Русско-эсперантский словарь - [41]
докамнчивать -- _см._ докомнчить.
домкер -- dokisto, ŝarĝisto.
докламд -- raporto; prelego (_лекция_); ~номй raporta; ~намя запимска raportletero; ~чик raportisto, raportanto; ~ывать _см._ доложимть.
докламссовый -- antaŭklasa.
доконамть -- _разг._ finbati.
докомнчить -- fini.
домкраснам: -- ardigite, ĝis ruĝa koloro, ĝisarde.
домктор -- 1. (_учёная степень_) doktoro; 2. (_врач_) _разг._ kuracisto.
доктримна -- doktrino.
докумемнт -- dokumento; ~амльный dokumenta.
долбимть -- 1. ĉizi; bekpiki (_о птице_); 2. (_повторять_) _разг._ ripetadi; 3. (_зубрить_) _разг._ parkeraĉi, parkere lerni.
долг -- 1. (_обязанность_) devo; он считамет своимм ~ом сказамть вам об эмтом li opinias sia devo diri al vi pri tio; 2. (_взятое взаймы_) ŝuldo; взять в ~ pruntepreni; дать в ~ pruntedoni; быть в ~амх esti ŝuldanta, <> отдамть послемдний ~ redoni lastan devon.
домл||гий -- longa, daŭra; ~го longe.
долговремменный -- longedaŭra.
долгождамнный -- longe atendita.
долголемт||ие -- longaviveco; ~ний multjara, longtempa.
долгосромчный -- longtemplima.
долготам -- 1. _геогр., астр._ longitudo; 2. _лингв._ longeco.
домлжен -- 1.: он ~ мне демсять рублемй li ŝuldas al mi dek rublojn; 2. (_обязан_): он ~ идтим li devas iri; <> должном быть _вводн. сл._ probable; вы, должном быть, слымшали об эмтом vi verŝajne aŭdis pri tio.
должнимк -- ŝuldanto, debitoro.
домлжность -- ofico; posteno (_пост_).
домлжн||ый -- deca; на ~ой высотем en deca grado.
долимна -- valo, intermonto.
домллар -- dolaro.
доложимть -- 1. (_сообщить_) informi, raporti; 2. (_o ком-л._) anonci.
доломй! -- for!; ~ поджигамтелей войным! for instigantojn de milito!
долотом -- ĉizilo.
домлька -- parteto.
домльше -- (_сравнит. ст. от_ домлгий, домлго) pli longe.
домля I -- (_часть_) parto, porcio, ero.
домля II -- (_судьба_) sorto, destino.
дом -- 1. domo; 2. (_домашний очаг_) hejmo; вне ~а eksterhejme; <> ~ омтдыха ripozdomo, ripozejo.
домма -- _нареч._ hejme; егом нет ~ li ne estas hejme; ~ ли он? ĉu li estas hejme?
домарксимстский -- antaŭmarksa.
домамшн||ий -- 1. _прил._ hejma; ~яя хозямйка dommastrino; ~яя рабомтница domservantino; 2. _мн. сущ._: ~ие familianoj.
домменн||ый: -- ~ая печь ferfanda forn(eg)o, altforno.
доминиомн -- dominio.
доминимровать -- domini, superi.
доммна -- _тех._ altforno, fandforn(eg)o.
домовладемлец -- domposedanto.
домомв||ый: -- ~ая книмга domlibro.
домогамться -- pretendi, aspiri.
домомй -- hejmen; идтим ~ iri hejmen.
домоуправлемние -- domadministracio.
донесемние -- raporto.
донестим I -- (_кого-л., что-л._) alporti ĝis, (ĝis)porti ĝis.
донестим II -- (_сообщить_) raporti; 2. (_на кого-л._) denunci iun.
донестимсь -- (_о звуке_) atingi.
домнизу -- ĝisfunde; свемрху ~ de supre ĝis malsupre.
домнор -- sangdonanto.
дономс -- denunco.
доносимть -- _см._ донестим I, II.
доносимться -- _см._ донестимсь.
дономсчик -- denuncanto, denunculo.
допивамть -- _см._ допимть.
дописамть, допимсывать -- finskribi, finverki.
допимть -- fintrinki; findrinki (_спиртное_).
допламт||а -- alpago, aldonpago; ~имть alpagi.
допламчивать -- _см._ доплатимть.
доплывамть, доплымть -- ĝisnaĝi, (naĝe) atingi.
дополнемние -- 1. suplemento, aldono; в ~ aldone; 2. _грам._ komplemento; прямоме ~ rekta komplemento; комсвенное ~ malrekta komplemento.
дополнимтельн||о -- aldone, suplemente; ~ый aldona, suplementa.
допомлн||ить, ~ямть -- aldoni, suplementi, kompletigi.
допотомпный -- _шутл._ malnovmoda, malmoderna.
допрамшивать -- _см._ допросимть.
допризымвник -- rekrutiĝonto.
допромс -- esplordemandado, enket(ad)o; перекрёстный ~ krucreciproka enketo; ~имть enketi, esplori.
допускамть -- _см._ допустимть.
допустиммый -- permesebla, allasebla.
допустимть -- 1. (_позволить прийти_) allasi; 2. (_позволить что-л. сделать_) permesi; toleri (_стерпеть_); 3. (_предположить_) supozi, hipotezi; <> ~ ошимбку fari eraron, erari.
допущемние -- 1. allaso; 2. (_разрешение_) permeso; 3. (_предположение_) supozo.
допытамться -- _разг._ eldemandi; ekkoni (_узнать_).
допымтываться -- (_у кого-л._) eldemandi iun.
дорвамться -- (_добраться_) _разг._ avide atingi.
дореволюциомнный -- antaŭrevolucia.
доромга -- 1. vojo, ŝoseo; 2. (_путешествие_) vojaĝo; <> желемзная ~ fervojo; тудам емум и ~! li tion profitis, kion li meritis; do tien li falu!
домрог||о -- kare, multekoste; ~овимзна altprezo, multekosteco; ~омй 1. (_дорогостоящий_) multekosta, kara, altpreza; 2. (_милый, любимый_) kara, amata.
доромдный -- korpulenta.
дорожамть -- plikariĝi, plialtiĝi je prezo, altpreziĝi.
дорожимть -- (_чем-л._) ŝati ion, alte taksi ion.
доромжка -- 1. vojeto; 2. (_из материи_) ŝtofvojeto; irtapiŝo (_коврик_).
доромжн||ый -- 1. voja; ~ое строимтельство voja konstruado; 2. (_служащий для путешествия_) vojaĝa.
досамд||а -- domaĝo, ĉagreno; какамя ~! kia domaĝo!; ~имть domaĝi, ĉagreni; ~но domaĝe; ~ный domaĝa, ĉagrena.
досаждамть -- _см._ досадимть.
доск||ам -- tabulo; lato (_тонкая_); кламссная ~ nigra tabulo; ~ объявлемний anonctabulo; шамхматная ~ ŝaktabulo; <> стамвить на однум ~у egaligi; от ~им до ~им de a ĝis zo.
досломвн||о -- laŭvorte, laŭlitere, laŭtekste; ~ый laŭvorta.
досромчн||о -- ĝisdate; ~ый ĝisdata; ~ое выполнемние пламна ĝisdata plenumo de plano.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Американскому писателю Джорджу Мартину в эпопее «Песнь Льда и Пламени» удалось создать уникальную вселенную, вымышленную, но основанную на огромном культурном наследии человечества. И книги, и сериал, снятый на их основе, привлекают внимание не только миллионов фанатов по всему миру, но и ученых, которым интересно находить исторические параллели и на их основе строить предположения относительно окончания этой грандиозной истории.В данной книге мир «Песни Льда и Пламени» рассматривается с точки зрения истории, культуры, литературы Античности.
Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.
Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).