Ройал - [80]
— Вероятно, он купил это кольцо за чужие деньги, — говорит Деми. — Деньги он украл у хороших людей, живущих в Рикстон Фоллс, которые ему доверяли.
— Да. Я уверен в этом.
— Я хочу продать его и положить деньги на их счета. Это вряд ли покроет ущерб, нанесенный Бруксом, но это лучше, чем ничего. У нас есть остальная часть нашей жизни, чтобы спасти нашу пенсию, а они этого не смогут сделать.
— Это здорово, Деми, — я прочищаю горло и обнимаю ее за плечи. Она отлично подходит мне. — Я полностью согласен. Это правильный поступок.
Стук в нашу дверь в шесть часов сигнализирует о том, что наши гости прибыли.
— Я открою, — говорю я.
— Ройал! — Хейвен прыгает в мои объятия прежде, чем я успеваю открыть дверь полностью. Она обнимает меня за шею, повиснув на мне, и я поднимаю ее и отношу на кухню.
— Привет, мужик, — Дерек похлопывает меня по спине и улыбается.
Мы наверстываем упущенное последние пару месяцев. Знакомимся друг с другом снова. Оказывается, узы дружбы не так легко разорвать, как я думал. Иногда, когда мы тусуемся, возникает чувство, что мы никогда не расставались на такое продолжительное время. Это похоже на то, что кто-то поместил закладку между нами, которую мы убрали и продолжили с того момента, где остановились.
Деми говорит, что это мера истинной любви, а также настоящей дружбы. Я не могу не согласиться.
— Тетя Деми делает лазанью бабушки, — я сажаю Хейвен во главе кухонного стола, где ей нравится сидеть, потому что она любит быть в центре внимания.
— Привет, тетя Деми, — Хейвен поворачивается к ней.
— Привет, детка, — говорит Деми, поджаривая итальянскую колбасу на плите. — Я подойду для поцелуев через минуту, хорошо?
— Ладно! — Хейвен качает ногами под стулом.
— Это что, панда на твоей кофточке? — спрашиваю я.
Ее лицо озаряется, и она улыбается.
— Ты же знаешь, что я люблю панд. Это мои любимые животные, — я сказал ей это в прошлый раз, когда видел ее. На самом деле у меня нет любимого животного, но, похоже, это заставило ее улыбнуться.
— Я помню, Ройал, — говорит она.
— Она хотела надеть это для тебя, — говорит Дерек. — По-видимому, она почему-то очень тебя любит.
— А кто бы не любил? — я подмигиваю.
— Нужна помощь, Дем? — предлагает Дерек.
— Нет, нет. Вы можете пойти в гостиную и пообщаться, если хотите. Хейвен, ты не хочешь помочь мне сделать лазанью бабушки? — Деми поднимает деревянную лопатку и показывает ее племяннице. — У меня есть маленький передник, как раз твоего размера… И мне как раз нужна тонна помощи…
Хейвен смотрит на Деми, потом на Дерека и, наконец, на меня.
— Нет, спасибо, тетя Деми. Я буду играть с Ройалом. Он любит играть в «Лего» и собирать со мной пазлы, — Хейвен смотрит на меня своими большими синими глазами. Они такие же как у Деми. И если нам повезет, может быть, когда-нибудь у нас будет маленькая девочка с тем же самым взглядом.
— Ауч, — смеется Дерек.
— Это здорово, правда здорово, — говорит Деми, поднимая руки вверх. — Я поняла. С Ройалом веселей. Я скучная. Я только крашу тебя и заплетаю волосы, но это здорово. Все, что угодно.
Хейвен спрыгивает со стула и подходит ко мне, протягивая руку к моей и хватаясь за нее.
— Пойдем, Ройал, — она ведет меня в гостиную, направляясь прямиком к коробке с «Лего», задвинутой за диван. Хейвен оставалась с нами пару недель назад, пока Дерек развлекал нового клиента. Деми настояла на том, чтобы взять Хейвен в «Таргет» и купить все, что та захочет, и она выбрала «Лего» с пиратами. — Давай играть.
По крайней мере, она не выбрала Барби. Я бы никогда не отвязался от насмешек Дерека, если бы сидел на полу, одевая Кена.
Через час мы вчетвером сидим за кухонным столом, наслаждаясь обедом Деми, который в точь-точь такой же вкусный, как у Блисс, и Хейвен рассказывает мне все о ее новом дошкольном учителе.
— Они отпустили ее на три дня, — говорит Дерек. — Она самый умный ребенок в своем классе.
— Меня это не удивляет, — говорит Деми. — Она Роузвуд. Способность учится у нее в ДНК.
— Кстати, об умных Роузвудах, — говорит Дерек. — Ты знала, что через несколько месяцев приезжает Далила? Она едет на какую-то свадьбу в апреле к одному из своих старых друзей из средней школы.
— Да, но мы собирались побывать в Чикаго в ближайшее время и навестить ее, — Деми протягивает Хейвен салфетку.
— Дай знать, когда поедете. Я тоже поеду, — говорит Дерек. — Если это не выпадет на выходные с Хейвен. Она плохо переносит самолеты.
— Представь это. Хейвен Роузвуд не может усидеть спокойно на месте дольше часа. Меня это не удивляет, — смеется Деми.
— Как продвигается твоя предварительная программа? — Дерек обращает свое внимание на меня.
— Довольно хорошо. Всего несколько недель в семестр, но пока все хорошо. Я действительно погружен в программу. Определенно чувствую, что это мое призвание, — я киваю, когда беру еще один кусочек и жую.
— Колледж Аллейндейл имеет одну из лучших юридических программ в штате, — говорит Дерек. — Хороший выбор.
Не то чтобы у меня было много вариантов, но я согласен. Это один из лучших колледжей, и мне он здорово подходит.
— Не уверен, в какую юридическую школу я пойду, — говорю я. — Я имею в виду, что у меня есть несколько идей, но многое будет зависеть от того, где к тому времени будет работать Деми.
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогой Исайя! Восемь месяцев назад ты был всего лишь солдатом, которого вот-вот должны были отправить в зону боевых действий. А я была всего лишь официанткой, которая тайком принесла тебе бесплатный блинчик и надеялась, что ты не заметишь мой взгляд, слишком долго задержавшийся на тебе. Но ты заметил. Прежде чем ты уехал, мы провели вместе неделю, изменившую все. А на восьмой день, буквально в последнюю минуту, попрощались и обменялись адресами. Я сохранила каждое письмо, которое ты прислал мне. Но несколько месяцев назад ты перестал отвечать, а вчера тебе хватило наглости прийти в наше кафе и вести себя так, словно ты никогда в жизни меня не видел. Подумать только… я почти полюбила тебя и твою прекрасную сложную душу. Почти. В чем бы ни заключалась причина твоего поведения, я надеюсь, она достаточно весомая. Марица-официантка P.S.
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com Дорогая Мелроуз! Когда я впервые встретил тебя, ты была просто незнакомой девушкой. Потом ты стала моей соседкой. А чуть позже дала понять, что станешь для меня самой большой занозой в боку, какую я когда-либо мог словить. Ты слишком громко пела в душевой и тратила на себя всю горячую воду. Ты была чертовски напориста. Ты делала мою жизнь сложной во всех отношениях. Но, как бы я ни пытался, я не могу перестать думать о тебе. Сказать по правде… я не могу перестать желать тебя. Я собирался сказать тебе это. Собирался отринуть свою гордость, все недомолвки и показать тебе ту часть моего «я», которую прежде не видел никто. Но потом было признание, меняющее всё, взрыв такой силы, что я не смог ничего изменить. Я до сих пор не понимаю, как я не предвидел этого. Саттер P.S.
Вокруг молодой журналистки из Москвы по имени Дина все нервно и странно. Ее то преследуют, то похищают, то заставляют праздновать Новый год летом. Еще и роман никак не хочет дописываться. Спасает от окружающего безумия только любимая подруга Рита. Она пишет Дине письма, готовит ей завтраки и лечит от душевных ранений. Вот только кто такая эта Рита — человек, видение или еще кто-то — Дине только предстоит узнать.
Сквозь сердце дремучего леса, средь вековых деревьев и кружевных папоротников, где не ступала нога человеческая, хмурый молчаливый воин везёт на вороном коне юную цесаревну. Он спас её, да не по своей воле; он должен отвезти её к жениху, да только брак не по любви. И если бы знала цесаревна, кто на самом деле её спаситель, и куда могут завести нехоженые лесные тропы, то не думала бы, что самое страшное для неё уже позади, ведь история только начинается…
Год назад тихий провинциальный городок шокировала новость о загадочной гибели семнадцатилетнего Линка Миллера. Его тело было найдено в лесу, но вскрытие показало, что он утонул. Ноэми тяжело переживает потерю близкого друга. Только она знает, что в том лесу есть озеро, которое никто не может увидеть. Неожиданно девушка начинает получать сообщения от имени Линка, и события принимают опасный оборот. Ноэми обращается за помощью к своему сводному брату и младшей сестре Линка. Втроем им предстоит разгадать тайну гибели ее друга. «История настолько будоражит, что невозможно сомкнуть глаз до утра». – @darabooks «Дебютный роман Нагамацу соединяет мистику и меланхолию в стиле “Ривердэйла”.
Эта история рассказывает об азербайджанской девушке, выросшей в мусульманской среде. С самого детства героиню ожидает множество трудностей и разочарований, и по мере взросления чувство собственной ненужности и отверженности только усиливается. Однажды она встречает привлекательного британца-христианина и, несмотря на предостережения своей матери, выходит за него замуж и переезжает в далекую Кению. Очень скоро она узнает, что мужчина, который стал ее мужем, на самом деле — деспотичный тиран.
В свои двадцать два Глеб понятия не имеет, кто он и чего хочет от жизни. Нацепив личину флегмы, смиренно существует оторванным поплавком в пресном вакууме разочарований, обесцененных идеалов и потери идентичности. Отрицает волнения, избегает рефлексии. Но на пике фрустрации сплетенный трос оказывается не толще шерстяной нити, треснувшей при первом натяжении. Квинтэссенция эмоций, уносящих течением в затягивающую воронку непролазной топи. При создании обложки использованы образы предложенные автором.
Устав от вялой сексуальной жизни, лучшие друзья Эдвард и Белла решают изучить мир секса, используя алфавит в течение двадцати шести недель. Что произойдет, когда игра превратит их дружбу в нечто более серьезное?