Русалка из Винсема - [5]
— Обязательно! В рабочей одежде сюда позволяется входить лишь пожарным. Но сегодня вам можно все, вы — королева! И представление идет в вашу честь!
— Какая там королева! — рассмеялась Беатрикс. — Скорее, если вам угодно, я — кинозвезда. А кинозвездам можно все!
— Могли бы позволить себе в таком случае кусочек мяса, — пошутил Мидволд. — Интересно, часто вы воображаете себя кинозвездой?
— Случается, — вздохнула Беатрикс. — Тем более, оказавшись в такой обстановке. А могу я задать вам вопрос? Вы всегда проводите время ланча в такой роскоши?
Мидволд сделал глоток вина. Пригубила из своего бокала и Беатрикс, тут же сообщив, что вино замечательное.
— Нет, чаще я обхожусь сандвичем в своем кабинете, у меня много работы. Вы даже не предполагаете, сколько. Сегодня прошли сложные переговоры, вот и решил прийти сюда перекусить в тишине, покое. Тем более что жареная свинина — мечта здорового мужчины. Что, это очень роняет меня в ваших глазах?
Беатрикс почувствовала себя виноватой.
— Простите меня, пожалуйста. А с кем у вас были переговоры? Неужели с… Ой, еще раз прошу прощения, это не мое дело.
Мидволд улыбнулся.
— Нет, это была не женщина.
Беатрикс не нашлась, что на это сказать, и опустила глаза. Конечно, у Мидволда может быть немало дел и, конечно, клиенты у него самые разные. Мужчины, женщины, старики, старухи… Ей-то до них какое дело!
Но надо было поддерживать разговор, и они начали болтать о садах и садовничестве. Адвокат рассказал ей о прекрасном ботаническом саде, который он посетил в одном городке на юге Нидерландов.
— А как вы попали в него? — поинтересовалась Беатрикс.
— Элементарно. Хотел полюбоваться на цветение розовой орхидеи, которая, кстати, украшает герб того самого городка.
Было странно слушать рассказ о ботанических чудесах из уст чопорного, зацикленного на параграфах юриста, — так охарактеризовала его для себя Беатрикс. И еще более она удивилась, когда он начал объяснять ей устройство китайских садов, посвящать в тонкости выращивания фруктовых деревьев и рассказывать о том, какие цветы считались модными в Нидерландах в прошлом веке.
В середине их ланча к столику подошел официант и сообщил мистеру Мидволду, что его просят к телефону. Беатрикс заметила — адвокат поднялся со стула с раздраженным видом: то ли не хотел во время еды обсуждать служебные дела, то ли был искренне увлечен их болтовней.
Он вернулся через пару минут и, загадочно посмотрев на девушку, сказал:
— У вас счастливый день, мисс Робинсон.
— Почему?
— Сегодня я провел утро в суде и не имел возможности посмотреть почту. Только что мне сообщили, что Кристиан Ван дер Мей согласился на встречу. Об этом он оповестил меня личным посланием.
Известие подействовало на Беатрикс словно электрический удар. Она выпрямилась, глаза ее вспыхнули, с воодушевлением она произнесла:
— На встречу? Когда? Где?
Прежде чем ответить Мидволд внимательно посмотрел в зеленые глаза своей подопечной. Да, девушка не так слаба и наивна, как он полагал в начале их знакомства. А, пожалуй, настойчива, упорна и полна энергии. Но все же сколько в ней трогательности. Вон какая маленькая, а туда же, рвется в бой. Смешная девчонка!
Мидволд прикрыл глаза, стараясь не улыбаться. Достоинства клиентов надо уважать всех, без исключения. А эта девушка обычный клиент или… Почему рядом с ней он испытывает странное для столь занятого человека желание задержаться на лишнюю минуту-другую? И это притом, что как женщина она вряд ли была способна его увлечь.
— Кристиан Ван дер Мей ждет нас через два дня, в собственном доме. Он нездоров, но настаивает, чтобы вы обязательно присутствовали на встрече.
Произнося эти слова, Мидволд смотрел не на Беатрикс, а на отбивную, и смотрел с удовольствием.
— Мне показалось, вы сказали о необходимости моего присутствия каким-то неуверенным голосом, — заметила девушка.
— Не показалось. Помню о ваших подвигах с плакатами. И хотел бы попросить вас на встрече с Ван дер Меем держать себя в руках, мисс Робинсон.
— Это будет зависеть от того, как поведет себя этот обманщик.
— Да бросьте, мисс! Сразу и обманщик, — произнес Мидволд, отрезая ножом кусочек мяса. — Не стоит с ходу навешивать ярлыки. А нервы следует беречь — и свои, и чужие. Или можно оказаться в смешном положении.
— Вы считаете, что с непорядочными типами, жуликами и прохвостами, которые не желают считаться с другими людьми, нужно обращаться бережно и всячески выказывать им свое уважение? — выпалила Беатрикс. — Но я с этим не согласна.
— Имеете право, — проговорил Мидволд, заканчивая есть мясо. — Говорю вам как адвокат.
Тарелки убрали, официант принес кофе, поставил корзиночку с птифурами и эклерами. Беатрикс взяла крошечный шоколадный эклер и с удовольствием съела. Потом с явным удовольствием потерев ладонью живот, сообщила:
— Замечательный ланч. К сожалению, я должна покинуть вас, мистер Мидволд. Время моего перерыва закончилось. Попросите, пожалуйста, отдельные счета.
