Рискованное путешествие - [22]
И ради чего? Только чтобы позабавиться и развлечься за ее счет, решила Карин.
Разгоряченная еще больше, чем после душа, не ощущая ни струйки воздуха, которая могла бы проникнуть в каюту через иллюминатор, не испытывая ни малейшего облегчения от бесполезно жужжащего на потолке вентилятора, Карин чувствовала, что ее до головной боли терзает оскорбленное самолюбие. Она смочила виски одеколоном, приняла две таблетки аспирина и, расхаживая по каюте, пришла к выводу, что из всех мужчин, которые ей не нравились, — а их было не так уж много — Кент Уиллоугби вызывал в ней откровенную ненависть. Она ненавидела в нем все, особенно его высокомерие. Казалось, его ничто не способно лишить самообладания, даже полученная от женщины пощечина. О, его глаза опасно сверкали, но он не выразил никаких признаков гнева, только ледяное презрение. Карин раздражал его безупречный внешний вид — и это при жаре, которая изо дня в день только росла! — его гладкое, сытое самодовольство — как мало затронуло его заявление, что она больше не желает с ним разговаривать! — и его отчужденность, высокомерие и недоступность.
Теперь, когда она узнала о существовании красавицы Сары, Карин отлично понимала, почему, когда дело доходило до женщин, Кент мог чувствовать себя словно защищенным надежной броней, предохраняющей его от женской лести и навязчивости, от любого влияния, которое могла произвести на него любая представительница женского пола. В свое время его угораздило попасть на удочку одной из них и влюбиться, но теперь опасность этого рода ему не грозила.
Он был в полной безопасности из-за Сары, которая вышла замуж за другого и оставила в душе Кента неизгладимый след… что доказывало, что эта Сара обладала некоторым благоразумием, что, впрочем, не имело отношения к прошлому. Прошлое осталось навсегда с Кентом Уиллоугби, оберегая его от цепкой хватки любительниц приключений, от женщин, которым, возможно, и удалось бы очеловечить его, и от рыжеволосой двадцатидвухлетней девушки, которая имела какое-то сходство с несравненной дебютанткой.
Уже готовясь скользнуть под простыню, Карин мстительно сказала самой себе, что ненавидит и Сару… но затем, уже засыпая, внезапно спросила себя почему.
Что сделала ей Сара?
Наверное, прошло часа два или три, когда она проснулась, несмотря на принятое снотворное, проснулась совершенно неожиданно и почувствовала, что в каюте стало просто невыносимо. Было не только жарко, как в топке, — сам воздух имел какой-то едкий привкус.
Этот запах ужасно напоминал запах пожара, и при мысли о том, что их лайнер загорелся, Карин вскочила с постели, набросила халат и подбежала к двери.
Теперь, когда она полностью проснулась, она стала осознавать, что на корабле царит смятение. Над головой и в коридоре слышался топот бегущих ног. Она слышала голоса, короткие обрывки испуганных восклицаний и более отдаленные властные приказания. Луна скрылась за облаками, и море за иллюминатором лежало чернильно-черное и билось о борт судна тяжелыми всплесками волн. Вибрация двигателей продолжалась, как всегда, когда «Ариадна» не стояла в порту.
Кто-то постучал в дверь, и Карин, поспешно завязав пояс халатика, открыла ее.
Кент Уиллоугби, чье лицо было мрачным и почти неузнаваемым в ослепительном освещении коридора, быстро и повелительно сказал:
— Быстро наденьте что-нибудь поверх халата! Пальто… Кроме всего, захватите еще пальто!
— П-почему? — дрогнувшим голосом спросила она.
— Оно вам понадобится, — резко ответил он. — Через пару часов станет страшно холодно, и они спускают шлюпки на воду. — Он втолкнул ее в каюту. — Торопитесь, одевайтесь как можно скорее.
— Но почему?
— На судне пожар, — коротко ответил Кент. — Разве вы не чувствуете запаха?
Он ждал в коридоре, пока Карин одевалась. Она действовала машинально, так как мозг ее пребывал в оцепенении. Надела белье и льняное платье, которое было на ней еще вчера и так и весело на спинке стула. Казалось, это было уже давным-давно… Хотя в каюте было невыносимо жарко, она натянула на себя короткую и толстую неуклюжую куртку, похожую на морскую тужурку.
Закончив одеваться, она снова распахнула дверь, и, окинув ее взглядом, Кент Уиллоугби одобрительно кивнул.
— Этот ваш халатик оказался бы совершенно бесполезным в открытой лодке, — сказал он, взял девушку за руку и потащил за собой вверх на палубу. Царящий там хаос наполнил ужасом Карин. Он напугал ее больше, чем зрелище яростно полыхающего пламени, которое полностью захватило дальний от них участок корабля, хотя, судя по зловещему треску и густым клубам дыма, вырывавшимся оттуда, пожарным с трудом удавалось не давать огню распространиться.
