Пробуждение скромницы - [52]
– Скажи, Эви, принц нашел еще что-нибудь интересное? – Ему понадобится много расчесок и заколок, чтобы сделать настоящие деньги. Всегда лучше иметь оптимистичный настрой. Если уж идти на кражу, то на большую.
– Мы нашли кубок. Почти целый. – Эви подписала счет. – А теперь ты можешь отвезти меня домой.
– Уже? – неискренне огорчился Эндрю. – А может быть, немного погуляем? Листья уже начали желтеть. Все вокруг так красиво.
– У меня очень много работы, – не задумываясь, отказалась Эви.
Это было что-то новое. Эви не желает провести с ним время? Очередное доказательство справедливости его подозрений. Надо обдумать ситуацию.
– Ты изменилась, Эви, – заметил Эндрю, выходя из магазина. – Когда-то возможность погулять со мной тебя радовала, а сегодня ты не находишь для меня времени. – Он постарался, чтобы его голос звучал обиженно, но не был уверен, что обида получилась искренней.
– Я не изменилась, – возразила Эви и улыбнулась. Конечно, как же она могла не улыбнуться? Она никогда не позволяла себе задеть чьи-то чувства. Эви подняла руки и продемонстрировала ему перепачканные в чернилах ладони. – Я все та же Эви Милхэм. Так же шью и рисую.
«И еще спишь с принцем», – злобно подумал Эндрю. Впрочем, он совсем позабыл, что должен ухаживать за ней.
– Я же не слепой. Эви. Все началось с появления принца. – Он ловко увел Эви в сторону от коляски к видневшейся неподалеку рощице. – Надеюсь, он не слишком сильно влияет на тебя. Учти, Эви, он очень харизматичный человек. Он объездил весь мир, повидал многое и делал многое.
Слово «делал» он намеренно подчеркнул. Эндрю надеялся, что все его намеки более чем ясны. Она – деревенская простушка, ничего в жизни не видевшая, которой легко вскружить голову. Для Дмитрия она не может представлять интерес.
– Ты думаешь, я не могу понравиться такому человеку? – Эви была явно оскорблена, но Эндрю уже было все равно. Он говорит правду и оказывает ей любезность, предостерегая от ошибок.
– Я этого не говорил, – сказал Эндрю, – хотя имел в виду именно это. Женщины для него игрушки. Он могущественный человек, Эви. Люди существуют, чтобы служить ему.
– Не согласна. Все как раз наоборот.
Что? Она смеет с ним спорить? Надо же! Дмитрий, должно быть, потрясающе хорош в постели, если так воодушевил Эви Милхэм.
– Он служит другим. Эти раскопки – его служение нашей общине. Если ты думаешь иначе, значит, совершенно его не понимаешь.
Эндрю с большим трудом подавил злость.
– Эви, ты хочешь знать, как я заработал этот синяк? Я защищал твою честь. Я сказал ему, что он не имеет права так с тобой обращаться. – Эндрю накрыл ее руку, лежащую на его рукаве, другой рукой. – Он не был осмотрителен с тобой. Возможно, ты была ослеплена его внешностью, манерами и вниманием, чтобы соблюдать с ним осторожность, но я твой друг и обязан заботиться о твоем добром имени. Дмитрий не должен был оставаться с тобой наедине. А вы несколько раз оставались вдвоем. Я это точно знаю.
Неожиданно Эндрю почувствовал, что ей неприятно его прикосновение. Ее пальцы напряглись. Она явно ожидала подходящей возможности убрать руку. Да как она смеет отвергать его! Он ей еще покажет! Охваченный жгучей ревностью, Эндрю хотел уничтожить Дмитрия и считал себя в силе это сделать. Он хотел уничтожить заодно и Эви за то, что она влюбилась в принца.
Он понизил голос.
– Эви, он уедет. И ему все равно, какую репутацию ты приобретешь благодаря ему. Но ты останешься здесь. У него есть тайны, Эви. Он тебе многое не рассказал.
– Например? Ты уже неоднократно намекал на это, но никогда не приводил конкретных примеров. Тайны есть у всех. – Эви вскинула голову. – Зачем ты мне все это говоришь? Я думала, ты его друг.
Эндрю погладил ее руку и ласково заглянул в глаза. По крайней мере, он надеялся, что ласково.
– Я твой друг, Эви, и хотел бы стать не только другом. Неужели ты думаешь, что вчера, когда я приехал к вам, я хотел поговорить с твоим отцом об истории? Ты не задавалась вопросом, зачем я приехал и почему с радостью принял удар в челюсть за тебя?
Эви неожиданно заторопилась. В ее глазах читалась паника. Она только теперь заметила, что они ушли довольно далеко от людных мест. По сути, она осталась с Эндрю наедине. Нахмурившись, она попыталась высвободить руку. Но Эндрю крепко держал ее.
– Подожди, Эви, – буркнул он. – Я хочу получить ответ. Могу я ухаживать за тобой? Ты будешь на приеме моей дамой? Я почту за честь, если ты согласишься. Мы покажем всем, что принц не развратил тебя, что ты осталась все той же респектабельной Эви Милхэм, какой была до его приезда, и знаешь цену настоящим англичанам. – Он не дал ей шанса отказаться. Он вообще не позволил ей ответить. Наклонившись, он впился в ее губы грубым поцелуем.
Эви стала вырываться, но Эндрю было все равно. Он заставит ее помнить свое место. Когда он наконец отстранился, Эви начала с ожесточением вытирать губы. Еще ни одна женщина не приводила его в такую ярость.
– Значит, это правда? – воскликнул он. – Ты отдалась ему, Эви? Ты отдала ему все, а взамен не получишь ничего. Он не женится на тебе, Эви. Просто не может.
Это не шокировало ее, как Эндрю рассчитывал. Вместо того чтобы прийти в ужас, она спокойно заговорила:
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
После гибели отца Элиза Саттон решила продолжить его дело, хотя в обществе не одобряли подобных занятий для женщин. Лишь один человек, бесстрашный капитан, красавец Дориан Роуланд, по прозвищу Проклятие Гибралтара, согласился ей помочь. Элиза не знала, что против нее готовится заговор и что Роуланд, защищая ее от опасных людей, преследует свои цели. Он соблазняет девушку и посвящает ее во все тонкости любовных наслаждений. Не подозревая о коварных планах Дориана, Элиза страстно влюбляется в него…
Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.