Русифицированный King Crimson - [24]

Шрифт
Интервал


Ей не пришлось бы быть птицей без крыла
Или служанкой телефонного звонка.
Она могла бы спать в комфорте чужой постели.
Это не имело бы значения для человека с открытым сердцем,
Который уже здесь…
Она могла бы быть не в духе, театральна,
Или неуловима, как тень в тени.
Могла бы быть неряшлива и петь в одном белье…
Это не имело бы значения для человека с открытым сердцем,
Который уже здесь…
Ее дикая и мудрая женская
Интроспективность[57],
Ее недостатки и безрассудные поступки…
Не имели бы значения для человека с открытым сердцем,
Который уже здесь…

Man with an Open Heart

(Adrian Belew)

© 1984 EG Music Ltd. © 1984 Records Ltd.

Published by EG Music Publishers Inc. (BMI)


she wouldn’t need to be a bird without a wing
or be a servant to a telephone ring
she could be sleeping in the comfort of another bed
it wouldn’t matter to a man with an open heart
here comes right now…
she could be moody, dramatic as a play
or be evasive as a shadow in the shade
could be irregular and singing in her underwear…
it wouldn’t matter to a man with an open heart
here comes right now…
her wild and wise womanly
introspectiveness
her faults and files of foolishness…
wouldn’t matter to a man with an open heart…
here comes right now…

Похороните меня

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «Трое из идеальной пары» / «Three of a Perfect Pair», 1984


Вот тут я сижу и ржавею посреди этих руин и злобы подобно
старым железкам, зубастым решеткам и частям машин, лежащим передо мной…
Кислотный дождь поливает мое
днище, сжигает мои поры и разлагает мою обивку…
Когда-то я был в почете, прекрасно отполирован, теперь я лежу и распадаюсь
у грязного
зловещего залива…
Я готов уйти.
Я хочу выбраться отсюда.
Я готов унестись прочь.
Я не хочу умирать среди всего этого.
Я готов унестись.
Моя шкура теперь просто железная, больше не элегантная
перламутрово-голубая…
Мое тело разобрано и спит среди джунглей многочисленных частей двигателей и металлических реликтов…
То, что было роскошью, стало развалиной…
Я никогда не требовал преданности, но этот тупик уничтожает мечту о просторах шоссе…
Похороните меня… но не… предавайте меня забвению.

Dig Me

(Adrian Belew)

© 1984 EG Music Ltd. © 1984 Records Ltd.

Published by EG Music Publishers Inc. (BMI)


it’s here I sit and rust amid this ruin and rancor like tire irons
toothy grills and car parts before me… the acid rain floods my
floorboard, bums my pores, and rots my upholstery… once
I was worshipped, polished magnificently, now I lay in decay by the dirty angry bay…
I’m ready to leave
I wanna get out of here
I’m ready to ride away
I don’t want to die in here
I’m ready to ride
my skin is metallic now, no longer an elegant powder blue…
my body unhinged and sleeping in the jungle of motor block manifolds and
metal
relics… what was deluxe becomes debris,
I never questioned loyalty but this dead end demolishes the dream of an open highway…
dig me… but don’t… bury me

Доктор Дайамонд

(Ричард У. Палмер-Джеймс)

[в расшифровке Джорджа Селинского]

Впервые появилась на альбоме «Великий обманщик» / «The Great Deceiver», 1992


[Быстрое пение]
Я машинист поезда метро.
Весь этот мир для меня одинаков,
Дома бегут вдоль тоннеля, проходящего внизу.
Загоню мой поезд в ад,
и ни одна душа об этом не узнает!
Я машинист поезда метро.
Из тех, кто сохранил память, легенды обо мне,
Никто не говорит ни единого слова.
Выпадая из поля моего зрения,
он глянул мне в лицо и в последний раз взмахнул рукой.
[Баллада]
Я машинист поезда метро.
Одинокие ночи не тревожат меня
вдали от ветра и дождя.
Я налетаю на станционные огни
С могучим, стремительным звуком.
Такими набегами на частную жизнь я ношусь повсюду.
[Синкопированная часть]
Я машинист поезда метро.
Влезай в вагон, давай, влезай в вагон.
Твоя потеря — это моя извечная выгода.
Протисни свое драгоценное тело внутрь,
пока я не успел закрыть двери.
Влезай, да будет тьма.
Твоя жизнь — моя, моя жизнь — твоя!

Doctor Diamond

(Richard W. Palmer-James)

[as transcribed by George Selinsky]

© 1974 EG Records Ltd. Published by EG Music Inc. (BMI)


[Fast singing]
I’m the driver of an underground train.
This world to me is all the same,
The houses run along inside, down here below,
Gonna drive my train to hell, and not a soul will know!
I’m the driver of an underground train.
Many who wear the memory, the legends of my name,
Nobody says a single word.
Falling from an open eye,
he looked at me in the face,
and made a fatal sign.
[Ballad]
I am the driver of an underground train.
Lonely nights can’t bother me,
far away from wind and rain.
I come upon the station lights,
with a mighty rushing sound.
Through this foray, for the private life, I drive around.
[Syncopated part]
I’m the driver of an underground train.
Climb aboard, just climb aboard.
Your loss is my eternal gain.
Squeeze your precious body in,
before I quickly close the door.
Climb in, let’s all be dark.
Your life is mine, my life is yours!

Секс, сон, еда, питье, мечты

(Адриан Белью)

Впервые появилась на альбоме «ВРУУМ» / «VROOOM», 1994


Секс, сон, еда, питье, мечты.
Первобытный, племенной, яблоко, яйцо, овощ, угорь.
У меня новое каноэ, но у него нет колеса.
Личный, бархатный, животное, олдсмобиль

Рекомендуем почитать
Пойти в политику и вернуться

«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.


Молодежь Русского Зарубежья. Воспоминания 1941–1951

Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.


Заяшников Сергей Иванович. Биография

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).