Реинкарнация безработного. Том 3 - [8]
- "Я уже говорила, что ты все не так понял!"
- "Все нормально, просто позаботься о нем хорошо."
- "Ууу......" Сказала Эрис уверенно, подчеркивая каждое слово.
- "Я, я позабочусь о нем." - сказала Эрис уверенно, подчеркивая каждое слово.
Ну, хоть мы и не настоящие брат и сестра.
Эрис старше меня.
Часть 4
Демонический континент - сплошные камни и кручи. Земля очень твердая.
Если начать копать, почва просто развеется прахом.
Здесь вообще нет питательных веществ.
Эта земля в шаге от опустынивания. Если жить здесь, то даже Демонически расы начнут грызться между собой.
Здесь почти ничего не растет. Иногда я вижу камни, похожие на кактусы.
- "Хмм, погодите. Ни шагу отсюда."
Руиджерд делал так, примерно, каждые десять минут. Уходил вперед, легко прыгая по каменистым холмам, мгновенно скрываясь из виду.
Что за невероятная мощь.
Хотя, Гилен тоже поразительна. Если перевести их ловкость в цифры, то очков ловкости у Руиджерда будет даже больше, чем у Гилен.
Он возвращался спустя две три минуты.
- "Извините за ожидание, пошли."
Хоть он больше ничего не говорил, от его трезубца слабо тянуло кровью. Думаю, он ходил вперед и расчищал путь от монстров.
Согласно словарю Рокси, Супард используют свой камень в качестве радара. С такой способностью они могут быстро обнаружить врагов.
Руиджерд превентивно убивал магических существ, прежде чем они успевали нас обнаружить.
"Эй! Чем ты там все время занимался?" - грубо спросила Эрис.
- "Зачищал Магических существ на нашем пути." - односложно ответил Руиджерд.
- "А откуда ты узнаешь где они, если не видишь?"
- "Я - могу их видеть." - сказал Руиджерд и убрал со лба волосы.
Мы увидели там камень рубинового цвета.
Хоть Эрис и отступила на мгновение, после тщательного осмотра, она решила, что это мило. Она заинтересовалась.
- "Это и вправду удобно!"
- "Может быть это и удобно, но я не раз думал, что лучше бы мне не иметь этой штуки."
"Тогда я помогу его нести! Давай сюда!"
- "Это невозможно."
Криво улыбнулся Руиджерд. Похоже Эрис учится шутить......
Это ведь была шутка, да?
Они, похоже, веселятся, я тоже решил поучаствовать.
- "Кстати об этом, я слышал, что магические существа здесь очень сильные..."
- "В этой местности таких нет. Мы в стороне от дороги, тут просто много мелочи."
Да, их и в самом деле полно.
С самого начала Руиджерд зачищал монстров каждые десять минут. В Асура, не встретишь и одного монстра, даже если часами ехать в дилижансе.
В королевстве Асура авантюристы и рыцари постоянно зачищают магических существ.
Тем, не менее, даже для Демонического Континента, мы встречаем их больно часто.
- "Вы постоянно сражаетесь в одиночку, с самого начала, вы как, в порядке?"
- "Нормально, я убиваю их с одного удара."
- "Ясно... Если устанете, сообщите. Я могу помочь, использовать магию Исцеления."
- "Детям нет нужды волноваться." - сказав это он неуверенно потрепал меня по голове.
Наверно, ему действительно нравиться трепать детей по голове.
- "Тебе нужно лишь держаться поближе к младшей сестренке и защищать ее."
- "Я уже говорила! Кто это - младшая?! Я - старшая сестра!!!"
- "Хмм, раз так? Я извиняюсь."
Сказав это, Руиджерд потрепал по голове и Эрис, но в итоге его руку оттолкнули.
Бедняжка Руиджерд.
Часть 5
- "Пришли."
Мы шли порядка трёх часов.
Из-за того, что дорога шла то вверх, то вниз - мы часто останавливались. Накидывая петли, мы теряли много времени.
