Русская литература: страсть и власть - [107]
Абсолютно точно Анна о нем говорит: «Я слыхала, что женщины любят людей даже за их пороки, но я ненавижу его за его добродетели». И мы вместе с ней не любим ни его добрую улыбку, ни его большие глаза, ни его тонкий голос, которым он острит при встрече с женой, не любим его уши. Не любим потому, что он воплощение государственности, а мотивы русской государственности подлые. Подлые не потому, что они всегда репрессивные, а потому, что фальшивые, духа России они не понимают, а самое главное, они ее не любят. Они ужасно гордятся тем, что она им досталась, но любить ее они не могут, и поэтому она выскальзывает у них из рук.
Обратите внимание на тончайшую, точнейшую параллель: служебная карьера Алексея Александровича кончилась после того, как от него ушла жена. Вроде бы ничего не переменилось, он не стал глупее, его доклады в Государственном совете не стали ошибочными, но не пошла дальше карьера. Жизнь ушла от человека, и можно на него уже смотреть с легким недоумением: «Что это ты тут делаешь? Если от тебя ушла жена, думаешь ли ты спасти после этого Отечество? Да ты с собой-то разберись».
Мы понимаем, что уход Анны от Каренина – это и есть уход жизни, и как бы мы ни относились к этой простой, грубой параллели, но от Александра II в это время тоже уходит жизнь, уходит понимание жизни, уходит народная любовь. Прекрасный, добрый, до некоторой степени даже прекраснодушный царь, вспомните Коржавина: «Шутка ль! Ради баловства / Самый добрый царь убит».
Добрый, но мы понимаем, во что он вверг страну. До того довел, что самого убили, разорвали в клочки, а полицейские, не зная, что ответить на вопрос мимо идущей старушки «Кого убили?», отвечают машинально: «Ступай себе. Кого надо, того и убили».
«Анна Каренина» – это роман не только о том, как жизнь ушла из рук власти, как власть упустила в очередной раз ветер, уже было дувший в ее паруса; это роман о том, как перемены закончились ничем, и более того, катастрофой. Потому что нет окончательной решительности, нет окончательной решимости на эти перемены, нет окончательной готовности начать другую жизнь, и в общем-то, нечем, не с чем ее начинать. И Вронскому, и Анне нечем жить после того, как они делают свой решительный шаг.
И здесь Толстой оказался пророчески прав не только психологически, но и политически. Уйти-то Анна от Каренина ушла – вопрос в том, что она не пришла никуда, и прийти ей некуда, и она начинает глушить себя морфием, она начинает лихорадочно искать какие-то варианты другой деятельности, вплоть до сочинения детских повестей, – и ничего. Потому что она рождена любить, и это прекрасно, и она постоянно подчеркивает это: «Я должна любить», но вот думать она не умеет. Не может она думать, не может она представить другого наполнения жизни, кроме любви.
И Толстой с горечью – а он любит ее ужасно, он полюбил ее, пока писал роман, полюбил почти чувственно, и это чувствуется, когда мы можем от левинских дел несколько отойти и вернуться к Анне, – с тоской и страшным разочарованием говорит, что единственным содержанием ее жизни стали мысли о любви, а поскольку это были всегда мысли о Вронском, то начались мысли о его женщинах. Ни о чем, кроме ревности к Вронскому, Анна думать не может. И в результате она приходит не просто к страшнейшему опустошению, она приходит к жизнеотрицанию.
Ведь первый внутренний монолог в мировой литературе, за сорок лет до всякого «Улисса», первый потрясающий внутренний монолог, в который вплетается множество разнообразных мыслей, – это последний монолог, внутренний монолог Анны перед самоубийством, когда она едет по городу и смотрит на людей, которые собираются куда-то за город с собакой, и говорит: «И собака, которую вы везете с собой, не поможет вам. От себя не уйдете».
И вот эта невозможность сбежать от себя, от своей матрицы, от своей судьбы, от своей железной дороги, – вот это и есть последний вывод, к которому приходит Толстой. От Каренина-то мы уйдем. Не дают нам развода, так мы сбежим. Не дают нам устраивать сверху революцию, так мы ее снизу устроим. Потом-то что мы делать будем?
Альтернативой всему этому ужасу, последней обреченной попытке сбежать от железной дороги, выглядит мир Левина.
Мир Левина – это не попытка противопоставить высоконравственного человека человеку безнравственному. Эпиграф в этом смысле расставляет все оценки: «Мне отмщение, и Аз воздам». «А ты не лезь», – читается в подтексте.
Ведь Толстой обоих героев подводит к самоубийству. В конце романа Левин ищет веревку, чтобы повеситься, и не ходит к реке, чтобы не утопиться, и прячет от себя ружье. Он так правильно жил, и жену любил, и представить невозможно, чтобы Левин ей изменил, а Анна неправильно жила – но приходят к одному и тому же. И Толстой тем самым ненавязчиво проводит любимую свою мысль: «Не судите. Не вашего это ума дело. Господь разберется, кто прав, а в жизни все неправы. Вот он воздаст, а вы не смейте». Так, по-моему, и следует воспринимать эпиграф, потому что только Бог знает, кто правильно жил, Левин или Анна.
И честно говоря, когда я дочитываю роман, я всякий раз не уверен в том, что путь Левина – это правильный путь. Всё у него получилось, а жить ему не хочется тем не менее, и в результате он отделывается в конце простейшим и скучнейшим паллиативом:
Новый роман Дмитрия Быкова — как всегда, яркий эксперимент. Три разные истории объединены временем и местом. Конец тридцатых и середина 1941-го. Студенты ИФЛИ, возвращение из эмиграции, безумный филолог, который решил, что нашел способ влиять текстом на главные решения в стране. В воздухе разлито предчувствие войны, которую и боятся, и торопят герои романа. Им кажется, она разрубит все узлы…
«Истребитель» – роман о советских летчиках, «соколах Сталина». Они пересекали Северный полюс, торили воздушные тропы в Америку. Их жизнь – метафора преодоления во имя высшей цели, доверия народа и вождя. Дмитрий Быков попытался заглянуть по ту сторону идеологии, понять, что за сила управляла советской историей. Слово «истребитель» в романе – многозначное. В тридцатые годы в СССР каждый представитель «новой нации» одновременно мог быть и истребителем, и истребляемым – в зависимости от обстоятельств. Многие сюжетные повороты романа, рассказывающие о подвигах в небе и подковерных сражениях в инстанциях, хорошо иллюстрируют эту главу нашей истории.
Дмитрий Быков снова удивляет читателей: он написал авантюрный роман, взяв за основу событие, казалось бы, «академическое» — реформу русской орфографии в 1918 году. Роман весь пронизан литературной игрой и одновременно очень серьезен; в нем кипят страсти и ставятся «проклятые вопросы»; действие происходит то в Петрограде, то в Крыму сразу после революции или… сейчас? Словом, «Орфография» — веселое и грустное повествование о злоключениях русской интеллигенции в XX столетии…Номинант шорт-листа Российской национальной литературной премии «Национальный Бестселлер» 2003 года.
Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».
Неадаптированный рассказ популярного автора (более 3000 слов, с опорой на лексический минимум 2-го сертификационного уровня (В2)). Лексические и страноведческие комментарии, тестовые задания, ключи, словарь, иллюстрации.
Эта книга — о жизни, творчестве — и чудотворстве — одного из крупнейших русских поэтов XX пека Бориса Пастернака; объяснение в любви к герою и миру его поэзии. Автор не прослеживает скрупулезно изо дня в день путь своего героя, он пытается восстановить для себя и читателя внутреннюю жизнь Бориса Пастернака, столь насыщенную и трагедиями, и счастьем. Читатель оказывается сопричастным главным событиям жизни Пастернака, социально-историческим катастрофам, которые сопровождали его на всем пути, тем творческим связям и влияниям, явным и сокровенным, без которых немыслимо бытование всякого талантливого человека.
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
В коллективной монографии представлены избранные материалы московского конгресса к 100-летию русского формализма (август 2013 года; РГГУ – НИУ ВШЭ). В середине 1910-х годов формалисты создали новую исследовательскую парадигму, тем или иным отношением к которой (от притяжения до отталкивания) определяется развитие современных гуманитарных наук. Книга состоит из нескольких разделов, охватывающих основные темы конгресса, в котором приняли участие десятки ученых из разных стран мира: актуальность формалистических теорий; интеллектуальный и культурный контекст русского формализма; взаимоотношения формалистов с предшественниками и современниками; русский формализм и наследие Андрея Белого; формализм в науке о литературе, искусствоведении, фольклористике.
Великое искусство человеческого бытия в том и состоит, что человек делает себя сам. Время обязывает, но есть еще и долги фамильные. Продление рода не подарок, а искусство и чувство долга. Не бойтесь уходить из жизни. Она продолжается. Ее имя – память. Поколение сменяется поколением. Есть генетика, есть и генезис. Если мы, наследующие предков наших, не сделаем шаг вперед, то, значит, мы отстаем от времени. Значит, мы задолжали предкам. Остается надежда, что наши потомки окажутся мудрее и захотят (смогут) отдать долги, накопленные нами.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В данной энциклопедии под одной обложкой собраны сведения практически обо всех произведениях и героях Достоевского, людях, окружавших писателя, понятиях, так или иначе связанных с его именем. Материал носит информативный и максимально объективный характер. Издание содержит 150 иллюстраций, написано популярным языком и адресовано самому широкому кругу читателей. Впервые энциклопедия «Достоевский» Н. Наседкина вышла в московском издательстве «Алгоритм» в 2003 году, была переиздана книжным холдингом «Эксмо» в 2008-м, переведена на иностранные языки.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.
Знаменитая лекция Быкова, всколыхнувшая общественное мнение. «Аркадий Гайдар – человек, который во многих отношениях придумал тот облик Советской власти, который мы знаем. Не кровавый облик, не грозный, а добрый, отеческий, заботливый. Я не говорю уже о том, что Гайдар действительно великий стилист, замечательный человек и, пожалуй, одна из самых притягательных фигур во всей советской литературе».
«Как Бунин умудряется сопрячь прозу и стихи, всякая ли тема выдерживает этот жанр, как построен поздний Бунин и о чем он…Вспоминая любимые тексты, которые были для нас примером небывалой эротической откровенности»…
«Нам, скромным школьным учителям, гораздо приличнее и привычнее аудитория класса для разговора о русской классике, и вообще, честно вам сказать, собираясь сюда и узнав, что это Большой зал, а не Малый, я несколько заробел. Но тут же по привычке утешился цитатой из Маяковского: «Хер цена этому дому Герцена» – и понял, что все не так страшно. Вообще удивительна эта способность Маяковского какими-то цитатами, словами, приемами по-прежнему утешать страждущее человечество. При том, что, казалось бы, эпоха Маяковского ушла безвозвратно, сам он большинством современников, а уж тем более, потомков, благополучно похоронен, и даже главным аргументом против любых социальных преобразований стало его самоубийство, которое сделалось если не главным фактом его биографии, то главным его произведением…».
Смерть Лермонтова – одна из главных загадок русской литературы. Дмитрий Быков излагает свою версию причины дуэли, объясняет самоубийственную стратегию Лермонтова и рассказывает, как ангельские звуки его поэзии сочетались с тем адом, который он всегда носил в душе.