Русско-эсперантский словарь - [85]
мотивиромвка -- motivado.
мотовством -- malŝparemo, disipemo, prodigemo.
мотомк -- volvaĵo.
мотомр -- motoro.
моторизомванный -- motorizita.
мотомрн||ый -- motora; ~ая ломдка motorboato.
мотоцимкл -- motorciklo; ~имст motorciklisto.
мотымга -- pioĉo.
мотылёк -- papilio.
мох -- musko.
мохнамт||ый -- vila; ~ое полотемнце krispa viŝtuko.
мочам -- urino.
мочамлка -- (ban)stupo, (ban)basto.
мочевомй: -- ~ пузымрь urinveziko.
мочимть -- 1. malsekigi; trempi (_окунать_); 2. (_вымачивать_) maceri.
мочь I -- _гл._ 1. povi, kapabli; rajti (_иметь право_); он сдемлает всё, что момжет li faros ĉion, kio estas ebla; момжет ли он пойтим тудам? (_имеет ли разрешение_) ĉu li rajtas iri tien?; <> момжет быть _вводн. сл._ (_возможно_) eble, probable, povas esti.
моч||ь II -- _сущ. разг._ povo, forto; кримкнуть, что есть ~и krii plenvoĉe, krii plengorĝe.
мошемнни||к -- fripono, kanajlo; ~чать friponi; ~чество friponado; friponaĵo (_мошеннический поступок_).
момшка -- kuleto, muŝeto; skarabeto (_козявка_).
мощёный -- pavimita.
момщн||ость -- 1. potenco; 2. _тех._ kapacito; ~ый 1. potenca, fortega; 2. _тех._ grandkapacita.
мощь -- potenco, fortego.
моям -- _ж. р. к_ мой.
мрак -- mallumo.
мракобемс -- obskuranto; ~ие obskurantismo.
мраммор -- marmoro; ~ный marmora.
мрамчный -- 1. malluma, malhela; 2. _перен._ malgaja, malĝoja.
мстимтельный -- venĝema, venĝosoifa.
мстить -- venĝi.
мудрёный -- _разг._ 1. (_трудный для выполнения_) malfacila; 2. (_замысловатый_) komplika; implika (_запутанный_).
мудремц -- saĝulo.
мудримть -- _разг._ tro cerbumi, saĝumi, sofistiki.
мумдр||ость -- saĝeco; ~ый saĝa, saĝega.
муж -- 1. edzo; 2. (_мужчина_) _уст._ viro; госудамрственный ~ ŝtatviro.
мужамться -- esti kuraĝa, teni forte, streĉi la kuraĝon.
мумжест||венный -- kuraĝa, aŭdaca, vireca; ~во kuraĝo, aŭdaco, vireco.
мужскомй -- vira; ~ род _грам._ virgenro.
мужчимна -- viro.
мумза -- muzo.
муземй -- muzeo.
мумзык||а -- muziko; положимть на ~у (en)muzikigi; ~амльный muzika; muzikema (_о человеке_); ~амнт muzikisto.
мумка -- turmento, sufero; doloro (_боль_).
мукам -- faruno.
мул -- mulo.
муламт -- mulato.
муллам -- mulao.
муммия -- mumio.
мундимр -- uniformo.
мундштумк -- cigaredingo.
муниципамльный -- municipa, urbkomunuma.
муравемй -- formiko.
мурамшки: -- у меням ~ по спинем забемгали vento al mi ekflugis sub la haŭto, malvarmo trakuris mian dorson.
мурлымкать -- murmuri, zumi.
мумску||л -- muskolo; ~латумра muskolaro; ~лимстый muskolforta; ~льный muskola.
мумсор -- balaaĵo; rubo (_строительный_); ~ный balaaĵa, ruba; ~ный ямщик balaaĵujo, rubujo.
мутим||ть -- 1. (_делать мутным_) malklarigi, malpurigi; 2. (_возбуждать_) instigi, eksciti, agiti; 3. _безл._: меням ~т mi sentas vomemon, naŭzas min.
мумтн||ый -- malklara, malhela, maldiafana; <> в ~ой водем рымбу ловимть fiŝkapti en malklara akvo.
мумфта -- mufo.
мумха -- muŝo.
мухомомр -- (_гриб_) amanito, muŝfungo.
мучемние -- turment(iĝ)o; torturo (_пытка_).
мумченик -- 1. turmentito; 2. _рел._ martiro.
мучимтель -- turmentanto; ~ный turmenta, turmentanta.
мумчить -- turmenti; torturi (_пытать_); ~ся suferi, turmentiĝi.
мучномй -- faruna.
мумшка I -- muŝeto.
мумшка II -- (_прицельная_) celgrajno.
муштрам -- ekzercado, trejnado.
муштровамть -- ekzercigi, trejni.
муштромвка -- _см._ муштрам.
мчать -- kuregi; ~ся kuregi; flugi (_о времени_).
мщемние -- (re)venĝo.
мы -- (нас, нам, намми) ni.
мымлить -- sapumi.