— Да ни за что.
— Ведь мы же договорились!
— Ни до чего мы не договорились, — проговорил Мидволд.
— Но я действительно хочу заплатить за свой ланч самостоятельно.
— Хотеть-то вы хотите, — процедил он, — но не мешало бы вам подумать и о моей репутации.
Люси Лэнг без колебаний вступила в организованный родственниками брак с Винсом Клементи. Побудила ее к этому необходимость сохранить от разорения доставшееся в наследство от отца огромное скотоводческое хозяйство, которым сама она управлять не может. Правда, Люси очень беспокоит тот факт, что муж не любит ее. Тем более что сама она успела прикипеть к нему всем сердцем. Позже ей становится известно, что Винс безумно влюблен в другую женщину. Увидев фотографии соперницы, Люси понимает: у нее нет никаких шансов.
Бедняжке Дайане Брайс явно не повезло. Сначала она обнаружила в своем доме незнакомца, который обвинил ее во всех смертных грехах да еще и заставил ехать в холод и дождь к постели умирающего сводного брата, якобы по уши влюбленного в нее. А потом, когда правда восторжествовала и Дайана получила возможность распрощаться с Томасом Уильямсом, оказалось, что тот унес с собой ее сердце.Сведет ли судьба снова прекрасную наездницу и бесстрашного специального корреспондента одной из центральных английских газет?
Молодая учительница математики Симона Шарне к своим двадцати пяти годам уже успела разочароваться в жизни. Она решает посвятить себя работе и помочь брату в его научной карьере. Но внезапная встреча с Бенджамином Роком круто меняет ее судьбу. Ей захотелось поверить в возможность нового счастья.Но может ли быть настоящей любовь, которая начинается со лжи?..
М.: Издательский Дом «Панорама», 2001. – 192 с.Переводчик с англ.: К. Т. ЗабалуеваISBN 5-7024-1203-6© Кinshou Еvа, 1970Оригинал: Lindsay Armstrong "The Hired Fiancee", 2000OCR fios; Вычитка vernayОна пришла к нему, директору крупной корпорации, в надежде добиться контракта для своей, стоящей на грани краха, рекламной фирмы. Он обещал. Но при одном условии: в течение недели она будет изображать из себя его невесту; ему это необходимо, чтобы на предстоящем семейном празднике «прикрыться» от нападок близких, стремящихся женить его.
Роман / Переводчик с англ.: С. Б. ЛихачеваМ.: Международный журнал «Панорама», 2000. – 192 с.ISBN 5-7024-1032-7Оригинал: Lindsay Armstrong "Having His Babies", 1999 (Линдсей Армстронг "Потому что люблю")OCR tysia; Вычитка vernayКарен успешно руководит адвокатской конторой и ждет ребенка от человека, которого любит. И тем не менее решает: лучше быть матерью-одиночкой и во всем полагаться на себя, чем согласиться на брак. Ибо ей предлагают руку, но не сердце. Во всяком случае, так она считает.Но что, если на один только миг вообразить, будто все совсем иначе? И не только вообразить, но и поверить в ответную любовь…
Джейн Милред и Гордон Стенли встретились случайно: она явилась к нему взять интервью вместо заболевшего коллеги по редакции. Они сразу приглянулись друг другу. Но Гордон - в инвалидной коляске после серьезного транспортного происшествия. А Джейн, опытная журналистка, еще не избавилась от последствий излишне пуританского воспитания, к тому же - в окружении пятерых старших братьев. Она не решается "погладить тигра". Найдут ли они путь друг к другу? Ведь тому есть еще одно препятствие присутствие в доме Стенли известной актрисы Констанс Элисон и ее дочери, любимицы Гордона, двенадцатилетней Моники.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Анастасия Глазунова, работающая секретаршей в престижной фирме, решила изменить свою жизнь, порвав отношения с драматургом Никитой Шиловым и заняться бизнесом. Но новая любовь неожиданно врывается в ее жизнь, ставя в тупик и заставляет принять неординарные решения.
Ее считают «Стервой», но это она рассматривает как комплимент.Она научилась жить по своим правилам, не читать сказки, а писать их самой в реальности. Но ее взгляд на жизнь меняется, когда понимает, что ничто женское ей не чуждо. «Она вытянула губы к своему отражению в зеркале и произнесла: – Боже, сотворил же ты такую умную и прелестную женщину, как я».«Привлекательна, чертовски привлекательна. Ну, кто устоит? Одним словом – Стерва! Но, увы, за все надо платить, – произнесла она чуть грустно, – платить за свое материальное и моральное благополучие, за свою независимость.
Что такое наша жизнь? Череда каких-то мгновений... Временами ярких и радостных... Временами серых и скучных... А иногда черных и печальных... И, несмотря ни на что, мы спешим жить. Но что, если впереди нас ждет не долгая жизнь, а даровано только мгновение...
Мой личный взгляд на то, как могло бы состояться интервью с вампиром :) Писалось под особое настроение и под строгим контролем Музика. И вот что получилось :) Огромнейшая просьба. Не воспринимайте данный текст, как что-то серьезное и шедевральное – Аффтор просто издевалась над героями :)
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…