С чистого листа - [30]
Четверка разделилась, и мужчины стали подходить по одному, под разными углами. Юзи достал из кармана сигарету и зажал ее в губах, но не поджег. Странное ощущение спокойствия никак не проходило, и Юзи подумал, не значит ли это, что он сейчас умрет. Он не узнавал ни одного из мужчин. Они не походили на англичан. Короткие стрижки, бледная кожа, резкие движения. Возможно, поляки.
Спустя считаные секунды все четверо уже стояли вокруг его столика. Один из них заговорил с явным восточноевропейским акцентом, громко, перекрикивая музыку:
— Адам Фельдман?
Его настоящее имя. «Бюро», — подумал Юзи. Это могло быть только Бюро. Он крепче сжал пистолет под мышкой.
— Кто вы? — задал он встречный вопрос.
— Наш босс хочет с вами поговорить.
— Кто он?
— Она.
— Она?
— Она говорит, вы ее знаете. По Кэмдену.
— Как ее зовут?
— Она говорит, вы знаете, как ее зовут. Она ждет вас.
— Где?
— Пройдемте с нами, пожалуйста.
На профессионалов ребята не тянули, но дилетантами их тоже нельзя было назвать. И их было четверо. Выбора фактически не оставалось. Юзи поднялся и пошел вслед за четверкой сквозь шум и вспышки света, мимо вертящихся тел, сквозь испарения сухого льда, по коридорам, вниз по гулким винтовым лестницам и наконец через пожарный выход наружу. С улицы музыка казалась глухой и примитивной. Мелкий дождь опускался на город огромными мокрыми простынями. В исполосованной каплями тени, припав к земле, словно крепость, и погасив огни, урчал серебристый внедорожник. Пассажирская дверь была открыта; сквозь пелену дождя проступал силуэт женщины, откинувшейся на сиденье из мягкой кремовой кожи.
— Либерти, — сказал Юзи.
— Не поленился сделать домашнюю работу, — с тягучим американским акцентом промурлыкала она. — Когда мы знакомились, я говорила, что меня зовут Ева.
— Я тебя, скажем так, нагуглил. А ты, по всей видимости, нагуглила меня.
— Можно и так сказать, — ответила она, и в ее голосе почудилась теплая нотка. — Садись ко мне на заднее сиденье, Адам.
Юзи помолчал, прикидывая варианты. Если разговор не сложится, его дело плохо; в прошлый раз Либерти была вооружена и сейчас наверняка приехала не с пустыми руками, не говоря уже о ее людях. Можно попробовать отговориться. Но зачем? Ему больше нечего терять.
Юзи принял решение и нырнул в салон, скользнув по сиденью цвета масла. Двое из людей Либерти сели спереди. С глухим стуком захлопнулись дверцы, и у Юзи внезапно возникло ощущение, будто он оказался внутри ювелирного футляра. Зашептал двигатель, и машина тронулась с места. Запахло анисом. В этот раз на Либерти была белая блузка, а ее шею и пальцы обвивало золото. Переброшенные через плечо волосы оголяли кожу цвета карамели, а глаза горели темным огнем. На коленях у нее лежала сумочка.
— Я слышала, что ты сделал с Анджеем и его друзьями, — проговорила Либерти. — Все только об этом и говорят. Очень эффективно. И оригинально. Номерные знаки — изящный штрих.
— Я знал, что за нами следят.
— Поразительно.
— Не разговаривай со мной как с подчиненным, Либерти.
— Не заводись. Выпьешь? — предложила она, показывая на мини-бар.
— Водки, — сказал Юзи. — Можно закурить?
— Мы в Англии, не забыл?
Юзи зыркнул на нее.
— Ладно, ладно, — сказала Либерти. — Кури, если так хочется. Машину мне потом почистят.
Юзи поджег сигарету, которую до сих пор держал в зубах, взял водку и откинулся на спинку сиденья. Либерти расположилась, как ребенок, который собирается смотреть кино, и остановила на Юзи внимательный взгляд. В руке у нее был тумблер с мутной, белой жидкостью, из которой торчала ярко-красная соломинка.
— Что это? — спросил Юзи, выдыхая дым через нос.
— Перно и вода.
— То-то мне слышался запах аниса, — сказал Юзи. — Гадость. Напоминает арак.
Либерти смерила его взглядом, и он заметил, как уголки ее губ дрогнули в улыбке. Потом она тихо рассмеялась:
— О вкусах не спорят.
— Откуда ты узнала мое настоящее имя? — спросил Юзи.
— Вы, израильтяне, всегда такие прямолинейные, — сказала Либерти. Она отпила перно через соломинку, выглянула в окно и снова посмотрела на Юзи. — Ты не вопросы мне должен задавать, а благодарить.
— За что?
Она опять рассмеялась.
— За то, что спасла тебе жизнь.
— Я не знаю, кто ты и почему сделала то, что сделала. Но тебе наверняка что-нибудь нужно. Ты не добрая самаритянка.
— Каждому что-нибудь да нужно, — проговорила Либерти, игриво похлопывая Юзи по руке.
Он выпил водку и поставил пустой стакан на место.
— Хватит, — сказал он. — Просто поговорим.
Переднее и заднее сиденья разделялись плексигласовой перегородкой. Либерти постучала по ней и покрутила запястьем. Машину наполнила медленная музыка в стиле ритм-энд-блюз.
Либерти придвинулась к Юзи.
— Я знаю, кто ты, Адам Фельдман, — сказала она и снова откинулась на спинку сиденья, наблюдая за лицом собеседника. — Теперь скажи, что ты знаешь обо мне.
— Я ничего не знаю.
— Ладно тебе, Адам. Ты же шпион.
— Уже нет.
— Шпион всегда остается шпионом. Это проклятие. Ты проклят.
— Мое проклятие не такое сильное, как раньше.
Она вздохнула.
— Итак, ты знаешь, что меня называют Либерти. А известно ли тебе, что я бывшая церэушница?
— Чего ты от меня хочешь?
Это сладкое слово "вербовка". Технология. Роль и место технических разведок. Взаимоотношения ГРУ-СВР-ФСБ-ФАПСИ.Наши ребята "в поле". Предатели. Как ловят, как выворачивают это самое место.
13 марта 1943 года в личном самолете Гитлера взорвалась бомба. После этого инцидента личность и поведение фюрера сильно изменились. Если в тот роковой день Гитлер погиб, то чей труп обнаружили в берлинском бункере через два года, в 45-ом? Каким образом Мартин Борман смог помешать генералам-заговорщикам захватить власть в Третьем рейхе?Роман посвящен загадочным событиям последних двух лет Второй мировой войны. В изложении К. Форбса смертельная борьба, разгоревшаяся в святая святых Третьего рейха, получает наиболее сенсационное объяснение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во 2-й часта книги рассказывается о проведенных советской разведкой в 1950–1960 годах блистательных операциях по похищению самых оберегаемых в Великобритании тайн по созданию бактериологического оружия. В повести действуют не вымышленные герои, а реальные люди — крупные политики и дипломаты, замечательные советские разведчики Конон Молодый, Леонтана и Моррис Коэны, иностранные агенты экстра-класса — англичане Джордж Блейк, Гарри Хаутон и Этель Элизабет Джи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.