Птица в клетке - [65]
И про себя думал: прекрасно, когда супругов хоронят вместе. Это создает иллюзию полного счастья и вечной отрешенности от остального мира.
После того как умерла Пиммихен, а Эльза побывала на грани смерти, я по ночам пять-шесть часов метался в кровати, а если засыпал, то не более чем на пару часов в сутки. Меня преследовал страх вновь обнаружить Эльзу без чувств. От краски у нее между зубами пролегли темно-зеленые линии; как я ни старался отскрести их булавкой, следы все равно оставались. Она то и дело жаловалась, что у нее болит живот и не гнутся суставы. Под глазами обозначились тонкие, слегка набухшие, как прожилки листа, сосуды, отчего она в любое время суток выглядела измученной.
Внятного объяснения причин ее поступка я так и не услышал; ну, не знала она, что ее к этому подтолкнуло, просто сделала то, что сделала, вот и все. Сидя в изножье кровати, она устремляла взгляд на стены, на потолок, на пол – куда угодно, только не на меня, а я кричал:
– Почему, почему? Приведи хотя бы одну причину: почему?!
– А почему нет? По какому праву я должна жить? Что в этом толку, если погибли сотни, тысячи, миллионы, и в их числе – мои самые близкие?
Я мог задавать ей сколько угодно вопросов, но в ответ получал только встречные вопросы – этим искусством она владела в совершенстве. Прикидывалась дурочкой, если хотела закрыть тему, начинала умничать, чтобы ввязаться в спор, а иногда прислонялась к стенке, легко сыпала изречениями на мертвых языках и толковала их к своей выгоде или же отчеканивала какие-нибудь витиеватые математические законы, выведенные древними чудилами за «икс» тысяч лет до зарождения научно-технических знаний.
Несколько минут я расхаживал туда-сюда, пиная кипу грязных вещей и постельного белья, при посредстве которой Эльза без слов напоминала, что пора заняться стиркой. Мне в глаза бросилось нечто блестящее: оказалось, это приколотая к блузе фамильная брошь, подаренная мной Эльзе. Расхаживать стало невмоготу: со всех сторон передо мной угрожающе смыкались стены. Едва держась на ногах от головокружения и тошноты, я замер посреди комнаты и выговорил:
– Эльза… Выслушай… Мне нужно сделать одно важное признание. Ничего не говори, пока я не закончу. – Посмотрев на себя умными карими глазами Эльзы, я понял, что выгляжу полным убожеством. – Так вот, Эльза… Я уверен, что все это время тебе хотелось бы находиться где-нибудь в другом месте, а не здесь, рядом со мной, в моем доме, и ты, скорее всего, мыслями уносилась далеко. Я старался создать для тебя все условия, делал все возможное, чтобы тебе угодить, но, боюсь, этого оказалось мало. Да, тебе здесь плохо.
Втайне я понадеялся, что она возразит, но нет; тогда я стал наклоняться за охапками мятых вещей, чтобы при каждой фразе швырять их в корзину, – так мне легче думалось.
– Ты не представляешь, с какими чувствами я по утрам открываю твою дверь. У меня разрывается сердце. Я един в двух лицах: глупый мальчишка-прислужник, который повинуется каждому твоему приказу, и в то же время некто другой: тот, кто хочет прижать тебя к себе и не отпускать. Я люблю тебя, Эльза. Люблю сильнее, чем себя, и докажу это, потому что хочу дать тебе счастье, которое осчастливит и меня. Подозреваю, что мои слова для тебя ничего не меняют. Для тебя, как видно, я – не более чем кусок хлеба с маслом, стол и дом, залог выживания…
Она подняла руку и равнодушно произнесла:
– Вынуждена тебя прервать.
– Не перебивай! Правда в том, что я тебе не нужен! Нисколько! Но прежде чем я скажу остальное, постарайся понять: все, что я делал до этой минуты, делалось только потому, что я тебя люблю, пусть даже это было неправильно, поскольку мои поступки основаны на лжи. А истина в том, что я ничуть не помогаю тебе, я тебя разрушаю. И недавний случай… других доказательств не требуется. Я давно должен был тебе сказать…
Она бросилась ко мне на шею:
– Не надо ничего говорить. Ты ни в чем не виноват!
Я чуть не задохнулся:
– Ну как же… это моя вина, я виноват в том, что…
– Нет, нет! – Она зажала мне рот ладонью. – Ты всегда поступал со мной по-доброму. А я в тебе сомневалась. И пока не потеряла сознания, думала: если он солгал мне о войне, если побег все же возможен, я сделала первый шаг к свободе. Он непременно отвезет меня в больницу или куда-нибудь еще, чтобы только спасти. Спасти меня… я думала только о себе.
Ее глаза светились сочувствием, а мои забегали от предчувствия неминуемой беды. Тряхнув головой, я начал мало-помалу, размеренно и строго раскрывать свой обман, но Эльза больно зажала мне рот и быстрым упреждающим взглядом приказала умолкнуть.
– Все эти годы я была эгоисткой, – сказала она. – Ты совершенно прав: я думала только о своих бедах, совершенно не считаясь с тобой. – Свободной рукой она провела по моему шраму. – Но достаточно было просто на тебя посмотреть! Ты сполна хлебнул горя и невзгод, однако никогда не жалуешься! За столько лет ты ни разу не обратился к врачу, но при этом потакал каждому моему капризу, не жалея денег. Не спорь, Йоханнес, при такой доброте…
Новый роман-трилогия «Любовь и память» посвящен студентам и преподавателям университета, героически сражавшимся на фронтах Великой Отечественной войны и участвовавшим в мирном созидательном труде. Роман во многом автобиографичен, написан достоверно и поэтично.
Книга написана офицером-комбатом, воевавшим в Афганистане. Ее сила и притягательность в абсолютной достоверности описываемых событий. Автор ничего не скрывает, не утаивает, не приукрашивает, не чернит. Правда, и только правда — суровая и беспощадная — лежит в основе командирских заметок о пережитых событиях. Книга рассчитана на массового читателя.
Эта книга — одно из самых волнующих произведений известного болгарского прозаика — высвечивает события единственного, но поистине незабываемого дня в героическом прошлом братской Болгарии, 9 сентября 1944 г. Действие романа развивается динамично и напряженно. В центре внимания автора — судьбы людей, обретающих в борьбе свое достоинство и человеческое величие.
В документальной повести рассказывается о москвиче-артиллеристе П. В. Шутове, удостоенном звания Героя Советского Союза за подвиги в советско-финляндской войне. Это высокое звание он с честью пронес по дорогам Великой Отечественной войны, защищая Москву, громя врага у стен Ленинграда, освобождая Белоруссию. Для широкого круга читателей.
Третья часть книги рассказывает о событиях Второй Чеченской войны 1999-2000 года, увиденные глазами молодого офицера-танкиста. Содержит нецензурную брань.
Авторы повествуют о школе мужества, которую прошел в период второй мировой войны 11-й авиационный истребительный полк Войска Польского, скомплектованный в СССР при активной помощи советских летчиков и инженеров. Красно-белые шашечки — опознавательный знак на плоскостях самолетов польских ВВС. Книга посвящена боевым будням полка в трудное для Советского Союза и Польши время — в период тяжелой борьбы с гитлеровской Германией. Авторы рассказывают, как рождалось и крепло братство по оружию между СССР и Польшей, о той громадной помощи, которую оказал Советский Союз Польше в строительстве ее вооруженных сил.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!