 1797, in 8°, с. 18).
69
> Переводчика, писавшего почти что под диктовку английского астронома, зовут Туффузул-Гуссейн Хан. Той же чести удостоился и Бургаве >(115) (Sir William Jones’s Works, in 4°, t. V, p. 570, supplem., t. I, p. 278; t. II, p. 922).
70
> Cm. Essays by the students of fort William in Bengal, etc. Calcutta, 1802.>(ll6) Сен-Мартен заметил, что «все великие мореплаватели — христиане». Это одно и то же.
71
репринтных французских изданиях Вечеров (см. с. 661 настоящего издания). Имя автора этих примечаний ни в первом, ни в последующих изданиях не указано.
72
> Можно добавить, что всякое наказание (supplice) есть наказание в обоих значениях латинского слова supplicum, от которого произошло и наше слово, ибо всякое наказание умоляет (tout supplice supplie). И горе той нации, которая упразднит наказания! Ибо долг каждого преступника будет без конца отягощать весь народ, и расплачиваться народу придется уже не рассчитывая на снисхождение: с ним поступят в конце концов, как с несостоятельным должником, по всей строгости закона.
73
> «Самоистязатель* — название известной комедии Теренция. Почтенный автор «Объясненного Евангелия*>(12) с чрезвычайной тонкостью и с еще большей основательностью заметил: «Преступное сердце всегда принимает сторону божественного правосудия против самого себя* (т. III, размышление 120, пункт 3).
74
> Leibnitzii Monita quaedam ad Puffendorfii Principia,“>3’ Opp., t. IV, part III, p. 277. Важнейшие идеи этого великого мужа стали теперь
75
> . . . Paucas poetae reperiunt fabulas
Ubi boni meliores fiant
(Plauti Captivi, in epil.)>(19) С этим можно согласиться.
76
> По всей вероятности, имеется в виду следующее место, где великий оратор выражается с суровостью, которая может показаться чрезмерной: «Так что же? — спросите вы меня. — Разве не позволено светскому человеку хотеть стать особой более важной, чем он есть? Нет, дорогой мой слушатель, хотеть этого не будет вам позволено никогда. Вам позволено быть таким, если того пожелает Бог, если назначит вам эту должность государь или призовет к ней глас общества и т. д.» (Проповедь о состоянии нашей жизни, или, скорее, против честолюбия, часть I). — Прим. изд.
77
> Нет нужды цитировать соответствующее место у Платона, которое из сочинения этого великого мужа перешло в тысячу других книг.
78
> «Что вам писать, почтенные отцы сенаторы? Или как писать, или
79
о чем в настоящее время совсем не писать? Если я это знаю, пусть
80
боги и богини нашлют на меня еще более тягостные страдания,
81
нежели те, которые я всякий день ощущаю и которые влекут меня
82
к гибели» (Тацит Анналы, VI, 6).
83
> Omnia mala ab illis (Deus) removit; scelera et flagitia, et cogitationes improbas, et avida consilia, et libidinem caecam, et alieno imminentem avaritiam (Senecae De providentia, cap. VI).>(24)
84
'Delicta quis intel ligit? Ab occultis meis munda me. et ab alienis parce servo tuo (Ps. 19, 13, 14).
85
> Прем. XI, 27.>(|)
86
> Но лишь после своего воскресения; а что касается «братьев», то это замечание из оставшегося после Бурдалу фрагмента о воскресении.
87
> Псалмы дают нам пространное поучение, касающееся противоположного рода ошибки, и это поучение доказывает истину: «Ты сошелся с вором и прелюбодеем, и уста твои открываешь на злословие. Ты говорил на брата твоего, на сына матери твоей — и ты преступно подумал, что Я такой же, как ты* (Пс. 50, 18-22). Нужно было поступать иначе, но думать — именно так.
88
> Маленькая красная ягода, из которой в России готовят варенье и кисловатые напитки, весьма полезные для здоровья и приятные на вкус.
89
> Ж.-Ж. Руссо.
90
> См. Предисловие к «Новой Элоизе*.
>1,1 Irascimini et nolite peccare (Ps. 4, 5).>(β)
91
> Он сказал это в «Опыте о нравах и духе и т. дт. I, об Аль-Коране (Сочинения, т. XVI, с. 332).
92
> Об этой истории мне ничего не известно. Однако английский астроном Кейль (Keill’s Astron. Lectures, XV 16), которого цитирует автор довольно занимательного исторического похвального слова Копернику (Варшава, 1803, in 8>е, примеч., с. 35), приписывает великому мужу честь предсказания того, что на Венере будут обнаружены те же фазы, что и на Луне. Как бы то ни было, аргумент участника беседы остается в силе. Довольно и того, что Копернику могли возразить, что его теория находится в явном противоречии с математическими истинами, и ему наверняка пришлось бы отвечать е pur si muove.>(i7)
93
> Lugdunum, quod monstrabatur in Gallia, qua-eritur... una nox fuit inter urbem maximam et nullam (Senecae Epistolae morales, XCI).><27) Когда-то два эти пассажа из Сенеки можно было прочесть под двумя большими картинами, изображавшими разрушение Лиона. Они располагались над парадной лестницей городской ратуши. Мне неизвестно, пощадила ли их последняя катастрофа.><28)
94
> «Между их моралью (то есть моралью стоиков и эпикурейцев) и моралью истинной существует такое же различие, как между терпением и весельем, ибо вся их невозмутимость основана лишь на необходимости* (Лейбниц в книге о Теодицее, т. II, с. 215, № 251).
Ж.-Ж. Руссо вполне оправдал это замечание, когда вслед за суетными и высокопарными фразами о нравственности и добродетели изрек следующее: «Мудр тот, кто стоит выше всех превратностей судьбы и во всех несчастьях видит лишь удары слепой необходимости* (VIII прогулка. См. Сочинения. Женева, 1782, in 8°, с. 25). И вновь перед нами человек бесчувственный и ожесточенный вместо человека смиренного и покорного. Вот и все, в чем могли наставить нас все эти «воспитатели рода человеческого*.>(24) А ты, Эмиль,><25) хорошенько запомни урок своего учителя. Не думай о Боге до 20 лет — и каким же прелестным созданием станешь ты к этому возрасту!
95
> Здесь, похоже, ошибка, и вместо «Эр, армянин* следует читать «Эр, сын Гармония* (Гюэ. Евангельские доказательства, in 4>е, т. II, пол. 9, гл. 142, № 11).>(30) — Прим. изд.
96
> В этом месте собеседника немного подвела память. Платон говорит лишь следующее: «А что касается этих детей, то Эр рассказывал такие вещи, которые не стоят того, чтобы о них вспоминать (Ούκώξίαμνημής)* (Platonis De re publica, lib. X, Opp. t. VII, p. 325).>(31)
Не входя в дискуссии о переводе данной фразы, следует признать, что Платон стучался во все двери. — Прим. изд.
97
> «Полезны не только попечения и труды, но и молитвы, ибо Господь имел их в виду еще до того, как сотворил и привел в порядок сущее. А в софизм, который древние называли ленивым софизмом, впадают не только те, кто под пустым предлогом необходимого хода событий утверждает, будто можно пренебрегать заботами, которых требуют житейские дела, но и те, кто приводит доводы против молитв* (Лейбниц. Теодицея, т. II, in 8>е, с. 41).
98
> См. с. 47.
99
> Эта возвышенная аллегория принадлежит египтянам (Plutarchi De Iside et Osiride, LIII, LIV).>(40)
100
> Не бойся. Обычное выражение русского человека, самого отважного и дерзкого из людей. Он не преминет произнести эти слова перед лицом самой страшной и очевидной опасности.
101
> Half-reasoning (Роре).>(1)
102
> В собственном смысле — наука об ощущениях, от греческого αϊσθησις.
103
>м Опыт о человеческом разуме, кн. II, гл. XI, § 5.
104
> Опыт о происхождении человеческих знаний, разд. II, гл. IV.
105
> Vocem dederunt nubes (Ps. 76, < 18>).>(8)
106
> Fulgura in pluviam facit (Ps. 134, 7)>(9). Это выражение позаимствовал и дважды повторил другой пророк (Иер. 10, 13; 51, 16). Гром, очевидно, является результатом горения водородного газа в атмосфере и потому мы видим, как за ним сразу же следует дождь (Фуркруа.>ш Основные положения современной химии, с. 38).
107
> Black’s Lectures on chemistry. London, in 4°, t. I, p. 261.>(,5)
108
> См. предисловие доктора Шоу к английскому изданию Сочинений Бэкона (Лондон, 1802, 12 т., in 12°).
109
> Иерусалим, Иерусалим, сколько раз хотел я собрать чад твоих и т. д., и ты не захотел (Лк. 13, 24).
110
> Теория, отрицающая пользу молитвы, есть самый настоящий атеизм или отличается от него разве что по имени (Origenis De oratione, Орр., in fol., t. I, p. 202).>(22)
111
> Речь, собственно, идет не о сотворении мира, а об образовании пластов земной поверхности, как это и отметил автор в одном из своих примечаний (см. с. 123 и сл.). — Прим. изд.
112
> Vis fugere a Deo? Fuge ad Deum.
113
'Я не без труда отыскал эту максиму в Поучениях касательно Десяти заповедей (т. II, разд. II, гл. I, II, V, ст. 3).
114
> См. Духовные сочинения Фенелона (Париж, 1802, in 12>е, т. I, с. 94; т. IV, письмо к о. Лами о молитве, № 3, с. 162; т. IV, письмо CXCV, с. 242); ibid., с. 470, 472, 476, где в самом деле обнаруживаются изложенные выше мысли.
115
> Essay on Human Understand,>(2) vol. II, part XXI, § 5, 47. Эта способность, как мне представляется, есть источник всякой свободы. Но к чему это многословие, эта неопределенность? Почему бы Локку не ответить нам прямо, полагает ли он, что эта способность и есть свобода? Но Локк чрезвычайно редко говорит то, что следует сказать: туманность и нерешительность по необходимости господствуют в его словах точно так же, как и в мыслях.
116
> На самой удивительной из страниц, когда-либо написанной людьми, Платон недвусмысленно признает, что человек, предоставленный самому себе, молиться не умеет. Кроме того, Платон желает, чтобы явился некий посланник небес и научил людей этой великой науке. Можно сказать, что Платон говорил здесь от имени всего рода человеческого.
117
> Гофолия, II, 7.>(3)
118
> Non fecit taliter omni nationi (Ps. 147, 20).
119
> Гал. 4, 6.
>,vEt immisit in os meum canticum novum, carmen Deo Jacob (Ps. 39, 4).
120
> «Самый акт молитвы совершенствует человека, ибо приближает его к Богу. К какому множеству добрых дел вдохновляет нас это упражнение! Сколько преступных деяний предотвращает! Этому учит уже один опыт... И мудрец, когда молится, не просто радуется — он наслаждается молитвой* — Ού φιλεΐ προσεύχεσθαι, άλλα άγαщ (Origenis ubi sup., № 8, 210, № 20, 229).
121
>I Oratio ejus in peccatum (Ps. 48, 7).
122
> Ж.-Б. Руссо. Послание к Роллену, II, 4.>(5)
123
> Похоже, эти стрелы метят в немецкую книгу под названием «Die Siegsgeschichte der christlichen Religion in einer gemeinnützigen Erklärung der Offenbarung an Johannes* (Nüremberg, 1799, in 8>e).>,6) Данная книга находится в библиотеках довольно многочисленного класса людей, но поскольку речь здесь идет лишь о сделанной мимоходом цитате, я счел бесполезным тратить время на ее проверку. — Прим. изд.
124
> Th о u wilt as little think thy money, as I do my pains ill bestowed (Locke’s Essay on Human Understanding. London: Bacroft, Straham & C°, 1775, in 8°, epistle to the reader).>,7)
125
'The diversion of some my idle and heavy hours {Locke's Essay on Human Understanding, epistle to the reader).>
" Не that hawks at larks and sparrows has no less sport though a much less considérable quarry than he that flies at nobler games (ibid.).>i9)
'"As my humour or occasions permitted {ibid.).>uo)
>,v As the mind has before its view (ibid.).
126
> Locke’s ор. cit., vol. II, part IV, § 20.
127
> Веfore the memory begins to keep a re gis te г of time and Order, etc. (ibid., part I, § 6).
128
>1,1 The Windows by which light is let into this dark room (ibid., part XI, § 12). По этому поводу Гердер спросил у Локка: «Неужели и божественный разум есть темная комната?* Отличный вопрос из прескверной книги. См. У. G. Herders Einige Gespräche über Spinosa’s System. Gotha, 1800, in 12°, § 168.>(ll)
129
> Locke’s op. cit., vol. I, part IV, § 24.
130
> Confusion... concerns always two ideas>U2) (Locke’s op. cit., vol. II, part XXIX, §11).
131
> But yet is seldom said (и вправду, очень редко) this bull is the grandfather of such a call, or these pigeons are cousins germains (ibid., part XXVIII, § 2).
>ш Ibid.
>,v Ibid., §6.
132
> Caius, verbi gratia. (Опять школьный жаргон!) Whom I consider today as a father ceases to be so tomorrow only (отлично!) by the death of his son, without any alteration made in himself (Locke's op. cit., vol. II, part XXV, § 5).>(l3)
133
Замечательно, что этот Кай оскорбил эмигрантский слух Коста, французского переводчика Локка, и, проявив отменный вкус, Кост заменил его на Тита.
>п Indeed, we have negative names which stand not directly for positive ideas (ibid., part VIII, § 5).
134
'Negative names... such as insipid, silence, nihil... dénotés positive ideas, verbi gratta, Taste, Sound, Being, with a signification of their absence (Locke’s op. cit., vol. II, part VIII, § 5).>(l4)
135
> Вот уж, поистине, необыкновенная ученость! Ведь на самом-то деле никто не давал определений больше и лучше, чем древние; в особенности же замечателен в этом смысле Аристотель; вся его метафизика по сути лишь словарь.
>1,1 См. его «Опыт*, kh. III, гл. IV, превосходно прокомментированную Кондильяком (Опыт о происхождении человеческих познаний, разд. III, § 9 и сл.). Среди прочих любопытных вещей там можно прочесть и такое: «Картезианцы знали, что существуют идеи сами по себе более ясные, чем все определения, которые можно им дать, однако причина того была им неизвестна, — хотя она совершенно очевидна* (§ 10). Если бы только Декарт, Мальбранш, Лами, кардинал Полиньяк воскресли — о qui cachinni\
136
> Мне не известно, дал ли Локк положительное определение силы. Он, скорее, описывал, как эта идея образуется в нашем уме, — но участник беседы, конечно, далек от того, чтобы точно помнить все бесконечные разглагольствования Локка. «Ум, — пишет Локк, — узнавая каждый день от чувств о переменах в простых идеях, наблюдаемых им во внешних вещах (идеи в вещах!!!); замечая далее, как они исчезают и перестают существовать, усматривает в одной вещи способность претерпевать изменения своих простых идей (опять!), а в другой — способность эту перемену производить, и таким путем приходит к идее, которую мы называем силой*. — Прим. изд.
And so, Cornes by that idea which we call Power {Locke’s op. cit., vol. II, part XXI, §1)
137
нам: «это и позволяет утверждать, что вещи существуют*, Локк присовокупляет: «или имеют существование*. Что ж, если его и теперь не поймут, то это уже не его вина.
138
> Τό ονκα'ι τό εν, ταύτόν (Aristotelis
139
> Whatever we сап consider as one thing whether a real Being or idea, suggest to the u nd e rs t a π d i π g the idea of u n i t y>(,7) {Locke’s op. cit., vol. II, part VIII, § 7).
>ш Ibid., part IV, § 1.
140
Ά continued body under опе immutable superficies“>8* {Locke s op. cit., vol. II, part XXXII, § 3, p. 281 ).
141
> Whereas it is obvious to every one who reflects over so little on it, that to measure motion, space is as necessary
142
to be considered as time. Важно отметить, что под словом движение (motion) Локк в данном месте разумеет скорость. В этом не остается никаких сомнений, если прочесть весь фрагмент до конца.
143
> And those who look a little farther will find also that the bulk of the thing moved necessary to be taken into the computation by anyone who will estimate or measure motion so as to judge right of in (Locke’s op. cit., vol. II, part XIV, § 22).
Здесь следует отметить, что участник беседы (а он переводит Локка по памяти) делает ему слишком много чести, великодушно приписывая автору «Опыта* употребление слова масса. Подобного рода освященные наукой термины вовсе не для Локка: он всегда использует первые попавшиеся вульгарные обороты, которые можно было слышать на лондонских улицах. Локк говорит по-английски bulk, употребляя двусмысленное слово, равно относящееся и к массе, и к объему. Французский переводчик Кост великолепно передал его словом толщина (grosseur), столь же неопределенным по значению и столь же вульгарным. — Прим. изд.
144
> And they (the philosopheis of old) might hâve as
145
reasonably disputed whether the best relish were to be
146
found in apples, plums or nuts; and have divided themselves
147
into sects upon it (Locke’s op. cit., vol. II, part II, § 55).>(2|) Кост
148
нашел, что эти орехи отвратительны и позволил себе внести изменение, не менее важное, чем упомянутое выше (Тит вместо Кая). Вместо орехов он поставил абрикосы. Чрезвычайно удачно!
149
> Let the idea of infallibility be inseperably joined to any person; and these two constantly together posess the mind and the one body in two places at once shall be unexamined, be swallowed for a certain Truth by an implicit faith when-ever that imagined infallible person dictâtes and demands assent without inq uiry (Locke’s op. cit., vol. II, part XXIII, § 17).>(2Ц)
Вероятно, участник разговора забыл о том, что Кост — хотя и добрый протестант — судя по всему, побаивался французских острословов, поддерживающих в мире известный порядок, и потому опустил в своем переводе этот пассаж как очевиднейшим образом нелепый. — Sed manet semel editus. — Прим. изд.
150
> См. Лицей, т. XXII, ст. «Д’Аламбер» и др.
151
> А философий у Локка было много, ибо он менял их по мере того, как друзья или собственная совесть спрашивали: «Так что же это ты хочешь сказать?» Но та философия, которой мы обязаны забавным восклицанием Лагарпа, заключается в следующем: «Свобода есть способность субъекта совершать или не совершать действие в соответствии с решением разума, в силу которого он предпочитает одно другому» (Лицей, т. XXIII (Философы XVIII в ), ст.«Гельвеций»).
152
> A man falling into the water (a bridge breaking under him) has not herein liberty; is not a free agent: for though he has volition; though he prefers his not falling (это уж точно!), yet the forbearance of this motion not being in his power, etc.>{26) {Locke’s op. cit., vol. II, part XXI, § 9).
153
"Again, suppose a man be carried whilst fast asleep into a room where is a person he longs to see and speak with; and be there locked fast in beyond his power to get out; he awakes and is glad to find himself in so désirable company which he stays willingly in: id est, prefers his stay
154
to going away (еще одно глубокомысленное объяснение чрезвычайной важности)... уеt being locked fast in it is evident...he has not freedom to be gone... so that liberty is not an idea belonging to volition>(27) (Locke’s op. cit., vol. II, part XXI, § 10).
ЧТО И СЛЕДОВАЛО ДОКАЗАТЬ
155
> Судя по всему, Локку действительно было за нее стыдно, и, переделав ее целиком, он оставил нам занимательнейшую проблему: а не была ли его первая манера еще хуже второй? (Of Power,><28) lib. II, chap. VII, §71). Эти колебания показывают, что Локк и в самом деле писал «чтобы убить время» (его собственные слова), — так, словно играл в карты. Существует, правда, одно различие: чтобы играть в карты, нужно уметь это делать.
156
> Это самое чувство, которое в зависимости от его силы называют отчужденностью, антипатией, ненавистью или отвращением, является всеобщим в странах, примкнувших к церковной реформе. Это не значит, что среди служителей отпавшего культа нет людей по справедливости достойных уважения и действительно уважаемых. Важно, однако, чтобы сами они не обольщались на этот счет: их никогда не уважают и не могут уважать за их сан, но лишь независимо, а часто даже вопреки ему.
157
> I never say пог suppose, etc.>{30) (см. ответ епископа Вустерского: Опыт и т. д., кн. IV, гл. III, примеч.). Matter is evi-dently in its nature void of sense and thought (ibid.).>l3l)
>1,1 This thinking eternal substance I have proved to be immaterial (ibid.). I présumé what I have said about the supposition of a System of matter thinking (which there demonstrates that God is immaterial) will prove it in the highest degree probable, etc.>(y2) {ibid., p. 141, 144, 145, 150, 167).
158
> Superadd — слово, которым он часто пользуется в этом пространном примечании.
159
> Ail the excellencies of végétation, 1 ife, etc. (Locke’s op. cit., vol. IV, part III, p. 144). Excellences and operations (ibid., p. 145, passim).>(33)
>mWhat it would be less than an insolent absurdity to deny his power, etc. {ibid., p. 146)... that to deny his power of création {ibid., p. 148).>(34)Сие восхитительное рассуждение приложимо, надо думать, ко всем объектам, а потому нельзя, не впадая в нелепую дерзость, оспаривать, например, способность Бога сотворить квадратный треугольник или какую-нибудь другую диковину в том же роде.
>1,1 A horse is a material animal, or an extended solid substance with sense and spontaneous motion... to some part of matter He (God)
160
superadd motion... that are to be found in an éléphant... but if one ventures to go one step farther, and says God may give to matter thought, reason and volition... there are men ready presently to limit the power of the omniprésent creator, etc. (Locke s op. cit., vol. 11, part III, p. 144).>(35)B самом деле, великий грех перед Господом!
161
> «Касаться и испытывать прикосновение свойственно лишь телам» (Лукреций). Аксиома эта, с которой так носилась школа
162
Лукреция, означает в сущности следующее: к телу нельзя прикоснуться так, чтобы оно не испытало прикосновения. И ничего более. А потому умерим наш восторг перед важностью этого открытия.
163
> Эти два эпитета явно не подходят друг к другу, ведь если бы Ньютон был всего лишь рассудительным, книга его не могла бы стать несравненной; а если книга была несравненной, то ее автор должен быть чем-то большим, чем просто рассудительным человеком. Рассудительный Ньютон слишком напоминает очаровательного Корнеля, происходящего от очаровательного Тюренна.>Ш)
164
> Locke’s ор. cit., vol. II, part III, § 6, р. 149, note.
165
>1,1 Ньютон не столь лаконичен, хотя выражается именно в этом смысле: «Предположение о том, что сила тяжести врождена материи и необходимо ей присуща в такой степени, что одно тело способно действовать на другое на расстоянии, есть для меня величайшая нелепость, которую, как я полагаю, не может принять человек, обладающий хотя бы самой заурядной способностью размышлять о физических явлениях» (письма Ньютона к доктору Бентли, 3-е письмо от 11 февраля 1693 года, в «Британской библиотеке» за февраль 1797, т. IV, № 30, с. 192). — Прим. изд.
166
> That possibly we shall never be able to know whether mere material Beings think or no, etc. (Locke’s op. cit., vol. II, part XVI, p. 144).>(37)
167
>11 being impossible for us... without révélation to discover whether omnipotence has not given to some System of matter fitly disposed, a power to perceive and think, or eise joined and fixed to matter fitly disposed a thinking immaterial substance (ibid., vol. IV, part III, §6).>(3β)
>1,1 То, что это именно так, явствует из пассажа, в котором он великодушно наделяет Творца властью придавать материи способность
168
мыслить, или, другими словами (or else), склеивать две субстанции.
Тонким же логиком был человек, не различавший две эти вещи!
169
> T h a t most instructive of our senses, seing {Locke’s op. cit., vol. II, part XXIII, § 12).
170
> Не хочу отвергать комплимент в адрес французского языка, и все же в данном месте Локк, по всей видимости, переводил Декарта, писавшего: Visus sensuum nobilissimus (Dioptr., I).>(39) И мы, вероятно, не ошибемся, если скажем, что слух относится к зрению так же, как речь — к письму. — Прим. изд.
171
>1,1 Now t h a t languages are m a d e {Locke’s op. cit., vol. II, part XXII, § 2).>(40)
172
> (Опыт о происхождении человеческих познаний, разд. III, § 5). Но отчего же «новейшие*? — ведь слово архетип старинное, и даже древнее. И почему «в широкое употребление*? — ведь, по мнению Академии, употребляется это слово чуть ли не в одном только выражении мир-архетип.
173
> Кондильяк. Искусство мыслить, гл. I; Логика, гл. VII.
174
> General ideas соте not into the mind by sensation or reflection; but are the Créatures or inventions of understanding {Locke’s op. cit., vol. II, part XXII, § 2), соnsist i ng of a company of simple ideas combined {ibid.,§ 3).
175
> Nor that they are all of them the images or the représentatives of what does exist; the contrary where-of in all,but the primary qualities of bodies.has been al ready shewed {ibid., part XXX, § 2).>(42) Этот странный оборот -все простые идеи, кроме первичных качеств тел - может вызвать обоснованное изумление. Но такова уж эта слепая философия, грубая и материальная до такой степени, что она смешивает вещи с идеями вещей. И Локку все равно, как сказать: «все идеи, кроме такого-то качества» или «все качества, кроме такой-то идеи*.
176
> В u t after all, the greatest reverence (почтение!) is due to Truth>(43) (Locke’s op. cit., vol. II, part IV, § 23).
177
Ч would not here be mistaken, as if, because I deny an innate law, I thought there were none but positive la w , etc.>m (Locke’s op. cit., vol. II, part III, § 13).
178
> I think they equally forsake the truth.who.running into contrary extremes, either affirm an innate law or deny that there is a law knowable by the light of nature, i.e. without the help of positive révélation (ibid.).>{m
179
> Whatsoever is innate must be universal in the strictest sense (грубейшее заблуждение!) one exception is a suffi-cient proof against it>(4e) (Locke’s op. cit., vol. 1, part IX, § 8, note 2).
180
> Some men with the same bent of conscience prosecute what others avoid >(49) (ibid., part III, § 8). А теперь попытайтесь согласовать эту милую теорию, позволяющую каждому иметь свою собственную совесть, с естественным законом, предшествующим любому положительному закону\
181
>1,1 И снова, с позволения участника беседы, осмелюсь заметить, что он здесь ошибается. Люди, коих он имеет в виду, все прекрасно
182
> «Наши души сотворены в силу всеобщего повеления, благодаря которому мы и обладаем всеми необходимыми для нас понятиями* («О разыскании истины*, кн. I, гл. III, № 2).
Данный пассаж из Мальбранша представляется здесь весьма уместным. В самом деле, любое познающее существо может быть тем, что оно есть, может принадлежать к определенному роду и отличаться от других лишь благодаря врожденным идеям.
183
> «Эта речь, рожденная в самом Боге, посредством коей говорит Он с самим собою, есть Слово несотворенное» (Бурдалу. Проповедь о слове Бога, вступление).
Без сомнения, и разум сам по себе мог бы возвыситься до этой истины, но отсюда неизбежно следует, что эта речь, рожденная в самом человеке, посредством коей человек говорит с самим собою, есть слово, сотворенное в подражание своему первообразу. Ибо мышление (или слово человеческое) «есть разговор, который душа ведет с собою собой» (Платон; см. выше с. 91).
184
> Св. Фома (см. с. 140).
185
> «Существо, которое умеет лишь мыслить и не способно ни к какой иной деятельности, кроме мышления* {Лами. О познании самого себя, часть 2-я, размышление 4-е).
«Сущность души ничем не отличается от ее способностей» {Фе-нелон. Максимы святых, ст. XXVIII).
186
> Aliquid incorporeum per se in quo insit scientia (s. lustini Quaestiones ad orthod. de incorporeo, et de Deo, et de resurrectione mortuorum, quaest. II).
187
> Spectris autem etiamsi oculi possent feriri, animus qui possit non video, etc. (Ciceronis Epistula ad Cons. et alios, XV, 16).
>1,1 Functio intellectus potissimum consistit in judicando; atqui ad judicandum phantasia et simulac-rum illlud corporale nullo modo juvat, sed potius impe-d i t (Lessing’s De immortalitate animae, inter opusc. lib. III, № 53).
>,v Арно и Николь в «Логике Пор-Рояля, или Искусстве мыслить» (ч. I, гл. 1).>(50)
>v Об этой истории мне ничего не известно. Она, вероятно, излагается в обширном сочинении Кедворта «Systema intellectuale»,><5l)
188
опубликованном сначала по-английски, а затем по-латыни с примечаниями Лаврентия Мосхейма><52) (Йена, 2 т., in fol., Лейден, 4 т ). — Прим. изд.
189
> Жан Леклерк>(53) сочинил когда-то следующую надпись к портрету Локка: Lockius humanae pingens penetralia mentis,
Ingenium solus pinxerit ipse suum.
Справедливо.
190
> Locke’s op. cit., epistle to the reader, § 7.
191
> Locke’s op. cit., vol. II, part II, § 10.
192
> Locked fast in.>(56)
193
> Сенека достаточно плодовит на максимы, чтобы его почитателям нужно было приписывать ему чужие. Та, о которой идет речь, принадлежит Юсту Липсию >(57): «Quidam merentur famam,quidam habent» (lustus Lipsius Epist. cent. I, Epist. I).
194
> Сообщение о ней можно прочесть в небольшой истории философов Саверьена.>(б0)
195
> Лицей, т. XXIV (Философы XVIII в., т. III), ст. «Дидро».
196
> Что до меня, то я не стал бы держать пари, что Кондильяк не прочел Локка целиком и со вниманием, — но если бы уж непременно следовало высказаться за или против, я бы ответил отрицательно.
197
> Любопытный отрывок о Локке можно найти в уже упоминавшемся сочинении доктора Джеймса Битти>(б2) (On the nature and immutability of truth. London, 1772, in 8®, p. 16, 17). Воздав пышную похвалу нравственному облику этого философа, доктор вынужден принести повинную за его совершенно непростительную теорию, для которой, однако, он пытается, как только может, подыскать оправдания, — и весьма неудачные. И здесь приходит на ум то, что Буало говорит о Шаплене >(63):
Qu’on vante en lui la foi, l’honneur, la probité,
Qu’on prise sa candeur et sa civilité, etc., etc.
198
est vrai,s’il m’eût cru,qu’il n’eût point fait de vers.
199
> Локк действительно выражается в этом смысле (Locke>197> s ор. cit., vol. I, part III, §22).
200
> Французский зритель XIX века, т. I, № 35, с. 349.
201
> Hume’s Essays into human understanding, sect. III. London, 1758, in 4°, p. 292.>(64)
202
>1,1 The first book which with submission (ради Бога, не стоит так церемониться) I think the worst (Beattie’s loc. cit., II, 1, 2).>(65) Проще говоря: все книги никуда не годятся, но первая — самая скверная.
203
>,v Кондильяк. Опыт о происхождении человеческого познания. Париж, 1798, in 8>е, введ., с. 15.
204
>v Там же, с. 13. См. предисловие самого Локка (loc. cit ).
205
> Lebnitzii Epistola ad Kortoltum, Opp., in 4>e, t. V, p. 394.>,66) To this philosophical conundrum (чистая доска) I confess I сап give no serious а п s we r>(67) (доктор Битти. Ibid.).
206
> Lebnitzii Epistola ad Kortoltum, loc. cit.
207
>n Ibid., t. V.
208
>1,1 Beattie s ubi sup., p. 16, 17.
209
> Omnia quae loquitur populis iste, conjuratio est (Is. 8, 12).
210
> Мартино да Канале.>(7|) См. Tiraboschi. Storia délia letteratura italiana. Venezia, 1795, in 8°, t. IV, lib. 111, chap. I, p. 321, №4.>(72)
211
> Сейчас у меня нет возможности листать его сочинения, однако письма г-жи Деффан могут их до известной степени заменить (in 8°, т. II, письмо XXXII от 20 марта 1772 года).
212
> Мне кажется, хотя я не утверждаю это с определенностью, что удачное это сравнение принадлежит маркизу Мирабо, который пользуется им в «Друге людей*.>(2)
213
> Даже название ему дали они довольно мягкое, так как именовали его всего лишь «вразумлением палкой», между тем кара бичом называлась «наказанием» и заключала в себе нечто позорящее. Fustium admonitio, flagellorum с a s t i ga t i о (Callist-ratus in lege
214
> «Всюду, — говорит Ксенофонт, — где люди благочестивы, воин
215
ственны и покорны, можно с полным правом питать добрые надежды* (Xenophontis Historia Graeca
216
> Это признание Вольтер сделал по поводу доблестного и благоче
217
стивого маркиза де Фенелона, павшего в сражении при Року.>(|0)
218
(История Людовика XV, т. I, гл. XVIII).
219
> Быт. 9, 5.
220
> Infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt (Ps. 9, 16).>(,6)
221
> «Ибо последний враг, который истребится, это — смерть» (1 Кор. 15,26).
222
> См. с. 81.
223
> Е t qui primi omnium v i n c u n t u г, о с u I i (Tacitus).’
224
> Олимп. II, 149.
225
> Δωρίω φωνάν έναρμόζαι πεδιλω (Pindari Olymp. III, 9).
226
>1 Multa DIRCAEUM LEVAT aura С y с N и м, etc. (Horatius).
" Пс. 138, 7-9.
>m Пс. 91,5-7.
>,v Q u ο n i a m ita est praeparatio ejus (Ps. 64, 10).
227
> In stillicidiis ejus laetabitur germinans (ibid.). Я не знаю выражения прекраснее.
228
> Nubes tuae stillabunt pinguedinem ((Ps.64,12).
229
> Pinguescent speciosa deserti (ibid.,\3).
230
>1,1 Clamabunt, etenim hymnum dicent (ibid.,\4).
231
>,v Ascensiones in corde suo d i s p о s u i t (Ps. 83, 6).
232
Mbunt de virtute in virtuten, videbitur Deus deorum in S i ο n (ibid., 8).
233
> Пс. 118, 105. >v" Пс. 118, 10-11. >vm Пс. 118, 97.
234
> Пс. 118, 11.
235
> Там же, 32.
236
> Altar i a Tua, Domine v i г t u t u m ! (Ps. 83, 4).
237
>,v Ps. 142, <10>.
238
>vIn iniq uitatibus conceptus sum.et in peccatis concepit me mater mea (Ps. 50, 7). A I i e n a t i sunt peccatores a vulva; erraverunt ab utero (Ps. 57, 4).
239
> Рим. 7, 14; 2 Кор. 3, 17.
240
> In Deo meo transgrediar murum (Ps. 17,30).
241
> Fac mecum (Ps. 85, 17).
>1,1 Ibunt in adinventionibus suis (Ps. 80, 15).
>,v Пс. 62, 6.
>v Пс. 38, 4.
242
>I Пс. 35, 4.
>II Qui diligitis Dominum, odite malum (Ps. 96, 10). Об этом тексте превосходно рассуждал Бертье. См. его перевод.
Пс. 37, 18.
>,уТам же, 19.
243
> Пс. 50, 5.
244
>4 Пс. 37, 11, 18.
245
>vn Longe clarissima urbium Orientis (Plini Historia naturalis, V, 14).>(24)
246
>vm Пс. 101,7-8.
247
>,x Пс. 6, 7.
248
> Пс. 37, 3.
>XI Пс. 6, 3.
249
' Пс. 37,4,6, 7.
250
> Там же, 16.
251
> Peccatori dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas, et assumis testamentum meum per os t u u m ? (Ps. 49, 16).
252
> Rectos decet collaudatio (Ps. 32, 1).
253
> Ps. 147, 11, 12.
254
" Пс. 101,22.
255
>1,1 Psallite sapienter (Ps. 46, 8).
256
>,vOmnis spiritus laudet D о m i n u m (Ps. 150, <6>). Это последние слова последнего псалма.
257
>v R Е м i N i s с E N T и R et convertentu г ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu ejus omnes familiae gentium (Ps. 21,28).
258
> Деян. 17, 30.
>vn Да, ты был прав, Платон\ Все истины заключены в нас, ибо они суть мы сами; когда же человек воображает, будто открыл их, он лишь смотрит в самого себя и говорит: да.
>vin S с г i b a n t u г haec in generatione altera, et populus qui creabitur laudabit Do m i n u m (Ps. 101, 19).
259
> Juvenalis Satirae, VI, 314.>(25)
260
> Deum exquisivi manibus nocte, et non sum d e c e p t u s (Ps. 76, 3).
261
> Meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar et scopebam spiritum meum (ibid.,7).
>1,1 Memor fui, nocte, nominis Tui, Domine, et custodivi legem Tuam (Ps.113,52).
>,v Probasti cor meum, et visitasti nocte (Ps. 16, 3).
262
> Участник беседы мог бы добавить, что человек обладает также способностью просыпаться почти в то самое время, которое назначает себе перед сном, — феномен столь же бесспорный, сколь непонятный. Сон есть одна из глубочайших тайн человеческой жизни, и тот, кто разгадает эту тайну, по всей видимости, сможет постичь и все остальные. — Прим. изд.
263
> Ciceronis De divinatione, I, 30.>(28)
264
> Неточность: это стих из Ювенала.
En animam et mentem cum qua Di nocte loquantur!
(Juvenalis Satirae, VI, 530).>(29)
— Прим. изд.
265
> Nec quarta loqui persona laboret (Horatius).
266
См. с. 13.
267
> Действительно, он говорит буквально следующее: «Естественному разуму невозможно оправдать характер Божества» (Humes Essays on liberty and necessity, vers. fin.).>(5) A затем он добавляет с холодной и отвратительной дерзостью: «Доказать, что Бог не является творцом греха, оказывалось до сих пор не под силу любой философии* (ibid., t. III, sect. VIII. См. Beatty On Truth, part II, chap. II).>(e)
268
> См. известное сочинение «Системы*.
269
> Все они прекрасно видят — но им досадно видеть то. что они видят, и они предпочли бы не видеть вовсе. К тому же им стыдно видеть лишь то, что способны разглядеть и другие, и получать доказательства
270
> Я не знаю, действительно ли в мире немного атеистов, зато мне отлично известно, что вся философия прошлого века насквозь атеистична. Я даже полагаю, что атеизм превосходит эту философию в откровенности. Он говорит: Я Его не вижу, она же: Я Его не вижу здесь, но никогда она не скажет: Я нахожу Его несправедливым.
271
> Сам граф де Местр. — Прим. изд. >(2)
272
> Исследуя подобного рода предметы, трудно обнаружить что-либо ускользнувшее от внимания Беллармина. ♦Satisfactio, — говорит он, — est compensate poenae vel solutio debiti: potest autem unus ita pro alio poenam compensare vel debitum solvere, ut ille satisfacere merito dici possit*. To есть «Возмещение за труд или уплата долга есть то, что называют удовлетворением. Таким образом, один человек способен возместить труд или уплатить долги за другого человека, так что можно по справедливости сказать, что он дал удовлетворение* (Roberto Bellarmini De controversies Christianae Fidei
273
274
> Они приносили жертвы в буквальном смысле за упокой души. «Но, — говорит Платон, — нам могут сказать, что за преступления, совершенные в этом мире, мы понесем наказание в аду, — то ли сами, то в лице наших потомков. На это можно ответить так: существуют великие и действенные жертвоприношения ради искупления грехов, и ими смягчаются и умилостивляются боги, — в чем уверяют нас и величайшие города, и поэты, дети богов, и посланные богами пророки* (Platonis Respublica, Орр., edit. Biponti, t. VI, p. 225 (Litt. P), p. 226 (Litt. A)).
275
> Piaculum omni deorum irae... omnes minas periculaque ab diis superis inferisque in se unum vertit (Titi Livii
276
> Рим. 8, 19 и слл. Система палингенезии Шарля Бонне кое в чем соприкасается со словами ап. Павла, но теория эта не привела Бонне к представлению о предшествующем грехопадении и порче. Между тем они вполне совместимы. Страшный удар, нанесенный человеку божественной дланью, по необходимости отозвался во всех частях вселенной.
EARTH FELT THE WOUND
(Milton's Paradise lost IX, 783)>(ц) Вот почему вся тварь совокупно стенает.
277
>I 2 Кор. 5, 21.
278
> См. «Американские письма» Карли-Рубби (Париж, 1788, 2 т., in 8°, письмо IX, с. 149, 152).
279
> ΙΔΕΣΘΕ ΜΌΙΑ ΠΡΟς ΘΕΟΥ ΠΑΣΧΩ 0EOÇ
Videte quanta PATiOR a Deo Deos {Aeschyli Prometheus, v. 92).
280
> Corpus aptasti mihi (Ps. 39, 7; Hebr. 10, 5).>(5)
281
> Всякий образованный человек узнает здесь мысли Плутарха (De sera numinis vindicta).
282
> О страданиях можно сказать то же самое, что было сказано князем христианских ораторов о труде: «Мы — грешники, и, как говорит Писание, все мы зачаты в беззаконии... Потому Бог посылает человеку муки и скорби в наказание за его непослушание и мятеж; для нас же эта кара — разом и искупительная, и предохраняющая: искупительная, ибо служит расплатой за совершенные нами грехи; предохраняющая, ибо удерживает от совершения новых; искупительная, потому что мы нарушили свой долг, предохраняющая — дабы впредь мы его не нарушали» (Бурдалу. Проповедь о праздности).
283
> В отношении знаний — может быть и так, но верно ли это, если сравнивать нравственный облик, рассудительность и природный ум, утверждать не берусь. Святой Франциск Ксаверий >(8) (европеец, лучше других знакомый с японцами) был о них самого высокого мнения. «Это, — говорил он, — нация благоразумная, изобретательная, послушная увещаниям разума и страстно жаждущая просвещения» (s. Francisci Xaverii India ap. epistoJae. Wratislaviae, 1734, in 12“, p. 166 et 208). >(9) В подобном духе говорил он о японцах не однажды. — Прим. изд.
284
> Деян. 24, 22, 25.
285
>п Деян. 17,32.
286
>,п Деян. 26. 29.
287
>,v Здесь, вероятно, ошибка памяти: мне неизвестно, чтобы Д’Алам
288
бер говорил об этих словах. Он, если не ошибаюсь, хвалил то рас
289
суждение (и в самом деле восхитительное), с которым ап. Павел обратился к ареопагу. — Прим. изд.
290
> Деян. 17, 11; 19, 10.
291
"Деян. 28,30,31.
292
>,п 2 Тим. 4, 16.
293
> «Едва ли где-нибудь еще можно прочесть о том, что Бога любят». Подобные мысли можно обнаружить разве что у Платона, и бл. Августин воздает ему за это похвалу (s. Augustini De civitate Dei, lib. VIII, 5, 6; vide Senecae Epistolae morales, XLVII).>(I3)
294
> Deos meos {ibid., XCIII).
295
>1,1 Deus et parens noster {ibid., CX).
296
>,v Placeat homini, quidquid Deo placuerit {ibid., LXXIV).
297
> Iosephi Flavii Contra Apionem, lib. II, cap. II. >(2S)
298
> Ideo dispersit vos inter gentes quae ignorant eum.ut vos enarretis omnia mirabilia ejus,et faciatis scire eos quia non est alius Deus omnipotens praeter illum (Tob. 13, 4).
299
Цар. 4, 5,9.
300
> Варух, 11.><27) Евреи следовали в этом божественной заповеди (Иерем. 24, 7).
301
> Ж.-Ж. Руссо. Эмиль. Гаага, 1768, in 8°, т. III, с. 135.
302
> В таком случае весь род человеческий мог бы обратиться к Богу с теми самыми словами, которые употребил бл. Августин, говоря о себе: «В то мгновение, когда отпал я от единства с собою, был я разорван на части и потерялся во множестве отдельных вещей, — но ты изволил собрать меня воедино из этих кусков» — Colli ge п s mea dispersione in qua frustratim discissus sum, dum ab uno te aversus in multa evanui (Augustini Confessiones, II, 1,2).
303
> Προστάτης πόλεως ούδ’ εις ποτέ αδίκως άπόλοιτο ύπ’αύτής τής πόλεως ής προστατεί (Platonis Gorgias, Ορρ., edit. Biponti, t. VI, p. 156).
304
> Пьетро Метастазио. Артаксеркс. III, 1. Вот упомянутый в тексте отрывок г-жи Гюйон: «Бог есть наша последняя цель, и потому душа наша непрестанно вливается в него, как в свой центр и предел, смешивается с ним и преображается, уже никогда его не покидая. Так и река — вода, вышедшая из моря и от него отличная — оказавшись вне своего источника, силится посредством разнообразных движений вновь к нему приблизиться, пока, наконец, не впадает в него, не растворяется и не исчезает в нем. Теперь она снова смешалась и потерялась в нем, как была она смешана и растворена в нем прежде, и теперь она вновь от него неотличима» (Комментарии к Песни Песней, in 12>е, 1687, гл. II, ст. 1).
Знаменитый друг г-жи Гюйон выразил ту же идею в своем Телемахе: «Вечный разум, — говорит он, — подобен великому океану света и знания; наши духи подобны маленьким ручейкам, из него истекающим, которые затем возвращаются к нему, чтобы раствориться и потеряться в нем» (кн. IV). В этих двух отрывках чувствуются воистину слившиеся души.
305
> 1 Кор. 3, 9.
306
> 1 Кор. 8, 10.
>1,1 Чтобы они были едино, как и Мы (Ин. 17, 11).
>,v Я в них, и Ты во Мне, да будут совершены во едино (Ин. 17, 21).
307
> In segno délia communione e partici pazione a sag-rifizj essendo la mensa in se stessa sacra, e non es-sendo altro i conviti ehe sacrifizj (Antichità di Ercolano. Napoli, 1779, in fol., t. VII, tav. IX, p. 42).
308
>1 Вся природа не может быть для нас ничем иным, кроме как огромной и великолепной картиной видимостей {Бонне. Палинг.
309
XIII, гл. II).
310
> Св. Фома сказал: От ne mobile a principio immobili (s. Thomae Aquinatis Adversus gentes, I, XLIV, n>e 2 et XLVII, n>e 6). Мальбранш повторил: «Один лишь Бог есть разом и движущая сила, и неподвижное бытие» (Разыскание истины, in 4>е, Приложение, с. 520). Впрочем, эта аксиома принадлежит древней философии.
311
> «Весь наш видимый мир сотворен лишь ради будущего века, когда уже ничто не прейдет; и все, что мы видим, есть только символ и чаяние вещей невидимых... Бог действует во времени лишь ради вечности» (Массильон. Проповедь о скорби, Ш-я часть).
312
> Divina cognitio non est inq uisitiva... non per ratio-cinationem causata.sed immaterialis cognitio rerum absque discursu (s. Thomae Aquinatis Adversus gentes, I, 92).
В самом деле, наука была непосредственным знанием, и чем более сохраняется в человеке это ее свойство, тем ближе она к своему первообразу.
313
> Знакомые с философией Бэкона понимают этот жаргон; растолковывать же его остальным — слишком долгое занятие.
314
> Itaque tenebimus quemadmodum coelestia soient, NOBILEM CONSTANTIAM (The Works of Fr. Bacon. London, 1803, in 8°, t. IX (Thema coeli), p. 252).
315
> Cartesii Principia philosophica, pars IV, n° 133. Amsterdam, Blaen,
316
1685, in 4>e, p. 186.
317
>II Senecae Quaestiones naturales, lib. III, §§ 10, 12, 15. Elzevir, 1639,
318
vol., in 12>e, t. II, p. 578, seqq.
319
>1,1 Qu um par scientia sit, utiliorem tarnen medicum
320
esse (scias) amicum quam extraneum (Aurelii Cornelii
321
Celsi De remedio, praef., lib. I).
322
> Изучение естественных наук, как и все на свете, имеет свою крайность, и мы до нее уже дошли. Подобные науки не являются и не должны являться основной целью разума, и величайшее безрассудство, которое можно совершить, — это подвергнуть себя опасности испытать недостаток в людях ради того только, чтобы стало побольше физиков. «Философ! — Превосходно сказал Сенека. — Прежде чем изучать мир, начни с исследования самого себя* (Сенека. Нравственные письма, LXV).
Но слова Боссюэ поражают сильнее, ибо нисходят с большей высоты: «Многообразна суетность человеческая; самыми же дельными почитают себя те, кто тщеславится дарами разума... действительно, они достойны быть отличены от других людей, ибо представляют собой одно из великолепнейших украшений мира, — но как же они бывают порой несносны, ибо, едва почувствовав в себе малейший талант, принимаются терзать наш слух, воображая, будто они вправе во всем выносить окончательное суждение и заставлять других без конца слушать свои речи. О праведность жизни! О постоянство нрава! О умеренность в страстях! Вы — богатые и подлинные украшения разумного существа, так когда же, наконец, научимся мы вас ценить?* (Боссюэ. Проповедь о чести).
323
> Одно из сочинений знаменитого астронома озаглавлено «De vero anno quo Dei Filius humanam naturam assumpsit Joh. Keppleri commentatiuncula*, in 4°. Действительно, в наше время протестантский ученый так бы, пожалуй, не выразился.
324
> См. с. 307 упомянутой книги (Женева, 1805, in 8>е).
325
> Собственное выражение автора.
326
> Если цитата точна (чего я сейчас не могу проверить), то излишне указывать, что данное выражение следует разуметь в обычном смысле: легкое мясо. — Прим. изд.
327
> Цитаты по памяти редко бывают вполне точными. Платон в соответствующем месте вовсе не говорит, что «птица (и только она одна) есть самый любезный из даров*. Он пишет, что «самыми божественными дарами (θειότατα δώρα) являются птицы и те изображения, которые художник может выполнить за один день* (Platonis Leges, lib. XII, Орр., t. IX, р. 206). Последнее замечание следует причислить к тем случаям, когда величайшему философу древности было угодно (по непонятным для нас причинам) становиться загадочным и даже странным. — Прим. изд.
328
> Рим. 8, 22.
329
> Cum magna reverentia (Sap. 12, 18).
330
'Et sane aequum est ut alienam a purgatorio animam liberaturus, prius ab inferno liberet suam (Письмо ев. Франциска Ксаверия св. Игнатию, Гоа, 21 октября 1542 г. Inter epistolae sancti Francisci Xaverii a Tursellino et Possevino latine versas. Wratislaviae, 1734, in 12°, p. 16).
331
>Ut vincas cum j udicaris (Ps. 50, 6).
332
> Veteres... vim μαντικήν (divinatricem) in natura quandoque homini inesse с о n t e n d u n t... nec desunt inter recentiores nostri seculi scriptores qui veteribus haec in re assensum p r a e be a n t, etc.
Cm. Sam. Bochart. Epist. ad dom. de Segrais, Blondel, Reinesins, Fabricius и др., цит. в диссертации Mar. Barth. Christ. Richard «De Roma ante Romulum condita* (in thess. dissert. M. Joh. Christoph. Martini, t. II, part 1, in 8>e, p. 241).
333
> Последний стих этого псалма в Вульгате звучит так: Defecerunt laudes David filii Jesse. Легро перевел: «Здесь кончаются похвалы Давида*. Французский протестантский перевод: «Здесь кончаются моления Давида*; английский перевод: «Молитвы Давида закончились*. Г-н Женуд с поразительной непринужденностью избегает всей этой безвкусицы, когда говорит: «Здесь кончается первый сборник, который составил Давид из своих псалмов*. Я бы дерзнул написать так: «И здесь Давид, истомленный вдохновением, бросил свое перо*, — стих этот был бы лишь примечанием, которое принадлежало бы издателям или, может быть, самому Давиду.
334
> Сен-Мартен скончался 13 октября 1804 г., действительно не пожелав принять священника (Французский Меркурий, 18 марта 1809, №408, с. 499 и сл.).
335
> В газете, которую цитирует участник беседы, это выражено несколько иначе; текст менее лаконичен и точнее передает мысли Сен-Мартена: «Торжественно заявляя, — пишет журналист, — об искренности обращения Лагарпа, он, однако, добавляет, что вовсе не думает, будто обращение это руководилось принципами, ведущими к истинному свету». — Прим. изд.
336
> В предисловии к упомянутому переводу Сен-Мартен выражается следующим образом: «Именно этому духовенству надлежало бы явить все чудеса и все познания, в которых ум и сердце человеческие имеют столь великую нужду» (Париж, 1802, in 8°, с. 3).
И в самом деле, слова эти не требуют комментария. Из них с очевидностью следует, что никакого духовенства не существует и что Евангелия для «ума и сердца человеческого» недостаточно.
337
> Nihil tarnen ista opinione esse potest levius, et certis rerum argumentis magis destitutum (Гейнео 4-й эклоге в его издании Вергилия, Лондон, 1793, in 8, т. I, с. 72).
338
> Nu Ho tarnen tempore vaticiniorum insanius fuit Studium (там же, с. 73).
339
'Unum fuit aliquod (Sibyllinum oraculum) q uod magnam aliquam futuram felicitatem promitteret. <...> Hoc itaque oraculo et vaticinio seu commento ingenioso commode uusus est Virgilius (Гейне о 4-й эклоге... с. 74).
340
> Там же, с. 73.
341
> Проповеди о. Елисея.
342
> Согласно пифагорейцам, είναι πάντα τόν αέρα ψύχων έμπλεων (Diogenis Laertii Vitae philosophorum, Pythagoras).
«В воздухе, — говорит Плутарх, — обитают существа великие и могущественные, однако, коварные и недружелюбные» (Plutarchi De Iside et Osiride, cap.XXIV).>(l8) Еще до Плутарха это верование освятил ап. Павел (Эфес. 2, 2).
343
> Ciceronis De divinatione.
344
> Подобное кажется невероятным, и тем не менее это так, — если, конечно, мы не дерзнем сделать недозволенное предположение, о том, что Ньютон обманывал читателя. В Теологических письмах к доктору Бентли он ясно говорит, что «никогда не читал и даже не видел предисловия Котса» (Newton поп vidit).
Это тот самый Коте, похищенный смертью во цвете лет, которому сам Ньютон посвятил великолепное надгробное слово: «Если бы Коте был жив, мы бы познали нечто замечательное».
345
> См. его Теологические письма доктору Бентли.
346
> Те rge m i na m q u e Hecaten,tria virginis ora Dianae ( Virginii Aeneis, lib. IV, v. 511).
347
> Некогда существовало семь металлов и семь планет. Любопытно, что в наши дни число тех и других увеличилось в равной мере, ибо ныне нам известны 28 планет или сателлитов и 28 металлов (Хроника трудов физиков и развития естественных наук в течение 1809 г., цит. в «Journal de Paris» от 4 апреля 1810 г., с. 672, 673, № 4). Не менее замечательно, что существуют полуметаллы, как есть полупланеты, ведь астероиды и являются этими полупланетами. А в употреблении у человека до сих пор остается 7 планет и 7 металлов.
348
>ш Иов 31, 26, 27, 28.
>,vExercitus coeli te adorat (2 Esdr. 9, 6); O m n i s militia coelorum (Is. 34, 4); Militiam coeli (Ierem. 8, 2); Adoraverunt universam militiam coeli (4 Reg. 17, 16).
>v Ημών την εύκτικήν δυνάμιν (Origenis Contra Celsum, lib. V). «Цельс полагает, будто мы ни во что не ставим Солнце, Луну, звезды, — тогда как мы признаем, что они также ожидают открове-
349
> Μών αρχή τις της έσται κινήσεως άπάσης άλλη πλήν ή της αύτης αύτήν κινήσασης μεταβολή, т. е. может ли движение иметь какое-либо
350
* Перевод (с незначительными сокращениями) выполнен по изданию: A. Viatte. Les sources occultes du romantisme. Paris, 1929, vol. 1.
351
> Journal des Débats. 1 августа 1822.
352
> Eliphas Lévi. Histoire de la Magie. Paris, 1894, p. 5.
353
> Opuscules théosophiques, р. 11-12.
354
> На это указывали многие исследователи; сошлемся на работы Cordogan. Joseph de Maistre. Paris, 1894, p. 15-19, 40; A. Margerie. Le comte Joseph de Maistre. Paris, 1882, p. 434; Goyau. La pensée religieuse de Joseph de Maistre. Paris, 1921, p. 63; Dermenghem. Joseph de Maistre mystique. Paris, 1923. Margerie протестует против того, что называет он «обвинением в плагиате»; в самом деле, подобное обвинение было бы нелепостью — но разве следует отсюда, что никаких влияний граф не испытывал? Нужно «вернуть» Местра в его реальное духовное окружение. В противном случае он представляет собой изолированное явление, тогда как в кругу мистиков Местр занимает новое и весьма оригинальное положение, хотя имеет многочисленных собеседников и единомышленников.
355
> Письмо Ж. де Местра графу де Валлезу, 25 апреля 1816 (У. de Maistre. Œuvres complètes. Lyon, 1890, vol. 13, p. 330; ниже ссылки на это издание даются сокращенно: Œuvres с указанием тома и страницы).
356
> Письмо Ж. де Местра графу де Валлезу, январь 1816 (Œuvres, XIII, 220).
357
>1,1 Soirées, II (Œuvres, IV, 131, note).
358
>,ν Soirées, X {Œuvres, V, 170).
359
>v Considérations sur la France {Œuvres, I, 40).
360
> Étude sur la souveraineté {Œuvres, I, 547). Впрочем, он мог встретить это выражение у алхимиков или розенкрейцеров. >vn Soirées, II {Œuvres, IV, 149, note; cp. VII, 548). >vm Dermenghem. Op. cit., p. 50-51.
361
> Sur les délais de la justice divine (Œuvres, V, 367, note).
362
> Письмо Ж. де Местра г-же Свечиной, 31 июля 1815 (Œuvres, XIII, 120).
363
>1,1 Soirées, IX (Œuvres, V, 156, note).
364
>,ν Dermenghem. Op. cit., p. 69, 207.
365
>v Soirées, IX {Œuvres, V, 138).
366
> Dermenghem. Op. cit., p. 195. >vn Ibid., p. 72; Goyau. Op. cit., p. 34.
367
> С 1774 по 1789 гг. Cp. Vermale. La franc-maçonnerie savoisienne. Paris, 1912.
368
> Descostes. Joseph de Maistre avant la Révolution. Paris, 1923, vol. I, p. 230.
>1,1 Dermenghem. Op. cit., p. 78.
>,v Заседание 15 января 1785: «Чтение письма бр. графа де Местра: отказывается, бр. Сен-Мартена: отказывается...» (Le Monde maçonnique, t. XIV, p. 110).
369
> У. de Maistre. La franc-maçonnerie, p. 63-67.
370
> Ibid., p. 85; cf. Goyau. Op. cit., p. 38.
371
>1,1 La franc-maçonnerie, passim; резюме y Dermenghem, p. 68-69.
372
>,v La franc-maçonnerie, p. 102.
373
>v Ibid., p. 123.
374
> Декост (Descostes. Op. cit., p. 230) делает этот весьма поверхностный вывод.
>νπ Слово «глупости» мы находим в письме Винье дез Этолю, где Местр, желая рассеять беспокойство своего корреспондента, немного преувеличивает (Œuvres, IX, 59).
375
> Dermenghem. Op. cit., р. 79.
376
> По свидетельству Сент-Бёва, Жозеф де Местр «утверждал, что те страницы, которые мог бы он написать на их основе, углубили бы анализ определенных вопросов», затронутых в Вечерах (Ch. Sainte-Beuve. Critiques et Portraits littéraires. Paris, 1836, t. II, p. 389).
>1,1 Mémoire à Vignet des Etoles.
>,v Dermenghem (op. cit., p. 95) преувеличивает, добавляя, что Жозеф де Местр, «возможно», считал некоторые обряды греховными.
377
> Данное замечание направлено против Dermenghem (ор. cit., р. 98), который заходит слишком далеко, когда говорит о «неизбежном искажении ума под влиянием масонства». К Жозефу де Местру это не имеет отношения. Единственное «искажение», которого страшился граф, иного, религиозного свойства.
378
> Письмо Ж. де Местра королю Виктору Эммануилу, декабрь 1809 (Œuvres, XI, 380).
>1,1 Ж. де Местр — королю Виктору Эммануилу, 1811 г. (Œuvres, XII, 41).
>,v Quatrième chapitre sur la Russie (1811, Œuvres, VIII, 325).
379
>v Письмо Ж. де Местра кавалеру де Росси, 7 декабря 1810 (Œuvres, XI, 525).
380
> La franc-maçonnerie, р. 76.
381
> Quatrième chapitre sur la Russie (Œuvres, VIII, 327). >1,1 Dermenghem. Op. cit., p. 60.
382
> Письмо Ж. де Местра графу де Валлезу, 25 апреля 1816 (Œuvres, XIII, 331-332).
383
> Письмо Ж. де Местра сестре Терезе, 12 июля 1790 (Œuvres, IX, 9).
>1,1 Étude sur la souveraineté (Œuvres, I, 442, прим.).
384
>,v Soirées, VI (Œuvres, IV, 306).
385
> Goyau. Op. cit., р. 75-76.
386
> Dermenghem. Op. cit., р. 49.
387
>1,1 Soirées, VII (Œuvres, V, 47).
388
>,ν «Молитва — дыхание души, как сказал, если не ошибаюсь, СенМартен» (сенатор из Вечеров, Œuvres, IV, 211).
389
>v Об Исиде: «Я — старшая дочь Кроноса. Против подобной родословной мне возразить нечего, а г-н Сен-Мартен, если вам будет угодно его послушать, расскажет вам на сей счет много интересного» (письмо Ж. де Местра г-ну де Лоне, Œuvres, X, 507).
390
> Du Pape (Œuvres, II, 147).
>v" Soirées, XI {Œuvres, V, 349).
391
> Soirées, XI (Œuvres, V, 349), р. 251-252. Ср. всю Беседу одиннадцатую Вечеров с «Четвертой главой о России» и письмом Ж. де Местра графу де Валлезу, январь 1816 (Œuvres, XIII, 219220). Уже в 1793 году он размышляет о возможном использовании теософии в протестантских странах:
«Факт столь же удивительный, сколь несомненный: в то самое время, когда скептицизм, как может показаться, уничтожил во всей Европе религиозные истины, повсюду возникают общества, единственной целью и занятием которых является изучение религии.
Еще одно весьма удивительное, но не менее истинное обстоятельство: во всей протестантской Германии множество подобных
392
> Например, одежды кожаные Адама и Евы (Saint-Georges de Marsais. Genèse, 205).
393
> Письмо Ж. де Местра Пьеру Жану-Луи-Казимиру де Блака, 3 июля 1811 (Ernest Daudet. J. de Maistre et Blacas, p. 129). Возможно, речь здесь идет о графе Дивоне, который в это время часто останавливался в Лозанне вместе с графиней Разумовской (если это не сведенборгианец Бузи, лондонский купец; в его записках упоминается пребывание в Швейцарии).
>1,1 Du Pape (Œuvres, II, 458).
>,ν Cp. Eynard. Vie de M>me de Krüdener. Paris, 1849, vol. II, p. 344-345.
394
> Переписка Кошелева с Лафатером.
395
> Письмо графа Брюля неизвестному квиетисту, 6 февраля 1798.
396
>1,1 Eynard, loc. cit. Другой иллюминат, Оберлен, в это самое время основывал библейские общества в Эльзасе (С. Leenhardt. La Vie de J.-F. Oberlin. Nancy, 1911, p. 379). Известно, что Ж. де Местр не терпел их по причине явных протестантских тенденций.
397
>,v Quatrième chapitre sur la Russie (Œuvres, VIII, 330).
398
>v Письмо Ж. де Местра графу Валлезу, январь 1816 (Œuvres, XIII, 221).
399
> Е. Mühlenbeck. Étude sur les origines de la Sainte-Alliance. Paris & Strasbourg, 1887, p. 194.
>vn Письмо Ж. де Местра П. Розавену, 4 мая 1817 (Œuvres, XIV, 96).
400
> Falloux. M>me Swetchine. Paris, 1860, vol. I, p. 57. По своему характеру, — говорит г-жа Свечина, — «я ученица Лафатера* (Ibid., р. 142). Карамзин явился одним из основателей масонства в России; его переписка с Лафатером опубликована Санкт-Петербургской Академией наук.
401
> Г-жа Свечина посылает эту книгу Роксандре Стурдза (М>яе Swetchine. Lettres. Paris, 1862, vol. I, p. 17).
>1,1 Ibid., p. 185, 200. «Ах! как же я понимаю гнев Сен-Мартена! Когда слышал он слова другая жизнь, ответ его бывал мгновенным: Жизнь только одна!* (18 августа 1837).
>,v Письмо г-жи Свечиной Луи Моро, 8 октября 1837 (М>те Swetchine. Lettres, vol. 1, p. 84).
402
> Falloux. Op. cit., р. 148.
403
" Ibid., р. 139-140.
404
>m Ibid.
405
> Письмо 16 апреля 1815 Ш>те Swetchine. Lettres. vol. I, p. 143-144).
406
> Falloux. Op. cit., р. 135-136.
" Œuvres, XII, 126.
407
>1,1 Soirées, XI (Œuvres, V, 228).
408
>,ν Quatrième chapitre sur la Russie (Œuvres, VIII, 325). >v Cp. Der graue Mann Юнга-Штиллинга (Œuvres, VII, 386).
^ Cp. Eynard. Vie de de Krüdener. Paris, 1849, vol. II, p. 344-345. >VM Письмо Ж. де Местра королю Виктору Эммануилу, декабрь 1809 (Œuvres, XI, 377-378).
409
> Ж. де Местр — кавалеру де Росси, 17 сентября 1809 (Œuvres, XI, 308-309). Ср. Soirées, VI (Œuvres, IV, 318).
410
" Soirées, V\\\ (Œuvres, V, 90).
>1,1 Ж. де Местр — кавалеру де Росси, 17 сентября 1809 (Œuvres, XI, 308-309).
411
> Ж. де Местр — Блака, 20 августа 1811 (Е. Daudet. Op. cit., р. 121).
412
" Du Pape, II, XI {Œuvres, II, 297-298).
>1,1 Ж. де Местр — кавалеру де Росси, 17 сентября 1809 (Œuvres, XI, 310); королю, декабрь 1809 {Œuvres, VI, 376).
413
>,v Mühlenbeck. Op. cit., p. 96-97.
414
> Eynard. Ор. cit., vol. I, р. 319.
415
> Bésuchet. Précis historique de l’Ordre de la franc-maçonnerie Paris, 1829, vol. II, p. 58.
>1,1 Письмо Ж. де Местра королю Виктору Эммануилу, 1811 (Œuvres, X 11,26).
416
> Письмо Ж. де Местра графу де Валлезу, октябрь 1815 (Œuvres, XIII, 163-164).
417
> Ж. де Местр — графу де Валлезу, 22 декабря 1816 (Œuvres, XIV, 4).
>1,1 Ж. де Местр — графу де Валлезу, январь 1816 (Œuvres, XIII,
222).
>,v Ibid., р. 291. >v Soirées, X (Œuvres, V, 178).
418
> Principe générateur {Œuvres, 1,250). Cp. Dermenghem. Op. cit., p. 314 sqq.
419
> Soirées, I {Œuvres, IV, 56, прим.). Ж. де Местр ссылается здесь на Сен-Мартена, Ньютона и Мильтона.
>1,1 Soirées, II {Œuvres, IV, 87).
>,v Soirées, VIII {Œuvres, V, 94, 103).
420
>v «Вспомните, г-н сенатор, что вы мне однажды рассказывали о ваших обширных собраниях фактов, касающихся, в частности, числа три: оно начертано на светилах небесных, на Земле, в разуме человека, в его теле; в мифах, Евангелии, Талмуде, Ведах; во всех религиозных обрядах, древних и новых, законных и запретных; в окроплениях, омовениях, призываниях духов добрых и заклинаниях духов злых; в чарах, колдовстве, в черной и белой магии, в таинствах каббалы, теургии, алхимии, во всех тайных обществах... одним словом, во всем, что существует. Скажут: „Это лишь случайность”. — Полноте!» (Soirées, VIII, Œuvres, V, 97). Ср. сходные пассажи из книги Сен-Мартена О Заблуждениях и Истине.
421
> Soirées, I (Œuvres, IV, 24, 52). Cp. Dermenghem. Op. cit., p. 176.
422
>M Soirées, X (Œuvres, V, 170-172).
423
>1,1 Письмо Ж. де Местра Бональду, 1 декабря 1814 (Œuvres, XII, 466).
424
>,v Письмо Ж. де Местра адмиралу Чичагову, 6 мая 1810 (Œuvres, XI, 450).
425
>v Cp. Dermenghem. Op. cit., p. 135.
426
> Du Pape (Œuvres, II, 537).
427
> Soirées, V (Œuvres, IV, 254).
428
>м Soirées, XI (Œuvres, V, 273-274, note).
429
>1,1 Eclaircissement sur les sacrifices (Œuvres, V, 353).
430
>,v Soirées, XI (Œuvres, V, 232).
431
>v Eclaircissement sur les sacrifices (Œuvres, V, 339-345).
432
> Cp. Œuvres, VIII, 234; Dermenghem. Op. cit., p. 160.
433
>VM Soirées, XI (Œuvres, V, 239).
434
>v,n Dermenghem. Op. cit., p. 292 sqq.
435
>,x Ж. де Местр, запись 1805 г., цит. у Dermenghem. Op. cit., р. 160.
436
> Eclaircissement sur les sacrifices (Œuvres, V, 335).
437
> Du Pape (Œuvres, II, 541). Сходные мысли находим в Америке Андре Шенье: «Есть только один Верховный Бог, предвечный Творец и Вседержитель ... Души героев, ангелы... суть низшие боги. Сейчас их уже не называют этим именем, но поэзия, независимая и свободная, изобилует новыми и смелыми речениями, и прекрасные ее уста вовсе не обречены на рабское повторение слов толпы» (A. Chénier. Œuvres poétiques. Paris, 1874, t. 3, p. 426).
438
> Considérations sur la France (Œuvres, I, 123).
439
> Sur la chronologie biblique (Œuvres, VIII, 108). Cp. Dermenghem. Op. cit., p. 184, 163-164.
440
>1,1 Principe générateur (Œuvres, 1,277).
441
>,v Soirées, X (Œuvres, V, 162).
442
>v Soirées, VI (Œuvres, IV, 373).
443
> По этому поводу он спорит с Баррюэлем, ссылаясь на св. Павла (Réfutation de Barruel, 1805). >vn Eclaircissement sur les sacrifices (Œuvres, V, 294-297).
444
> Considérations sur la France (Œuvres, I, 39-40).
445
> Soirées, II (Œuvres, IV, 79).
>1,1 Ibid., p. 98.
>,v «Мне всегда казалось, что и в самой глубокомысленной метафизике применимо правило ложного положения... Возьмем, к примеру, теорию предсуществования души... С первого же взгляда становится очевидной та польза, которую можно извлечь из идеи о предсуществовании душ для разрешения множества важных вопросов. И тем не менее я категорически заявляю, что не намерен принимать данную систему в качестве истины... Если она неверна, то существует другое, неизвестное мне решение, в познании какового Господь счел за благо нашей любознательности отказать* (Soirées, X, Œuvres, V, 206).
446
>v Soirées, II (Œuvres, IV, 74-75).
447
> Soirées, II (Œuvres, IV, 74-75), р. 62.
448
> Berthier. Xavier de Maistre. Lyon, 1921, p. 246. Отвечая брату, Жозеф ограничился следующим замечанием: «Достаточно придать этим вещам оттенок сомнения».
>1,1 Saint-Martin. L’Homme de désir. Lyon, 1790, p. 111.
>,v Soirées, I (Œuvres, IV, 42).
>v Considérations sur la France (Œuvres, I, 35).
449
> Ср. Saint-Martin. Œuvres posthumes. Tours, 1807, vol. I, p. 220; Martines de Pasqually. Traité de la réintégration des Etres. Paris, 1819, p. 134.
450
> Principe générateur (Œuvres, I, 290).
>,n Ibid., p. 287.
451
> Saint-Martin. L’Esprit des choses. Paris, an. VIII, vol. II, p. 239.
452
> Soirées, XI (Œuvres, V, 229).
>1,1 La franc-maçonnerie, p. 106.
>,v Soirées, X (Œuvres, V, 207).
>v Considérations sur la France (Œuvres, I, 57).
453
> Soirées, VII (Œuvres, V, 61-62).
454
> Soirées, XI (Œuvres, V, 233).
455
>1,1 Considérations sur la France (Œuvres, I, 2).
456
>,v «Как философ... я поклоняюсь Революции. Бог хотел, чтобы она стала неодолимой, как все, что исходит от Всемогущего... В Революции, как и в Страстях Христовых, я вижу дело Бога и Дьявола» (Lavater. Nachgelassene Werke. Zürich, 1801, Bd. I, S. 298-299).
457
>v Soirées, VII (Œuvres, V, 35).
458
> Considérations sur la France (Œuvres, I, 19).
459
> Письмо Казотта Пото, 8 мая 1792.
460
> Considérations sur la France (Œuvres, I, 19).
461
>1,1 Dutoit-Membrini. La Philosophie divine appliquée aux lumières naturelle, magique, astrale, surnaturelle, céleste et divine, par Kel-eph Ben Nathan, 1793, vol. I, p. 116, note.
462
>,v Письмо Лафатера Карлу Баденскому, 29 декабря 1792. >v Considérations sur la France (Œuvres, I, 4).
463
> Considérations sur la France (Œuvres, I, 4).
464
> Ibid., p. 7.
465
>1,1 Интонации Понтара иногда удивительно напоминают Жозефа де Местра: «О дивная и величественная революция! — восторгается Понтар. — Нет, ты не можешь быть творением человеческим! Ибо истребление эгоизма, этой тлетворной гадины, порчи истинной религии и всякого общества, есть дело великого единого первоначала бытия!» (Pontard. Journal prophétique. 1792-1794, III, 247).
466
>,v Это выражение одного из корреспондентов Бергасса, 20 декабря 1799 (Nicolas Bergasse, p. 211).
467
>v Cazotte. Correspondance. Œuvres. Paris, 1817, t. I, p. LXI.
468
> Jung Stilling. Siegesgeschichte, XVI. Sämtliche Werke, III.
469
> Saint-Martin. Œuvres posthumes, vol. I, p. 88; cp. в Размышлениях о Франции Ж. де Местра: «Среди несчастных есть, без сомнения, и невинные, однако их куда меньше, чем это обыкновенно воображают» (Œuvres, I, 8). Попутно отметим, что даты не позволяют говорить о непосредственном влиянии одного автора на другого; скорее речь идет о непроизвольном совпадении, обусловленном общим мистическим воспитанием.
470
> Советы Казотта Людовику XVI: «Одной своей слабости — милосердия — он должен в особенности опасаться. Королевство, повсюду оскверненное преступлениями, может быть очищено только кровью... величайшее счастье для преступника — понести кару на земле, ибо дважды за грех не платят» (Письмо Казотта Пото, Праздник Тела Господня, 1792 г.).
471
> Письмо Ж. де Местра Винье дез Этолю, 22 августа 1794 (Œuvres, IX, 74).
472
> Considérations sur la France (Œuvres, I, 21-22).
473
Ibid., p. 23-24.
474
>,v Dermenghem. Op. cit., p. 322.
475
> Margerie. Op. cit., р. 345.
476
> Относительно мистиков ср. многозначительный пассаж из Бло-Лекеня: «Должно ли полагать вместе с Местром, что великие откровения — моисеево и христианское, — поставленные Богом на дороге человечества как яркие маяки, призванные освещать его путь, уже начали гаснуть, и что мы стоим на пороге нового откровения?» (Blot-Lequesne. Fragments de philosophie sociale. Premier fragment: Examen du système thalysien. Paris, 1845, p. 9). Балланш противопоставляет Местру иную концепцию грядущей эпохи: «Г-н де Местр чает нового века, нового откровения, — выходит, ему неведомо, что христианство уже все нам открыло! Что до меня, то я также верю в новую эпоху, но только эпоха эта уже началась. Новый век уже пришел. Язык, на котором говорят события, — это и есть Откровение Божие» (Ballanche. Palingénésie sociale. Œuvres. Paris, 1832, t. I, p. 329).
477
>1,1 «Так был ли Местр чистым католиком старого образца? Разве нет в его творчестве ни единого мнения, ни единого проблеска, которые бы связывали его с тем христианством будущего, приход которого не отвергал, кажется, в своих последних сочинениях и сам Шатобриан, смутные отзвуки которого Балланш слышал и радостно повторял уже с самого начала?... И если у Местра нет ничего нового и оригинального, то почему же самая смелая и новаторская
478
из религиозных сект нашей эпохи начертала на своих знаменах в качестве девиза и манифеста столько пророческих речей, у него заимствованных?» (Ch. Sainte-Beuve. Critiques et Portraits littéraires. Paris, 1836, t. II, p. 443).
479
> Ferraz. Histoire de la philosophie en France au XIX' siècle. Traditionalisme et Ultramontanisme. Paris, 1880, p. 61.
480
> Considérations sur la France (Œuvres, I, 61).
481
> Dermengheim, 322.
482
>1,1 Du Pape (Œuvres, II, 30).
483
>,v Ibid., p. XX.
484
>v Ibid., p. 516.
485
> Ibid., p. 70, note.
486
> «В одной из бесед Вечеров я собрал все знамения (т. е. все те, которые мне известны), предвещающие великое событие в сфере религии» (письмо Ж. де Местра Бональду, 4 декабря 1820, Œuvres, XIV, 246).
487
> Выражение Маньеваля из письма к Лафатеру, 31 августа 1796.
488
> Soirées, XI (Œuvres, V, 230-231).
489
> Ibid., p. 239-242.
490
>m Ibid., p. 243.
491
> Письмо Ж. де Местра графу Потоцкому (Œuvres, XII, 458-459).
492
" Quatrième chapitre sur la Russie (Œuvres, VIII, 329-330).
493
Ibid., p. 342.
494
> Письмо Ж. де Местра графу де Бре, 16 января 1815 (Œuvres, XIII, 28).
495
> Письмо Ж. де Местра Депласу, 11 декабря 1820 (Œuvres, XIV, 250).
496
> Неточность: эти слова принадлежат третьему собеседнику, ♦ кавалеру*. — Прим. пер.
497
" Soirées, III (Œuvres, IV, 277).
498
>m Soirées, VII (Œuvres, V, 63-64).
499
> Cp. Dermenghem. Op. cit., p. 102, note.
500
>1 Soirées, X (Œuvres, V, 177-205).
501
" Маржери признает: сенатор «представляет тот крайний предел, до которого доходил бы порой граф, если бы не двойной барьер здравого смысла и абсолютной покорности католической догме* (Margerie. Op. cit., р. 292-293).
502
>1,1 Discours à la marquise Costa {Œuvres, VII,72).
503
>,v Soirées, I {Œuvres, IV, 12).
504
> Так, он не принимает мнение Фенелона (и мартинистов) о том, что «основа молитвы — желание* (Soirées, IV, Œuvres, IV, 300306)
>vl Ср. Œuvres, IV, 59-60, 179.
505
' Soirées, V (Œuvres, IV, 258-259).
506
> Ferraz. Op. cit., p. 7-8.
>1,1 Ch. Sainte-Beuve. Lundis, t. X, p. 207.
>,v Cp. Caro, Saint-Martin, passim и Franck, Journal des Savants, 1880, p. 252.
507
> «Недавно с большим удовольствием, deductis deducendis, прочел одно весьма глубокое сочинение, Размышления о Франции, которое настойчиво рекомендую вам, Кошелеву и императору (России)* (Лафатер — Канкрину, 17 июня 1797).
508
" D’Eckstein. Catholique, март 1826, р. 404.
509
>1,1 Ballanche. Œuvres, t. VI, р. 284.
510
> Ballanche. Palingénésie sociale. Œuvres, t. I, p. 289.
511
> Opuscules théosophiques.p. 151.
512
" Ibid., р. 94.

Иностранец в России — тема отдельная, часто болезненная для национального сознания. На всякую критику родных устоев сердце ощетинивается и торопится сказать поперек. Между тем, иногда только чужими глазами и можно увидеть себя в настоящем виде.…Укоризненная книга французского мыслителя, как это часто бывает с «русскими иностранцами», глядит в корень и не дает сослать себя в примечания.

Книга французского консервативного мыслителя и роялистского государственного деятеля графа де Местра (1754–1821) представляет собой одну из первых в мировой литературе попыток критического философско-политического осмысления революции 1789 года, ее истоков и причин, роли вождей и масс, характера и последствий. И поныне сохраняют актуальность мысли автора о значении революций в человеческой истории вообще, о жгучих проблемах, встающих после «термидоризации». На русском языке это считающееся классическим произведение печатается впервые за двести лет после его «подпольного» появления в 1797 году.

Вниманию читателей предлагается первый в отечественной литературе сборник статей, посвященных философским идеям одного из выдающихся философов XX века Людвига Витгенштейна (1889-1951). В сборнике участвуют известные исследователи аналитической философии и наследия Витгенштейна. Отражены различные аспекты и эволюция творчества философа: "изобразительная" концепция языка, представленная в "Логико-философском трактате", идея и метод "языковых игр", а также концепции "правил", "достоверности" и др., разработанные в трудах "позднего" Витгенштейна.

"В настоящее время большая часть философов-аналитиков привыкла отделять в своих книгах рассуждения о морали от мыслей о науке. Это, конечно, затрудняет понимание того факта, что в самом центре и этики и философии науки лежит общая проблема-проблема оценки. Поведение человека может рассматриваться как приемлемое или неприемлемое, успешное или ошибочное, оно может получить одобрение или подвергнуться осуждению. То же самое относится и к идеям человека, к его теориям и объяснениям. И это не просто игра слов.

Первое издание на русском языке в своей области. Сегодня термин «вождь» почти повсеместно употребляется в негативном контексте из-за драматических событий европейской истории. Однако даже многие профессиональные философы, психологи и историки не знают, что в Германии на рубеже XIX и XX веков возникла и сформировалась целая самостоятельная академическая дисциплина — «вож-деведенне», явившаяся результатом сложного эволюционного синтеза таких наук, как педагогика, социология, психология, антропология, этнология, психоанализ, военная психология, физиология, неврология. По каким именно физическим кондициям следует распознавать вождя? Как правильно выстроить иерархию психологического общения с начальниками и подчиненными? Как достичь максимальной консолидации национального духа? Как поднять уровень эффективности управления сложной административно¬политической системой? Как из трусливого и недисциплинированного сборища новобранцев создать совершенную, боеспособную армию нового типа? На все эти вопросы и множество иных, близких по смыслу, дает ясные и предельно четкие ответы такая наука, как вождеведение, существование которой тщательно скрывалось поколениями кабинетных профессоров марксизма- ленинизма. В сборник «Философия вождизма» включены лучшие хрестоматийные тексты, максимально отражающие суть проблемы, а само издание снабжено большим теоретическим предисловием В.Б.

Спиноза (как и Лейбниц с Ницше) был для Делёза важнейшим и его любимейшим автором. Наряду с двумя книгами Делёз посвятил Спинозе курс лекций, прочитанных в 1978–1981 годы (первая лекция была прочитана 24 января 1978 года, а остальные с ноября 1980 по март 1981 года). В этом курсе Делёз до крайности модернизирует Спинозу, выделяя нужные для себя места и опуская прочие. На протяжении всех лекций Делёз анализирует, на его взгляд, основные концепты Спинозы – аффекцию и аффект; тему свободы, и, вопреки расхожему мнению, что у Делёза эта тема отсутствует, – тему смерти.

В книге представлен результат совместного труда группы ученых из Беларуси, Болгарии, Германии, Италии, России, США, Украины и Узбекистана, предпринявших попытку разработать исследовательскую оптику, позволяющую анализировать реакцию представителя академического сообщества на слом эволюционного движения истории – «экзистенциальный жест» гуманитария в рушащемся мире. Судьбы представителей российского академического сообщества первой трети XX столетия представляют для такого исследования особый интерес.Каждый из описанных «кейсов» – реализация выбора конкретного человека в ситуации, когда нет ни рецептов, ни гарантий, ни даже готового способа интерпретации происходящего.Книга адресована историкам гуманитарной мысли, студентам и аспирантам философских, исторических и филологических факультетов.

Книга посвящена интерпретации взаимодействия эстетических поисков русского модернизма и нациестроительных идей и интересов, складывающихся в образованном сообществе в поздний имперский период. Она охватывает время от формирования группы «Мир искусства» (1898) до периода Первой мировой войны и включает в свой анализ сферы изобразительного искусства, литературы, музыки и театра. Основным объектом интерпретации в книге является метадискурс русского модернизма – критика, эссеистика и программные декларации, в которых происходило формирование представления о «национальном» в сфере эстетической.