Если перевести весь наш путь на расстояние между двумя точками - то мы, наверное, и километра не прошли.
Я выдохся. Как и вчера.
Не знаю, от чего так устал. Из-за телепортации? Или из-за того, что не слишком вынослив?
Под руководством Гилен я должен был набрать достаточную форму....
- "Это деревня!"
Эрис, казалось, вообще не устала и созерцала все с огромным интересом. Как я завидую ее выносливости.
Хоть Эрис и сказала - "деревня", это место больше походило на хутор. Дюжина домов, окруженная грубым частоколом. За стеной, раскинулись небольшие поля.
Не думаю, что там что-то растет, скорее всего, они бесплодны
В таком месте, где нет рек или другого орошения - это пустая затея.
- "Стой!"
Нам преградили вход. Если присмотреться, это был молодой парень, практически школьник. его голубые волосы напомнили мне о Рокси.
- "Руиджерд, кто эти люди!"
Он говорил на языке Демона Бога. Похоже, я хорошо воспринимаю его на слух, и понимаю. Хорошо.
- "Это те самые упавшие звезды."
- "Они - подозрительны, ты не можешь провести их в поселок!"
- "Почему? Что в них подозрительно?"
Руиджерд напрягся и придвинулся к собеседнику требуя ответа.
Какая поразительная кровожадность!
Если бы я увидел такое во время нашей первой встречи, то убежал бы, не тратя время на раздумья.
- "О, они - подозрительны, и твое мнение - неважно!"
- "Их втянуло в Водоворот Маны Асура и телепортировало сюда."
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Алекс и Кэллум просто хотят быть вместе, просто хотят любить друг друга, но это невозможно. Они по-прежнему не могут общаться без волшебного амулета, и с каждым днем девушке кажется, что эта пытка наконец разрушит их отношения. Как можно любить кого-то, если даже обнять его нет возможности? Кэллум бессилен помочь ей, он призрак, пришедший из другого мира. Мира, который сделает все, чтобы вернуть его назад и наказать. Теперь на кону не только их любовь, но и жизнь.
Для дедушки Фэнга и его внучки призраки и демоны — дела обычные, прямо скажем. Гораздо сложнее избежать внимания убийц и мафии. Все имена и названия выдуманы, все совпадения случайны. Из предупреждений — нехронологическое повествование и насилие. Произведение довольно мрачное, жесткое и, вероятно, неприятное, впечатлительным людям лучше его не читать.
Парень, студент, попадает в фильм "Гарри Поттер и узник Азкабана". Книги о Гарри Поттере уже подзабыты, а выдать себя как не-волшебника нельзя — случится что-то очень нехорошее. И нашему герою приходится занимать место под солнцем волшебного мира…
Что может довести до состояния крайнего бешенства уравновешенного ангела, да еще и заставить его объединиться с давно заклятыми врагами — парочкой пакостных демонов? А вывести из себя бесстрастных некромантов и хладнокровного убийцу из клана эльфов ночи? А перевернуть все с ног на голову у заядлого охотника на драконов, милой и доброй до поры до времени девушки, заядлого вора, неуправляемой ведьмы проклятий и одного трусливого дракона? Только одно — опека над недоученной ведьмой, которая ведьмой то становиться не хотела, но по воле случая приобрела дар, одного могущественного врага и совершенно случайно накричала на самого Бога Смерти…
Сборник из 17 притч для взрослых, написанных автором в форме сказок. Тесно переплетаются миры христианства и язычества, реальности и вымысла в книге Дмитрия Ефимова. Но сказки в сборнике с изящными графическими рисунками скорее хочется назвать притчами. Каждая — заставляет переживать истории, похожие на сказочные, происходящие в нашей, обычной жизни. И думать… о том, что каждый человек может стать и ангелом-хранителем, и волшебником, и драконом… «Драконы владели знаниями, накопленными тысячелетиями.
Решила я для разнообразия и отдыха написать что-то лёгкое и несерьёзное. Получилось только отчасти. Тут можно и посмеяться и чуточку побояться) ══ Обновлено 13.09 ══.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .