Роковая восьмерка - [18]
— А ее мама? Куда бы захотела поехать ее мама?
Снова пожимание плечиками.
— Помоги мне, — попросила я. — Я пытаюсь найти Энни.
— Энни тоже лошадка, — сообщила Мэри Элис. — Энни коричневая лошадка, только она не может скакать так быстро, как я.
Бабуля кинулась к двери, поймав что-то на свой бургерский радар. Добрая домохозяйка из Бурга никогда не пропустит того, что происходит на улице. Добрая домохозяйка из Бурга отслеживает уличный шум за пределами нормального человеческого слуха.
— Только взгляните, — воскликнула Бабуля. — У Мейбл появилась компания. Кто-то незнакомый.
Мы с матушкой присоединились к Бабуле.
— Красивая машина, — заметила матушка.
Речь шла о черном «ягуаре». Новехонький. Ни пылинки, ни соринки. За рулем сидела какая-то женщина. Одетая в черные кожаные брюки, черные сапожки на высоких каблуках и короткий черный кожаный жакет в облипочку. Я знала, кто это. Однажды я с ней сталкивалась. Близняшка Рейнджера женского пола. И как понимаю, она, как и Рейнджер, занималась массой вещей, не ограничиваясь работой телохранителя, охотника за головами и частного детектива. Звали ее Джинн Эллен Барроуз.
Глава 4
— Похоже, к Мейбл пожаловала Женщина-кошка, — заявила Бабуля. — Разве что не хватает кошачьих ушек торчком и усов.
И костюм у этой Жещины-кошки от Донны Каран.
— Я ее знаю, — сообщила я. — Ее зовут Джинн Эллен Барроуз. И наверно она как-то связана с опекунским залогом. Мне нужно с ней перемолвиться словечком.
— Мне тоже, — оживилась Бабуля.
— Нет. Не очень хорошая идея. Оставайтесь здесь. Я скоро вернусь.
Заметив мое приближение, Джинн Эллен задержалась на тротуарной дорожке. Я протянула руку и представилась:
— Я Стефани Плам.
У нее было крепкое рукопожатие.
— Я помню.
— Полагаю, тебя нанял кто-то, связанный с залогом.
— Стивен Содер.
— А меня Мейбл.
— Надеюсь, мы не будем соперничать.
— И я на то же самое надеюсь, — подтвердила я.
— Хочешь поделиться какой-нибудь информацией?
Я на секунду задумалась и решила, что поделиться мне нечем.
— Нет.
У нее рот сложился в легкую вежливую улыбочку.
— Ну тогда бывай.
Мейбл открыла дверь и выглянула к нам.
— Это Джинн Эллен Барроуз, — пояснила я Мейбл. — Она работает на Стивена Содера. И хотела бы задать вам какие-то вопросы. Я бы предпочла, чтобы вы на них не отвечали. У меня возникли странные предчувствия насчет исчезновения Эвелин и Энни, и я не хотела, чтобы Энни передали Стивену, пока я не услышу от Эвелин, почему она уехала.
— В ваших же интересах поговорить со мной, — обратилась Джин Эллен к Мейбл. — Ваша правнучка в опасности. Я могла бы помочь найти ее. Я отличный специалист по поискам людей.
— Стефани тоже хорошо находит людей, — возразила Мейбл.
И снова эта улыбочка вернулась на лицо Джинн Эллен.
— Я лучше, — заявила она.
Что верно, то верно. Джин Эллен куда лучше умеет искать людей. Я же рассчитываю на тупую удачу и свое слепое упрямство.
— Ну я не знаю, — произнесла Мейбл. — Мне неудобно идти против Стефани. Вы на вид совершенно прекрасная молодая женщина, но я скорей всего говорить с вами не буду.
Джин Эллен вручила Мейбл свою карточку:
— Если передумаете, позвоните по одному из этих номеров.
Мы с Мейбл наблюдали, как Джин Эллен села в машину и отчалила.
— Кого-то она мне напоминает, — сказала Мейбл. — Никак не могу понять кого.
— Женщину-кошку, — подсказала я.
— Точно! Ее, только без ушек.
Я оставила Мейбл, загрузила матушку и Бабулю сведениями о Джин Эллен под завязку, взяла в дорогу печенье и отправилась домой, сначала решив сделать короткую остановку в конторе.
Следом за мной притащилась Лула.
— Вот погоди, увидите меня в ботинках. Я купила себе такие мотоциклетные ботиночки. — И кинув на диван сумку с курткой, открыла обувную коробку. — Только посмотрите. Круто, правда?
Это были черные высокие ботинки с орлами по бокам. Мы с Конни согласились, что ботиночки крутые.
— Так где ты была? — спросила Лула. — Я пропустила что-нибудь интересное?
— Наткнулась на Джин Эллен Барроуз, — пожаловалась я.
Конни и Лула вместе раскрыли рты. Мало кто видел Джин Эллен. По большей части она работает по ночам и неуловима, как дым.
— Ну-ка, выкладывай, — потребовала Лула. — Я должна знать все.
— Ее нанял Содер найти Эвелин и Энни.
Конни и Лула обменялись взглядами.
— А Рейнджер в курсе? — спросила Конни.
Вокруг Рейнджера и Джин Эллен ходило много слухов. Одни говорили, что эти двое тайно живут друг с другом. Другие — что они учитель и ученица. Совершенно ясно, что в какой-то момент там были какие-то отношения. И я была совершенно уверена, что их больше не существует, хотя ничего определенного насчет Рейнджера сказать никогда нельзя.
— Как здорово, — вещала Лула. — Ты, Рейнджер и Джин Эллен Барроуз. На твоем месте я бы смоталась домой, привела в порядок волосы и подкрасила тушью ресницы. А потом заехала бы в ту мотоциклетную лавчонку и приобрела пару крутых ботинок. Тебе не помешают такие ботинки на случай, если потребуется утереть нос Джин Эллен.
Кузен Винни высунул голову в дверь:
— Что вы тут толкуете о Джин Эллен Барроуз?
— Стефани с ней сегодня столкнулась, — сообщила Конни. — Они работают по одному делу, только с разных сторон.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Всю свою сознательную жизнь Данила был сиротой: несчастной такой толстощекой сироткой... А тут вдруг – бац! У него нашелся отец. Да не простой, а настоящий банкир! В комплекте с ним Даниле досталась приемная мать-негритянка – особа королевских кровей... Жизнь налаживалась. Но вместе с благосостоянием увеличилось и количество тайн, раскрыть которые нужно срочно. Например, что зa шифр написан на дне рыболовного ведерка, что случайно попало Даниле в руки? Почему королева-негритянка носится за этим ведром, как девчонка? Может быть, это номера банковских счетов? Или – телефоны тайных подруг Данилиного папаши-банкира? Старинный приятель Макс предлагает свою помощь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Джанет Иванович / Janet EvanovichТройное удовольствие или На счет «три» кайф лови /Three To Get DeadlyОхотнице за головами Стефани Плам требовалось выследить Мо, владельца магазинчика сладостей, который сбежал из-под залога. Никто не хотел верить, что Мо способен сделать что-нибудь плохое, но Стефани с помощью огромной блондинки Лулы и хорошего копа/плохого копа Джо Морелли, вскоре выяснит, что у Мо в подвале магазинчика водится кое-что почище леденцов.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.