Реинкарнация безработного. Том 8 (ЛП) - [14]
*Восстание в Симабаре восстание японских крестьян в княжестве Симабара, в большинстве своём христиан, во времена Сёгуната Токугава.
**Значит открыто признавать себя побежденным, покориться победителю,унижаться перед кем-либо, поступаться своим достоинством.
Я должен преподать им урок.
Я должен объяснить двум этим глупым животным, что они сделали.
Я обязан преподать им урок.
Я должен научить их нести ответственность за их деяния.
- Слушай, Заноба-сан.
- Д-да.
- Мы поймаем их живьём. Не будем убивать. Просто покажем, что будет тому, кто выкажет пренебрежение, по отношению к богине.
- Наказать их? Ясно.
- Думаю, стоит ловить их по отдельности.
- Но, эти двое всегда все делают вместе.
Животные, которые передвигаются группами - действительно умны.
- Это правда. Они достаточно умны, так что не думай о них, как о животных. И, говоря об этих двух, если их сил достаточно, чтобы победить тебя, Мико... Похоже, это будет весьма тяжёлая битва для нас.
- Нет, если Учитель здесь, то шансы на победу сильно возрастут.
- Не стоит переоценивать меня. Победа - это то, чего нужно добиваться, будучи скромным, знаешь ли.
Держи себя в руках. Я спокоен. Я сохраняю хладнокровие. Во времена, когда я был авантюристом, от моей спокойной решимости зависело, жив я или мертв. Я всегда буду сохранять хладнокровие, всегда буду держать себя в руках и изобью этих животных до смерти.
- Давай я расскажу тебе план.
-Сэр!
- Мы и не знаем настоящей боевой мощи этих богохульниц, но уже выяснили стиль их атаки. Одна сломя голову бросается вперед, круша всё на своем пути магией, а другая в это же время использует голосовую магию, чтобы обезоружить противника. Хоть это и, кажется просто, но эти двое, одинаково сильны. Даже если мы зайдем одной из них в тыл, они быстро поменяются ролями.
Атакованная возьмёт на себя роль "танка", другая же попытается использовать на нас оглушающую технику. Фиттс-семпай преодолел эту комбинацию. Мне бы хотелось узнать об этом подробнее. Что ж, в любом случае, всё в порядке.
- В этот раз, будет поединок два на два. Если будешь драться в полную силу, то не думаю, что ты, будучи Мико, проиграешь.
- ....Нет, даже если бы Вы сражались один, этого было бы вполне достаточно.
- Заноба, ты восхищаешься мной, как Учителем. Я польщён. Но, по части ближнего боя, у меня есть друг, старший меня на два года, который постоянно меня избивал. С тех пор, я усердно тренировался, но, даже так, я не уверен, что смог хотя бы догнать его.
- Что?! Существует некто, кто способен победить Учителя?
- Конечно, существует. Я, по меньшей мере, знаю троих таких.
Эрис, Руиджерд и Орстед. Хоть я и знаю только этих троих, уверен, что если копну глубже - найду уйму подобных людей. И то, что Риния и Пурсена не принадлежат к ним - неподтверждённый факт, который мы попробуем опровергнуть.
Если я использую свой магический глаз, то смогу победить Эрис. Хотя, не сразившись с ней всерьёз - не узнаешь наверняка. Риния и Пурсена, похоже, того же возраста, что и Эрис. Было бы лучше рассматривать их, с позиции силы, равной ей.
- Мастер, не скромничайте.
- Заноба-кун, победа - это не то, в чем можно быть уверенным. Мы не должны допустить, чтобы Рокси-сенсей топтали снова. Я, всерьёз, хотел запросить поддержки Элиналис или Фиттс-семпая, но, к сожалению, они оба заняты. И потому, это бремя ложится на наши плечи.
На деле же, Элиналис не заботили мои личные проблемы. Несмотря на то, что Рокси является её подругой, на подробную просьбу она бы ответила что-то вроде: "Это же всего лишь кукла. Другое дело, если бы навредили ей лично". Воистину, бессердечная особа.
- Сэр! В таком случае, нам следует немедленно отправить им письмо, с вызовом на дуэль. У нас в стране есть древний обычай - посылать письмо с ножом и одним цветком, когда вызываешь кого-то на поединок. В деревне Дорудия есть схожий обычай - бросать гниющий фрукт на голову противника. Однако я никогда не слышал о подобном способе вызова, так что это может быть и обманом, но это то, что я услышал, во время моей с ними дуэли. Что Вы собираетесь делать, Мастер?
- Я устрою им засаду.
- Э? Но ведь это подло..?
Ха! если это подло, то пусть так! Это не дуэль! Это Крестовый Поход! И не столь важно, какие грехи нам уготованы судьбой, сколько еретиков нам придётся образумить. Пока это во имя нашей Веры - всё дозволено. И лишь победа имеет значение.
Часть 4
И всё же, я отказался от засады. Не так-то просто обмануть носы клана Дорудия, в конце концов.
Мы решили все просто - атаковать в лоб, честно и справедливо.
Недалеко от главного корпуса Академии, стоит здание. Оттуда, мы наблюдали за дорожками, ведущими к общежитию, избегая лишних глаз. Место хорошо прикрыто лесом, вокруг было много свободного пространства, так что нас было нелегко обнаружить.
Там мы, изображая пафосных героев манги, ожидали их. Вечерело. Только несколько прохожих. Я не собирался устраивать нашу дуэль вечером, после заката или что-то в таком духе. Просто после окончания занятий они должны были покинуть здание школы, сейчас, когда запас их маны был истощен, на этом и был построен мой план.
Даже так, они опаздывают. Они позорят сам термин "Хулиган" просто правильно посещая уроки. Несмотря на то, что было бы неплохо собраться на крыше поздно вечером.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.
«На пороге» — научно-фантастическая повесть, рассказывающая о противостоянии человеческой цивилизации и таинственной космической расы, стремящейся превратить Землю в огромный полигон для реализации своих безумных идей. Человечество оказалось на пороге новой эпохи, и судьба всего мира зависит от усилий нескольких пытливых учёных, бьющихся над тайнами внеземных технологий и пытающихся познать предназначение разума. В сборник также вошли рассказы разных лет.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .