Саламейский алькальд - [13]
Я первый должен подойти.
Педро Креспо
Довольно свежестью вечерней
Мы подышали, можно в дом
Теперь вернуться нам.
Капитан
Пора!
Ко мне, друзья! Скорей за дело!
Солдаты подбегают. Одни держат Педро Креспо и Инес,
другие - Исавель.
Исавель
Предательство!.. Сеньор, что это?
Капитан
Что это? Бешенство и бред
Любви моей!
(Схватывает ее и уносит.)
Исавель (за сценой)
Предатель! Боже!
Сеньор!
Педpо Кpеспо
Мерзавцы!
Исавель (за сценой)
Помогите!
Отец мой!
Инес (в сторону)
Лучше скрыться мне!
(Уходит.)
Педpo Kpеспо
Иль вы не видите, злодеи,
Что я без шпаги? Негодяи,
Насильники!
Револьедо
Уйди, уйди,
Коли не хочешь, чтобы смерть
Была твоей последней карой!
Револьедо и солдаты уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Педро Креспо один.
Педро Креспо
Что нужды жить, раз умерла
Сегодня честь моя? О, если б
При мне был меч!.. Увы, напрасно
За ними гнаться без оружья!
Когда ж, охвачен ярым гневом,
Я за мечом пойду своим,
То потеряю их из виду.
Что делать мне, о скорбный рок?
Так иль иначе - все равно
Одну повсюду вижу гибель.
Появляется Инес с мечом.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Педро Креспо, Инес.
Инес
Твой меч тебе я принесла.
Педро Креспо
И в добрый час! О честь моя,
Ты вновь со мной! При мне мой меч
Могу погнаться я за ними.
Поле.
Педро Кpеспо бьется с сержантом, Револьедо и
солдатами.
ЯВЛЕНИЕ ПEPBOE
Педро Креспо, сержант, Револьедо, солдаты.
Педро Креспо
Добычу бросьте, негодяи,
Предатели! Вы захватили
Ее изменой. Жизнь отдам,
Но отобью ее.
Сержант
Напрасны
Твои усилья: нас здесь много.
Педро Креспо
Мои бесчисленны страданья,
Они здесь бьются за меня. (Падает.)
Увы! Земля мне изменила...
Я падаю...
Револьедо
Убьем его!
Сержант
Остановитесь! Злое дело
И жизнь и честь его отнять.
В лесной глуши его привяжем
Мы лучше к дереву, чтоб он
Не мог поднять в селе тревоги.
Исавель (за сценой)
Отец! Отец мой!
Педро Креспо
Дочь моя!
Револьедо
Пожалуй, так-то будет лучше.
Педро Креспо
О дочь моя! Одним стенаньем
Я гнаться за тобой могу.
Педро Креспо уводят.
Исавель (за сценой)
О, горе мне!
Появляется Хуан Креспо.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Хуан Креспо один.
Хуан Креспо
Печальный голос!..
Педро Креспо (за сценой)
О, горе мне!
Хуан Креспо
Смертельный вопль!
Вступая в лес, упал мой конь
Со мною вместе. Быстрым скоком
Умчался он, и я вслепую
Сквозь чащу следовал за ним.
Я слышу чей-то скорбный крик
Оттуда, а отсюда стоны
Предсмертные... И так все смутно!
Я не могу понять, о чем
Они гласят... Но две беды
Вот здесь своим тревожным криком
Взывают к доблести моей...
Мне кажется, они равны,
И раз одна из них мужская,
Другая - женская беда.
Я помогу второй, и этим,
Отец мой, выполню сейчас
Я два твоих святых завета:
За дело правое сражаться
И женщин чтить. Тебе послушен,
Я женщин чту - и тем уж самым
За дело правое я бьюсь!
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Глубь леса. Появляется Исавель, вся в слезах.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Исавель одна.
Исавель
Пусть никогда для глаз моих
Не всходит ясное светило,
Чтоб в блеске утренних лучей
Себя самой я не стыдилась!
И ты, обильная звездами
Быстробегущая весна!
Не дозволяй, чтобы Аврора
Вступила на твои поля
Лазурные, чтоб громким смехом
Иль плачем тихий взор смутила
Твоих очей... а если надо
Пусть лучше плачем, а не смехом.
О величайшая планета!
Останови свой бег на время
Среди холодной пены моря
Далекого! Дозволь хоть раз,
Чтоб ночь трепещущую власть
Свою над миром удлинила,
Неуловимая! Пусть скажут
О божестве твоем, что ты
К моей мольбе теперь склонилась
По воле, не по принужденью.
О, для чего тебе всходить?
Затем ли, чтоб в судьбе моей
Злодейство видеть всех огромней,
Жестокость, злее всех других,
Что, людям в стыд, решило небо
В своих скрижалях начертать?
Но горе мне! Я вижу ясно:
Жестокость - вот вся власть твоя.
С тех пор как я тебя молю,
Чтоб ты замедлила свой бег,
Глаза мои уж видят ясно
Твой светлый лик - из-за горы
На небо всходит он. Увы!
За мною гонится, меня
Преследует так много разных
Невзгод и бед и беспощадность
Судьбы безжалостной! Зачем
Твой ярый гнев в их круг вступает?
Чтоб честь мою сгубить верней?
Что делать мне? Куда пойду?
О, если в дом меня направят
Мои заблудшие стопы,
Пятно тогда я наложу
На моего отца - он стар,
Другого не имел он счастья
И радости другой, как только
Глядеться в ясную луну
Моей девичьей чести. Горе!
Сегодня здесь ее затмило
Такое грубое пятно!
А если больше не вернусь
Из уважения к отцу
И страхом мучимая в дом наш,
Сама доставлю я возможность
Всем говорить, что я была
Участницей в моем позоре,
Что в неразумной слепоте
Невинность выдать я хочу
За поручительницу злую
Коварства. Ах, как дурно, дурно
Я поступила, что бежала
От брата моего! Уж лучше
Меня сразил бы гордый гнев
В тот самый час, как он увидел
Мою печальную судьбу.
Я позову его, - быть может,
Вернется он, пылая мщеньем
Еще сильнейшим, и меня
Пронзит мечом своим. Я слышу,
Как эхо повторяет чьи-то
Слова неясные, как будто
Они...
Педро Креспо (за сценой)
Вернись, убей меня!
Немилосердно оставлять
Живым несчастного! Вернись
И станешь благостным, убийца!
Исавель
Чей это голос? Произносит
Слова неясно, еле слышно,
Себя признать он не дает.
Педро Креспо (за сценой)
Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.
«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
История, рассказанная автором пьесы «Школа с театральным уклоном» Дмитрием Липскеровым, похожа на жутковатую сказку — мечты двух неудачников начинают сбываться.
Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.И тогда дети решают отомстить.
Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.
Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.