Русско-английский разговорник - [10]

Шрифт
Интервал

Прокат автомобиля

Я могу взять напрокат машину? - Can I rent a car?

Какие документы мне нужно иметь с собой? - What papers do I need with me?

Вот мои международные водительские права. - This is my international driving permit (license).

Я хотел бы взять эту машину напрокат на два дня. - I’d like to rent this car for two days.

Сколько это стоит в неделю (в день)? - What does it cost per week (day)?

Цена включает страховку? - Does the price include insurance?

Мне нужно оставлять залог? - Do I need to pay a deposit?

Куда я могу позвонить, если что-нибудь случится? - Please give me some numbers to call in case of trouble.

Покажите мне расценки, пожалуйста. - Show me a list of your rates, please.

Сколько нужно платить за дополнительный пробег? - How much does it cost for additional kilometers?

Я могу оставить машину в месте назначения? - May I drop the car off at destination?

Где я могу вернуть ее? - Where can I return it?

Пожалуйста, пошлите машину к моей гостинице завтра утром. - Please send a car to my hotel tomorrow morning.

Я хочу подать заявление на возмещение ущерба по автомобильной страховке. - I’d like to make a car insurance claim.

Заполните это, пожалуйста. - Please fill it out.

Сервис

Где можно припарковаться? - Where can I park?

В этом районе есть гостиница? - Is there a hotel in this area?

Где самый короткий путь на пляж? - Which is the shortest way to the beach?

Дорога до озера хорошая? - Is the road to the lake a good one?

Где ближайший гараж? - Where is the nearest garage?

Сколько километров (миль) до ближайшей заправочной станции? - How many kilometers (miles) is to the nearest gas station?

На автозаправке

Мне нужно сорок литров бензина. - I would like to have ten gallons of gas.

Я обычно использую бензин. - I usually use gasoline.

Можете проверить? - Can you check it for me?

У вас есть антифриз? - Do you have any antifreeze?

Проверьте давление в шинах. - Would you please check the tire pressure?

Долейте тормозной жидкости, пожалуйста. - Would you please top up the brake fluid?

Добавьте, пожалуйста, воды в радиатор. - Would you please add some water to the radiator?

Помойте, пожалуйста, машину. - Can I have the car washed?

Неисправности

Двигатель не заводится. - The engine won ’ t start.

Двигатель перегревается. - The engine gets very hot.

Он очень шумит. - It is noisy.

Что - то шумит. - Something is making a noise.

Он стучит. - It makes a knocking noise.

Что-то не в порядке с давлением масла. - There is something wrong with the oil pressure.

Сигнал не работает. - The horn doesn’t work.

Подзарядите, пожалуйста, аккумулятор. - Would you please charge the battery?

У вас есть запчасти? - Do you have spare parts?

У нас кончился бензин. - We ’ re out of gas.

Машина сломалась. Пришлите кого-нибудь за ней. - The car broke down. Please send someone for it.

Вы можете починить машину? - Can you repair the car?

Сколько времени займет ремонт машины? - How long will it take to repair the car?

Сколько примерно будет стоить ремонт? - How much will the repairs cost, approximately?

Ремонт покрывается моей страховкой? - Are the repairs covered by my insurance?

Позвони мне, когда машина будет готова. - Will you call me when the car is ready?

Авария

Это была моя вина. - It is my fault.

Мне кажется, это Ваша вина. - I think it was your fault.

Не похоже, чтобы ущерб был большой. - There doesn’t seem to be much damage.

Давайте решим вопрос между нами. - Can we settle the matter between ourselves?

Пусть кто-нибудь вызовет полицию. - I would like somebody to call the police.

Я иностранец. Вот мои водительские права. - I ’ m a foreigner. Here’s my driver’s license.

Назовите Вашу фамилию и адрес, пожалуйста. - may I have your name and address?

Можно попросить копию протокола происшествия? - May I have a copy of the accident report?

Дорожные знаки

Въезд запрещен. - No entry.

Движение запрещено. - No thoroughfare.

Обгон запрещен. - No passing.

Въезд запрещен — одностороннее движение. - Do not enter: one way.

Стоянка запрещена. - No parking.

Въезд бесплатный. - Free admission.

Одностороннее движение. - One-way traffic.

Опасный поворот. - Dangerous bend.

Дорожные работы. - Men at work.

Сужение дороги. - Road narrows.

Здоровье

Симптомы

Я чувствую себя неважно. - I don’t feel well.

У меня болит спина. - I have pain in my back.

Меня знобит. - I have chills.

У меня кружится голова. - I feel dizzy.

У меня сильное головокружение. - My head is spinning.

Мне плохо. - I feel faint.

У меня болит голова. - I have a headache.

У меня аллергия на пенициллин. - I’m allergic to penicillin.

У меня высокое давление. - I have high blood pressure.

У меня болит здесь. - I have a pain here.

У меня температура. - I have a fever.

Я простыл (у меня насморк). - I have a cold.

У меня сильно болит зуб. - I have a severe toothache.

Что-то попало в глаз. - I have something in my eye.

Меня тошнит. - I feel like throwing up.

Мне плохо. - I feel sick.

У меня проблемы с сердцем. - I’ve got a heart problem.

Я растянул связки на ноге. - My ankle is sprained.

У меня болит горло. - I’ve got a sore throat.

Я страдаю от бессонницы. - I’m suffering from insomnia.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сборник рассказов о порке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Саньтии Веды Перуна

Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Различия в степени вокализованности сонорных и их роль в противопоставлении центральных и периферийных говоров

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


К изучению славянской метеорологической терминологии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Таланты и изменники, или Как я переводил «Капитанскую дочку»

Пушкин и английский язык - маленькие открытия переводчика.


Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.


Русские толкования

Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.


Поэзия и поэтика города

Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.