Русский мат. Поэмы XVIII–XXI вв - [8]

Шрифт
Интервал

Смутил во Греции народ.
Все подданны, любя царевну, прослезились,
А царская родня не менее крушилась.
И сами ей везде искали женихов,
Но всюду женихи страшились
Гневить Венеру и богов;
Что Псиша — царска дочь — ни с кем не уеблася,
И с грусти таковой в народе завелася
Невстаниха, какой еще и не бывало,
От сих времен ебак несчастия начало;
Всех прежде у Царя хуй сделался как лыко,
Потом во всей стране, от мала до велика,
Хуи все лыком стали
И целок не ебали.
Но должно обратить на Душеньку свой взор.
Сошлася вся родня к Царю на царский двор.
Чем кончить зло, не знали,
Все думали, гадали,
Как Душеньке помочь,
Чего был всяк не прочь.
Изделавши совет, все вместе согласились,
Спросить о Душеньке Оракула решились.
Оракулом был дан Царю ответ таков,
Читатель! сам смотри, толков иль бестолков:
"Супруг для Душеньки, назначенный судьбами,
Есть чудо с крыльями, который всех язвит.
Кого копнет в пизду, та в радости забздит.
С предлинною биткой, с широкими мудами.
Когда в веселый час захочет пошутить,
Сам Царь не отойдет, велит его блудить,
И на хуй к кобелю посадит дочь жрецову,
Противиться никто его не смеет слову,
Все блядские дела берет под свой покров.
Никто не избежит ужасных сих оков,
Он молод или стар — закрыто то судьбами,
Почтен между людьми, почтен между богами.
Судьба и боги все определили так:
Сыскать к супругу путь дают особый знак.
Царевну пусть ведут на ту из гор вершину,
Хуй где все растут, пиздами испещренна.
Не знает мир о ней, не знает вся вселенна.
И там ее одну оставят на судьбину,
На радость и на скорбь, на жизнь и на кончину".
Ответ сей сродникам отнюдь не полюбился.
Оракула бранили,
И все судили,
Какой бы был злой дух, на Псишу что ярился?
Мудами все качали,
Все думали-гадали,
И наконец
Царь, Душенькин отец,
Не знав, куда вести, в путь Псише отказал.
Таков ответ Царя царевне невзлюбился.
Давно уже ее пизденочка чесалась,
Не знавши, хуй где взять, мизинцем забавлялась,
От ярости такой и секель шевелился.
Притом сама она была великодушна,
Сама Оракулу хотела быть послушна,
Кто б ни был, где б ни будь,
Желая поскорей пизденку протянуть,
— Живите в счастии, — сказала она им,-
Я вас должна спасти несчастием моим;
Пускай свершается богов бессмертных воля,
Судьба моя меня к тому, знать, так ведет;
Пущай чудовище меня и уебет;
Умру я на хую, моя такая доля. -
Меж тем как Душенька вещала так отцу,
Совет пустился плакать снова,
И слезы тут у всех катились по лицу.
Но в горестнейшем плаче
Никто с Царицею сравниться не возмог..
Она пускала стон и жалобу всех паче,
То, память потеряв, валилась часто с ног,
Венере шиш казала,
Оракула ругала
И с горести пизду до жопы раздирала.
То, секель ущемя Оракулу свой в зубы,
Пиздою мазала ему и нос и губы;
В ругательство ж еще обоссала.
В смятеньи таковом немало пробыла.
Вещала так ему: — Доколь она жива,
Не ставит ни во что Оракула слова,
И что ни для такого чуда
Не пустит дочь оттуда. —
Но хоть она во всю кричала мочь,
Однако, вопреки Амур, судьбы и боги,
Оракул и жрецы, родня, отец и дочь,
Велела сухари готовить для дороги.
Царевна с радости не знала что начать
И снова начала перстом в пизде копать,
Так думая в себе: "Хоть чудо будет еть,
Но он ведь не медведь;
Хоть звери там живут,
Подобных звери там, зверей же и ебут".
И с мыслею такой оставя дом и град,
В дорогу сказан был уж девушки наряд.
Куда, — от всех то было тайно.
Царевна наконец умом
Решила неизвестность в том.
Как все дела свои судом
Она решила обычайно.
Сказала всей родне своей,
Чтоб только в путь ее прилично снарядили
И в колесницу посадили
Без кучера и без возжей.
— Пускай по воле лошадей,
Судьба, — сказала, — будет править,
Найдет счастия иль бед,
Где должно вам меня оставить. -
По таковым ее словам
Недолги были споры там.
Готова колесница.
Садится царска дочь и с нею мать Царица.
Тронулись лошади, не ждав себе уряда.
Везут без поводов,
Везут с двора, везут из града,
И наконец везут из дальних городов;
В сей путь, порожний или дальний,
Устроен был Царем порядок погребальный.
Двенадцать воинов вокруг свечи несли,
Двенадцать девок им в кулак бычка трясли,
Двенадцать человек плачевно воспевали,
Баб столько же у них площиц из муд таскали;
Царевнину несли хрустальную кровать,
На коей Душеньку там будут проебать;.
Двенадцать человек несли ее коклюшки,
Которыми в ночи царевна для игрушки
Изволила копать частехонько в пиздушке.
Потом в наряде шел жрецов усатых полк,
Стихи Оракула несли перед собою.
Тут старший жрец стихам давал народу толк,
И с важным он лицом потряхивал елдою.
Впоследок ехала печальна колесница,
В которой с дочерью сидела мать-Царица;
У ног ее стоял урыльник иль кувшин,
То был плачевный урн, какой старинны греки
Давали в дар, когда прощались с кем навеки.
Потом, спустя штаны, у самой колесницы
Шел Душенькин отец возле своей Царицы;
Царица хуй его в пригоршинах держала,
А Душенька на них от ярости дрожала.
Толпами шел за сим от всех сторон народ,
Желая кончить им счастливо сей поход.
Иные хлипали, другие громко выли,
Не ведая, куда везут и дочь и мать;
Иные в горести по виду тако мнили,
Что Душеньку везут Плутону проебать.
Иные устилали
Пред Псишей путь цветами;
Другие протирали
Жрецам глаза мудами.
И много таковых презреньем их ругали,
За то, что Душеньке они всё к худу предвещали.