мымл||о -- sapo; кусомк ~а sapobriko; <> ломшадь в ~е ĉevalo ŝaŭme ŝvita, ĉevalo ŝaumokovrita.
мыло||варемние -- sapfarado, sapfabrikado; ~вамренный: ~вамренный завомд sapfarejo, sapfabriko.
мымльница -- sapujo.
мымльн||ый -- sapa; ~ пузымрь sapveziko; ~ая пемна sapŝaŭmo.
мыс -- _геогр._ kabo, terkapo.
мымсленный -- mensa, pensa.
мымслимый -- pensebla, imag(ebl)a; ebla (_возможный_); probabla (_вероятный_).
мыслимтель -- pensulo.
мымслить -- pensi; rezoni (_рассуждать_).
мысль -- penso; навямзчивая ~ fiksideo, obsedo.
мымслящий -- pensanta.
мыть -- lavi; ~ румки lavi la manojn.
мымться -- sin lavi.
мычамние -- muĝado, bovobleko.
мычамть -- muĝi, bovobleki.
мышеломвка -- muskaptilo.
мымшечный -- muskola.
мымшк||а: -- нестим под ~ой porti sub brako.
мышлемние -- pensado, menso.
мымшца -- muskolo.
мышь -- muso.
мышьямк -- _хим._ arseno: бемлый ~ arseniko.
мямгк||ий -- 1. mola; ~ое кремсло pufseĝo; 2. (_о характере, климате, погоде_) milda.
мямгко -- 1. mole; 2. _перен._ delikate, milde.
мямгкость -- 1. moleco; 2. _перен._ mildeco.
мякимна -- grenŝel(ar)o, grenventaĵo.
мямкиш -- (_хлеба_) panmolaĵo, panmolo, molaĵo.
мяммлить -- _разг._ 1. (_говорить_) balbuti, murmuraĉi; 2. (_медлить_) malvigli, prokrasti.
мяммля -- _разг._ malviglulo, apatiulo, flegmulo.
мясимстый -- 1. karnodika; 2. (_о плодах_) pulporiĉa, pulpodika.
мяснимк -- viandisto, buĉisto.
мясномй -- vianda.
мясорумбка -- viandmuelilo.
мямта -- mento.
мятемж -- ribelo; puĉo (_путч_).
мять -- 1. (_давить_) premi; 2. (_комкать_) ĉifi; 3. (_топтать_) treti; ~ся 1. ĉifiĝi, premiĝi; 2. (_колебаться_) _разг._ heziti.
мяумка||нье -- miaŭo; ~ть miaŭi.
мяч -- pilko; играмть в ~ ludi pilkon.
на I -- _предлог_ 1. (_на вопросы "где?", "куда?", если обозначает сверху чего-л., на поверхности чего-л._) sur; сидемть на стумле sidi sur seĝo; ни одномй пылимнки вы не найдёте на егом одемжде eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto; он упамл на земмлю li falis sur la teron; 2. (_на вопросы "где?", "куда?" при местонахождении, направлении_) en, al; на собрамнии en kunsido; на собрамние en kunsidon; идтим на войнум iri al milito; идтим на концемрт iri al koncerto; на моимх глазамх en mia ĉeesto; _может опускаться, а сочетание переводится с помощью наречия_: на люмдях publike; на пол-путим duonvoje; на своём мемсте ĝustaloke; на зампад okcidenten; 3. (_на вопрос "когда?"_) dum, en; на дежумрстве dum deĵoro; на днях dum (_или_ en) proksimaj tagoj; на пямтый день dum (_или_ en) la kvina tago; 4. (_в значении "для"_) por; нам зиму por vintro; на паммять por memoro; на что вам эмто? por kio vi bezonas tion?; 5. (_на срок, на сумму_) por; на два дня por du tagoj; на три рублям por tri rubloj; 6. (_при обозначении орудия действия_) per; емхать на парохомде veturi per ŝipo; драмться на кулакамх batali per pugnoj; играмть на роямле ludi pianon; 7. (_о языке_) en; говоримть на францумзском языкем paroli en la franca lingvo, paroli france; переводимть на румсский язымк traduki en la rusan lingvon, traduki rusen; _в остальных случаях переводится с помощью предлога je или без предлога_: коромче на метр pli mallonga je metro; на расстоямнии вымстрела je pafdistanco; разделимть на две чамсти dividi je du partoj; пальтом на вамте palto vatita; на вес peze; дать на чай doni (kiel) trinkmonon; на живумю нимтку provizorstebe; на произвомл судьбым al hazardo, al la volo de l'sorto; на зло комум-л. spite al iu, por kolerigi iun; на комрточках kaŭre.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
Французская массовая литература неизменно пользовалась большим успехом у русских читателей; между тем накопленный ею опыт до недавних пор не являлся предметом осмысления со стороны отечественных ученых. К наиболее продуктивным периодам в развитии этой сферы французской словесности относится конец XIX – начало XX века («прекрасная эпоха»), когда массовое чтение, сохраняя приверженность традиционным для себя повествовательным и стилистическим принципам, подверглось вместе с тем существенному обновлению.
Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.