Рождественская трагедия - [6]

Шрифт
Интервал

У миссис Бантри вырвался вздох изумления. Мисс Марпл повернулась к ней:

— Я знаю, моя дорогая, что вы не этого ожидали, когда я начинала свой рассказ. И я этого не ожидала. Но факты есть факты, и если доказано, что вы ошиблись, надо смириться и начать сначала. Я знала, что по сути своей мистер Сандерс был убийцей, и ничто не могло изменить моего твердого убеждения в этом.

Ну, а теперь, я полагаю, вы хотели бы узнать сами факты. Как вам уже известно, после обеда миссис Сандерс играла в бридж у своих друзей, неких Мортимеров. Она ушла от них примерно в четверть седьмого. От дома ее друзей до «Гидро» минут пятнадцать ходу, а быстрым шагом даже меньше. Так что Глэдис должна была прийти в отель примерно в половине седьмого. Ее прихода никто не видел — должно быть, она вошла через боковую дверь и поспешила прямо к себе наверх. Там она переоделась (желтовато-коричневый жакет и юбка, в которых она играла в бридж, висели в шкафу) и, очевидно, собралась уходить, когда ее настиг удар. Говорят, что она скорей всего так и не узнала, кто ее ударил. Насколько я понимаю, мешок с песком — весьма эффективное оружие. Было похоже, что нападающий прятался в комнате, в одном на платяных шкафов, который она не открывала.

А теперь о действиях мистера Сандерса. Как я уже говорила, он вышел из гостиницы в пять тридцать или чуть позже, сделал покупки в паре магазинов и примерно в шесть часов вошел в отель «Гранд Спа», где неожиданно встретил двух своих друзей, тех самых, с которыми он позже возвратился в «Гидро»… Они играли в бильярд и я полагаю, выпили довольно много виски с содовой. Эти двое (их звали Хитчкок и Спендер) были с Сандерсом от шести часов и далее. Они вернулись с ним в «Гидро». Сандерс расстался с ними, только когда подошел к нам с мисс Троллп. А это, как я вам уже говорила, было в без четверти семь, и миссис Сандерс уже была мертва.

Должна вам сказать, что я разговаривала с обоими друзьями мистера Сандерса. Они мне не понравились. Их нельзя было назвать ни приятными, ни воспитанными, но в одном я была совершенно уверена: они говорили абсолютную правду, когда утверждали, что все это время Сандерс был с ними.

В процессе расследования выяснилась еще одна мелкая деталь. Похоже, во время игры в бридж миссис Сандерс позвали к телефону. С ней хотел поговорить мистер Литтуворс. Она вернулась радостная и взволнованная и тут же допустила две серьезные ошибки в игре. Ушла она гораздо раньше, чем ожидали хозяева.

Мистера Сандерса допросили. На вопрос о том, известен ли ему знакомый его покойной жены по фамилии Литтуворс, он заявил, что никогда не слышал о таком человеке. Я подумала, что реакция миссис Сандерс на телефонный звонок вполне подтверждает его ответ. Похоже, что она тоже не знала человека по фамилии Литтуворс. Тем не менее после разговора она вернулась улыбающаяся и раскрасневшаяся. Так что, кто бы ей ни звонил, он скорее всего не назвал своего настоящего имени. А это — весьма подозрительно, не правда ли?

Так или иначе, дилемма состояла в следующем: или была верна версия ограбления, что представлялось маловероятным, или было справедливо другое предположение, что миссис Сандерс собиралась выйти из гостиницы, чтобы с кем-то встретиться. Пробрался ли этот некто к ней в комнату по пожарной лестнице? Была ли ссора? Или он предательски напал на нее?

Мисс Марпл замолчала.

— Ну, — спросил сэр Генри, — и каков же ответ?

— Интересно, сможет ли кто-нибудь угадать?

— Я никогда не угадываю, — сказала мисс Бантри. — Как жаль, что у Сандерса такое замечательное алиби, но если оно вас удовлетворило, так, значит, с ним все в порядке.

Джейн Хейлер повернула свою прекрасную головку и задала вопрос.

— Почему, — спросила она, — было заперто отделение для шляп?

— Какая вы умница, дорогая, — сказала, просияв, мисс Марпл. — Я сама этому удивляюсь, хотя объяснилось все очень просто. Там лежали пара вышитых тапочек и носовые платки, которые бедняжка вышивала для мужа к Рождеству. Поэтому она и заперла отделение. Ключ нашли у нее в сумочке.

— О! — воскликнула Джейн. — Так это оказалось совсем не интересно.

— А вот и нет, — возразила мисс Марпл. — Оказалось, что это — самая интересная деталь. Деталь, которая расстроила все планы убийцы.

Все озадаченно взглянули на старушку.

— Я сама не могла сообразить этого в течение двух дней, — сказала мисс Марпл, — и долго ломала себе голову, пока наконец меня не осенило. Все было совершенно ясно. Я отправилась к инспектору и предложила ему кое-что попробовать. Так он и сделал.

— Что же вы ему предложили сделать?

— Я ему предложила попробовать надеть шляпу на голову бедняжке. И он конечно же не смог этого сделать. Она была мала. Видите ли, это была не ее шляпа.

Миссис Бантри была поражена.

— Но ведь первоначально шляпа была у нее на голове.

— Не на ее голове…

Мисс Марпл на минуту замолчала, давая слушателям осознать сказанное, а потом продолжила:

— Мы считали само собой разумеющимся, что в комнате лежал труп бедняжки Глэдис, но мы ни разу не взглянули на ее лицо. Не забывайте, что она лежала лицом вниз и голову скрывала шляпа.

— Но она была убита?


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Мышеловка

В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.


Час ноль

В романе «Час Ноль» расследование очередного «чисто английского убийства», совершенного самым банальным предметом традиционного английского быта — набалдашником от прута каминной решетки — ведет суперинтендент Баттл.


Рекомендуем почитать
Табакерка императора

Джон Диксон Карр – американский классик детективного жанра, 'вечный соперник' великой Агаты Кристи. Напряженная интрига, парадоксальное развитие событий, неожиданная развязка 'невозможного' преступления – характерные особенности произведений Дж.Д.Карра. «…Я думаю, что он захватил с собой какое-то оружие, бесшумное оружие, на случай, если среди каминных приборов не окажется кочерги. Но напрасно он беспокоился. Кочерга висела на месте. Из того, что он говорил Еве, мы знаем, что ему было известно о глухоте сэра Мориса.


Игра в жмурки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гостиница на берегу Темзы. Мститель. Ключ к разгадке

Английский писатель Эдгар Уоллес (1875–1932) — автор более 150 романов и около 300 повестей, один из известнейших представителей детективной литературы 20 века. В сборник вошли три его знаменитых авантюрных романа, отличающиеся остротой сюжета и запутанными интригами. • Эдгар Уоллес. Гостиница на берегу Темзы (роман), стр. 3-151, • Эдгар Уоллес. Мститель (роман), стр. 152–295, • Эдгар Уоллес. Ключ к разгадке (роман, перевод В. Л. Маркелова), стр. 296–431.


Тень козла

В отношении этого рассказа (как ни для одного другого в богатом наследии Карра!) применимо словоупотребление «первый»: * он ПЕРВЫМ (или одним из первых) был опубликован в издании с массовым тиражом; * явился ПЕРВЫМ произведением, где действует ПЕРВЫЙ серийный карровский герой — префект (впоследствии — шеф парижской полиции) Анри Бенколен; * стал ПЕРВЫМ из рассказов любимого автора, где решается «загадка закрытой комнаты».igor14.


Собака-оракул

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Хлеб великанов. Неоконченный портрет. Вдали весной

В двадцать второй том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы, написанные под псевдонимом Мэри Уэстмакотт: «Хлеб великанов» (1930), «Неоконченный портрет» (1934), «Вдали весной» (1944).


Компаньонка

Из сборника «Тринадцать загадочный случаев». Рассказ доктора Ллойда.Его история произошла в Лас-Палмас на Канарах, где доктор жил некоторое время по медицинским показаниям. Однажды он заметил на пляже пару двух дам средних лет. Одна была полная, другая худая. Как узнал доктор, дамы были англичанками. Через несколько дней доктор узнал, что случилась трагедия и одна из дам утонула, несмотря на то, что другая пыталась ей помочь. Мисс Дуран, утонувшая женщина, была компаньонкой второй дамы, мисс Бартон, последние пять месяцев.


Золотые слитки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Святилище Астарты

«…Но вот это место, пожалуй, самое интересное, – сказал Хейдон. – Вы знаете, что оно называется «Тихая роща». И довольно нетрудно догадаться о происхождении этого названия. Вот эта, – он показал рукой, – часть местности была довольно голой: скалы, вереск да папоротник, но примерно в ста ярдах от дома была посажена густая роща. Она дошла до нас из глубины веков. Деревья погибали и вновь высаживались, и поэтому она сохранилась такой, как была раньше, может быть, даже во времена финикийских поселенцев. Пойдемте взглянем на нее…».


Клуб «Вторник»

«– Д-да, загадочные случаи!.. – Реймонд Уэст выпустил изо рта облачко дыма и, любуясь им, медленно с удовольствием повторил: – Загадочные случаи…С чувством исполненного долга он посмотрел по сторонам. Широкие черные балки, пересекающие потолок комнаты, и добротная старинная мебель создавали атмосферу старины. Все это импонировало вкусам Реймонда Уэста. Он был писателем. Дом своей тетки Джейн Марпл он всегда считал достойным обрамлением собственной персоны. Он взглянул в сторону камина, возле которого в большом кресле сидела хозяйка дома.