Русско-английский разговорник - [8]
- Would you tell me how to get to this hotel?
Гостиница далеко отсюда? - Is the hotel far from here?
Сколько это займет времени? - How long does it take?
Оно на этой стороне? - Is that on this side?
Как мне пройти к почте? - Will you show me the way to the post office?
В какую сторону идти к центру? - Which way is downtown?
Покажите на плане, где мы сейчас находимся. - Please point out where I am on this map.
Пожалуйста, набросайте здесь план. - Please draw a map here.
Где мы сейчас? - Where are we now?
Как называется эта улица? - What's the name of this street?
По чему можно ориентироваться по пути? - What landmarks are on the way?
Мне идти прямо? - Should I go straight?
По пути Вы увидите ресторан на другой стороне улицы. - On the way you’ll see a restaurant on the other side of the street.
Это примерно десять минут ходьбы. - It’s about ten minutes of walk.
Это совсем близко. - It’ s a short walk.
Это прямо через улицу. - It’s right across the street.
Это в конце коридора. - It’s at the end of this corridor.
Это не очень далеко. - It’ s not so far.
Вы не можете его не заметить. - You can’ t miss it.
Подождите здесь минутку, пожалуйста. - Wait here a moment, please.
Я выхожу на следующей остановке. - I get off at the next stop.
Высадите меня здесь, пожалуйста. - Let me off here, please.
Остановите здесь, пожалуйста. - Stop here, please.
Развлечения
Я хотел бы поехать куда-нибудь отдохнуть. - I would like to go somewhere to relax.
Давайте сходим в какое-нибудь интересное место? - Shall we find a nice place to go?
В какой кинотеатр пойдем? - Which movie house will we go to?
Хотите пойти со мной в оперу? - Would you like to go to the opera with me?
Я куплю билеты. - I’ll get the tickets.
Я зайду за Вами в семь часов. - I’ll pick you up at seven o’clock.
Давайте сходим сегодня вечером в кино. - Let’s go to the movie tonight.
Кто Ваши любимые артисты? - Who are your favorite movie stars?
Когда начинается кино? - When does the movie start?
Покажите, где мое место, пожалуйста. - Will you take me to my seat, please?
Когда заканчивается представление? - What time will the show be over?
Когда начинается представление? - How soon does the show begin?
Хотите пойти куда-нибудь потанцевать? - Would you like to go dancing?
Разрешите пригласить Вас на танец. - May I have this dance, please?
По телевизору будут интересные фильмы? - Are there any good movies on TV?
Сегодня вечером по телевизору будет что-нибудь интересное? - Are there any good programs on TV tonight?
Фотографии
Здесь можно фотографировать? - May I take pictures here?
Можно использовать вспышку? - May I use a flash?
Не могли бы Вы сфотографировать меня? - Would you mind taking a picture for me?
Сфотографируйтесь со мной, пожалуйста. - Please pose with me.
Средства связи
Почта
Где находится почта? - Where is the post office?
Не могли бы Вы объяснить, как пройти к почте? - Would you please direct me to the post office?
Я хочу послать это письмо заказным. - Please register this letter.
Я хочу послать его экспресс-почтой. - I would like to send it by express.
Я хотел бы послать это письмо авиапочтой. - I’d like to send this letter by air mail.
Пожалуйста, пошлите его спецдоставкой. - Please send it by special delivery.
Застрахуйте его, пожалуйста. - Insure it, please.
Это весит слишком много? - Does this weigh too much?
Сколько это стоит? - How much is it?
Сколько будет стоить пересылка этих писем? - How much will it cost to send these letters?
Вы не знаете, сколько стоит письмо а Россию? - Do you know what the postage is to Russia?
Сколько стоит авиаписьмо в Россию? - How much does it cost to send an airmail to Russia?
Где я могу купить марки и открытки? - Where can I get stamps and postcards?
Я хотел бы отправить эту посылку в Варшаву. - I’d like to send this package to Warsaw.
Взвесьте это письмо, пожалуйста. - Will you weigh this parcel, please?
Отправьте, пожалуйста, эту посылку как можно скорее. - Would you please send this parcel as quickly as possible?
Телеграф
Я хотел бы отправить телеграмму. - I would like to send a telegram.
Можно попросить бланк телеграммы? - May I have a telegram form?
Когда телеграмма будет в Москве? - When will the telegram arrive in Moscow?
Это очень долго. Вы не могли бы послать ее экспрессом? - That takes too long. Would you please do it by express?
Сколько стоит одно слово? - What is the charge per word?
Сколько букв может быть в одном слове? - How many letters are allowed per word?
Телефон
Местный звонок. - Local call.
Международный звонок. - International call.
Я хотел бы сделать звонок в Москву за счет адресата. - I want to make a collect call to Moscow.
Я хотел бы позвонить за границу. - I’d like to make an overseas call.
Разговор с уведомлением, пожалуйста. - Make it a person-to-person call, please.
Сколько стоит трехминутный разговор с Германией? - How much does it cost for three minutes to Germany?
Я хотел бы позвонить в Мюнхен. - I would like to make a call to Munich.
Где здесь поблизости телефон-автомат? - Where can I find a public phone around here?
Линия занята. - The line is busy.
Этого номера нет в справочнике.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.