Карин всегда наивно полагала, что на море при таких исключительных обстоятельствах люди ведут себя организованно, не поддаваясь панике и инстинктивно уступая место наиболее слабым из них. Например, женщины должны пропустить вперед детей, а мужчины — женщин.
Ничего подобного не происходило на борту «Ариадны», которая с прежней скоростью продолжала двигаться к месту своего назначения, в то время как на простиравшемся над ней бархатистом черном пологе неба блистали крупные звезды, напоминая крупные гроздья винограда из драгоценных каменьев. Женщины отчаянно визжали, а детей отделяла от их родителей плотная стена человеческих тел. Тучный мужчина в шелковом цветастом халате и полосатой пижаме, очевидно, был охвачен настоящей истерикой и безумно и ожесточенно дрался, пробиваясь к борту одной из шлюпок. Многочисленные учения по аварийной посадке в шлюпки, которые проводились с пассажирами во время путешествия, оказались совершенно напрасными. Никто не думал о том, что ему полагалось делать в случае пожара, никто не пытался преодолеть панику.
Юная англичанка приезжает в дом богатого испанского аристократа по делам фирмы.С самого начала девушка поняла, что хозяин — властный, себялюбивый красавец — преисполнен к ней ненависти, хотя видит ее первый раз в жизни. Пытаясь разгадать эту тайну, героиня невольно попадает под обаяние этого противоречивого загадочного человека и влюбляется в него так, как не влюблялась до этого никогда в жизни…
Скромница Харриет Стайлс могла пополнить ряды старых дев, но внимание Филипа Дрю, красавца доктора, преобразило ее. С тревогой замечает девушка, как расчетливо завлекает Филипа ее сводная сестра. Но теперь Харриет верит в себя и ни за что не отдаст своего любимого никому на свете.
В роскошное поместье приезжает 25-летняя красавица Ким Ловатт для работы секретарем у пожилой матери хозяина этого поместья — Гидеона Фейбера, жесткого и лишенного всяческих сантиментов бизнесмена, который, однако, не остался равнодушным к красоте мисс Ловатт.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Неожиданные, экстраординарные события врываются в жизнь главных героев — знаменитого нейрохирурга и его бывшей жены. Экстремальная ситуация, в которую они попадают, позволяет им преодолеть конфликт, возникший ранее между ними, и понять истинное отношение друг к другу.Для широкого круга читателей.
Молодая австралийка приезжает в Англию, чтобы вступить в наследство. По завещанию ей достался старинный дом и усадьба. Но в доме ее поджидает сюрприз: для того чтобы наследница стала хозяйкой в доме, ей надо выжить оттуда некоего молодого человека…
История любви. Он – хулиган, она отличница. Поначалу он ее вовсе не замечал, они учились на разных факультетах в университете и лишь раз столкнулись. Потом они влюбились. Поженились. Но затем выяснилось, что она не сможет родить ему ребенка. Они расставались и сходились, не переставая любить друг друга.
Этим утром Норе предстоит очень важное собеседование, но напасти, мешающие вовремя добраться до места встречи с будущим боссом, сыплются на неё, как из дырявого мешка. Но каждый раз, когда кажется, что всё потеряно, судьба даёт ей новый шанс. А потом снова его отбирает. Словно какие-то высшие силы решили позабавиться. И чем же закончится эта «игра»? Кто проиграет, а кому повезёт?Это лёгкая маленькая история для поднятия настроения.
Июль, жарко, балкон открыт, два часа ночи одеваю наушники, чтоб не слышать стоны соседей. Проваливаюсь в полудрему под Bahh Tee, но тут из сна меня вырывает тело с глупым вопросом:"Кофе заказывали?" . Какое к черту кофе?!....
С самого рождения нам рассказывали сказки о том, как опасно ходить одним в лесу. А если пошла не одна, а с подругой? О, это всё меняет! Тогда не на вас нападут, а вы нападёте, но всё равно как в самой обычной сказке в конце концов найдёте свою любовь.
Как часто мы делаем глупости, и только потом понимаем их значение в нашей жизни. Не просто бывает уйти, еще труднее вернуться. Трудно привыкать – труднее отвыкнуть. Разве не так?Судьба развела героя не только с любимой, но и с друзьями. Но все можно вернуть, если захотеть.«– Она здесь больше не живет, – услышал я ответ на свой вопрос. Все надежды сразу рухнули.Моя жизнь сделала круг. Я вернулся туда, откуда начал свой путь. Я вернулся, чтобы попробовать начать историю с чистого листа, который уже достал. А что было до этого? Получается, писал черновик».
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…