С чистого листа - [51]
— Но она хорошо платит.
— Возможно. Но, как я уже сказал, я честолюбив.
— И что же вы планируете?
— У меня есть… другие контакты.
— Кто?
— Не важно кто. Организация, не уступающая Либерти. Организация, которая хочет долю вашего товара. С какой стати вы должны продавать только Либерти? Да ни с какой.
— Значит, вы планируете предложить моему боссу более выгодные условия, чем те, на каких с ним работает стерва. Так?
— Именно.
— И планируете стать дилером номер один.
— Со временем — да. Та, другая, организация пообещала сделать меня партнером, если я с вами договорюсь.
— Это ваш билет в кукловоды.
— Да.
— И, согласно вашему плану, Либерти не доберется до вас и не убьет.
— Я тертый калач. Об этом не волнуйтесь.
— Я-то что, вы сами как на иголках.
— Это бизнес, Хамиди. Бизнес.
— Ладно, тогда скажите мне вот что, — недобрым тоном проговорил Хамиди. — Почему вы решили, что я не отправлюсь прямиком к стерве? Не расскажу, что вы пытаетесь нанести ей удар в спину?
Абелев сделался белым как полотно.
— Вы этого не сделаете, — сказал он.
— Неужели?
— Речь идет о деньгах. Я знаю правила, Хамиди. Продавайте мне, и ваш босс будет гораздо богаче. Либерти уйдет в историю.
— Стерва не сдаст позиций без боя. Начнется война, к гадалке не ходить.
— Пусть вас это не беспокоит. Вам достаточно знать, что объемы будут большими, а со временем станут еще больше. И мы будем платить на пятнадцать процентов больше, чем Либерти.
— Пятнадцать процентов?
— Пятнадцать, — подтвердил Абелев, глядя в глаза собеседнику.
Смуглый мужчина улыбнулся.
— Вы мне нравитесь, Абелев, — сказал он. — Вы прямой человек. Серьезный, прямой человек.
Блондин поморщился.
— Я хочу заниматься бизнесом, делать деньги, — сказал он. — Не более того.
Хамиди подался вперед в облаке сигаретного дыма; тень от воротника упала ему на щеки.
— Позвольте кое-что сказать вам, друг мой, — проговорил он. — Товар, который мы предлагаем, самого лучшего качества. Самого лучшего. Прямиком из Афганистана, стопроцентно чистый, абсолютно ни с чем не смешанный. Чистый, крепкий и мощный. Лучшего, мой друг, в Лондоне вы не найдете, во всем мире не найдете. Во всем мире. Наш товар, — он мягко поцеловал пальцы, — выше этого мира.
— Знаю, — сказал Абелев. — И потому говорю с вами, а не с кем-то другим. Настоящих денег не бывает без хорошей репутации. А хорошей репутации не бывает без высококачественного продукта.
— Это не просто хорошее качество. Это лучшее качество, Абелев. Лучшее.
— Лучшее. Я знаю. Лучшее.
— Мы не доверяем кому попало. До сих пор мы доверяли только стерве.
— Но теперь ваш босс перестал ей доверять. Поэтому вы здесь.
— Почему мы должны доверять кому-то больше, чем ей?
— Потому что я предлагаю вам лучшую цену. Просто и ясно.
— Как называется организация, с которой вы ведете переговоры?
— Вы их не знаете. Они знакомы только местным.
— Скажите мне. Это вопрос доверия.
— Они меня убьют.
— А я нет? Это вопрос доверия.
— Я вам не скажу. Это тоже вопрос доверия.
Хамиди в задумчивости откинулся на спинку кресла.
— Я дело говорю, — быстро сказал Абелев. — Бизнес есть бизнес. С какой стороны ни посмотри, мое предложение весьма и весьма дельное.
— Так, — протянул Хамиди, вдыхая дым, — а насколько хорошо вы знаете товар? Знаете ли вы его умом, сердцем, венами? Знаете ли вы его по собственному опыту?
— Гречкой не балуюсь, если вы об этом.
— А кокосом? Кокаином?
— Нет.
— Чем же вы травитесь? Гашишем? — насмешливо растянул последнее слово Хамиди.
— Нет. Я никогда не дегустирую товар, который продаю.
— Ну да, вы же серьезный человек.
— Не смейтесь надо мной, сэр. Я пришел сюда делать дело. А не водку пить и вас развлекать.
— Скажите, — проговорил Хамиди, гася сигарету квадратным указательным пальцем, — что бы сделала с вами стерва, узнай она об этом разговоре? Что бы она с вами сделала?
Абелев поморщился, заерзал на кресле, чуть не вскочил на ноги.
— Она не узнает, — сказал он. — Вопрос беспредметен.
— Конечно, — отозвался Хамиди, — конечно. — Он осушил бокал и схватил бутылку за горлышко. — Поехали, — сказал он, — если вы серьезно настроены, нам нужно немного узнать друг друга для начала.
— Что вы имеете в виду?
— Пусть вам не нравятся наркотики, но клубничку-то вы любите.
— А кто не любит?
— Вам нравятся польские невольницы?
— Что вы хотите от меня услышать?
— Я хочу услышать, что вы отымеете двух полячек за раз.
— Разве от такого отказываются?
— Условия обсудим потом. Когда вы немного расслабитесь. О’кей?
Впервые за вечер Абелев улыбнулся.
— Ну же, — сказал Хамиди, — поехали.
Мужчины поднялись по ступенькам на улицу. В мерцающем свете уличного фонаря поблескивала гладкая машина, концентрат силы в обтекаемой капсуле. Когда Хамиди приблизился, дверные замки щелкнули и открылись.
— Залезайте, — сказал Хамиди, — и ничего не испачкайте.
— Это «порше»? Новейшего выпуска?
— Конечно. Взял напрокат. Я выбрал белый — вам нравится белый?
— Хороший цвет.
— И тонированные стекла.
— Неплохо.
— Неплохо, — повторил Хамиди, поворачивая ключ. Машина мгновенно проснулась, отозвавшись хозяину идеально управляемым рокотом. — Знаете, Абелев, а вы забавный человек. Забавный, серьезный человек.
Это сладкое слово "вербовка". Технология. Роль и место технических разведок. Взаимоотношения ГРУ-СВР-ФСБ-ФАПСИ.Наши ребята "в поле". Предатели. Как ловят, как выворачивают это самое место.
13 марта 1943 года в личном самолете Гитлера взорвалась бомба. После этого инцидента личность и поведение фюрера сильно изменились. Если в тот роковой день Гитлер погиб, то чей труп обнаружили в берлинском бункере через два года, в 45-ом? Каким образом Мартин Борман смог помешать генералам-заговорщикам захватить власть в Третьем рейхе?Роман посвящен загадочным событиям последних двух лет Второй мировой войны. В изложении К. Форбса смертельная борьба, разгоревшаяся в святая святых Третьего рейха, получает наиболее сенсационное объяснение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во 2-й часта книги рассказывается о проведенных советской разведкой в 1950–1960 годах блистательных операциях по похищению самых оберегаемых в Великобритании тайн по созданию бактериологического оружия. В повести действуют не вымышленные герои, а реальные люди — крупные политики и дипломаты, замечательные советские разведчики Конон Молодый, Леонтана и Моррис Коэны, иностранные агенты экстра-класса — англичане Джордж Блейк, Гарри Хаутон и Этель Элизабет Джи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.