Еще от автора Алексей Юрьевич Плуцер-Сарно
Большой словарь мата. Том 1

Русский балет, русская икра, русская водка, русский мат. Какое из этих национальных достояний не оскудело в последние годы? Только четвертое и в какой-то мере третье.А о пятом – о русской литературе – и вспоминать нечего. Разве что – в связи с праздником сквернословия на печатных страницах.Мат – самая экспрессивная область русского языка. Наши "трехбуквенные" шутя побивают английские "четырехбуквенные". О человеке уважительно говорят: "Талантливо матерится!"Матерятся политики и военачальники, писатели и художники, банкиры и бизнесмены.


Большой словарь мата. Том 2

Книга представляет собой второй том «Большого словаря мата». Вниманию читателей предлагается полное научное академическое издание. Данный том содержит более 800 грубопросторечных выражений со словом «пизда». Книга предназначена лингвистам, филологам, иностранцам, изучающим русский язык, а также всем ценителям русского народного юмора, чтобы они знали, чего говорить вслух ни в коем случае не следует. Только на основе такого рода словарей могут быть выработаны законы, запрещающие употребление нецензурной брани в общественных местах и в СМИ.


Русский мат. Оды XVIII-XXI вв

Раздел начинается с классических од Баркова, Елагина, Олсуфьева и других авторов XVIII в. Далее идут поздние тексты, все более и более удаляющиеся от канонов классической оды.


Рекомендуем почитать
Гадрозавры

Однажды к писателю Андрею Ангелову обратились гадрозавры – недоавторы «Самой Престрашной Книги» (ССК) с просьбой официальной публикации своих искренних отзывов на свои недокниги. Много фотожабных графий. К гадрозаврам примазался плагиатор Майк Гелприн. Великодушный А. Ангелов согласился выполнить просьбу безвозмездно, понимая нищебродность гадрозавров…«…Ибо книжное дерьмо не имеет литературной национальности» (с).


Правдивая история о великом принце Кирилле Тане или Пирожки с котятами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песня Обманщика

Давным-давно обманщик Локи пытался украсть золотые яблоки бессмертия. Но зачем? Что он собирался с ними делать? Совсем недавно смертная жена Локи, Каролина, родила их первенца. Родители, лишенные сна, изо всех сил пытаются насладиться своей первой спокойной ночью за последние нескольких месяцев, но старая песня рождает старые воспоминания, и Каролина наконец-то узнает мрачную, душераздирающую историю о том, почему Локи попытался украсть волшебные яблоки Идунны. И что он потерял при этой попытке. Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜: http://vk.com/club43447162.


Все по-взрослому

— Она зубрила!  — Э-э-эй! — Ну ладно, она пилот-инструктор. — Уже лучше. Он бейсболист. — Самый лучший в мире. — Согласно Главной лиге бейсбола — нет. — Говорю же, зубрила. И язык без костей. — Он совсем не джентльмен. Сказал мне, что дамский угодник. — А она мне — что лесбиянка. — Но ты все равно в меня влюбился. — Да, малышка. Полностью и бесповоротно. Совместный перевод группы https://vk.com/stagedive и https://vk.com/beautiful_translation 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)


Хоррорная сказка

Иногда знакомые вещи вдруг кажутся не такими, как мы привыкли их считать. Стоит только задуматься, и многое переворачивается с ног на голову. И старые милые сказки, столкнувшись с взрослой реальностью, оказываются страшными историями.


Неправильный ангел

Она юный ангел который не похож на остальных, он демон который захотел себе даже не спрашивая ее согласия.