Пробуждение скромницы - [47]
Не удивительно, что, по мнению матерей, дочки должны смотреть только на лицо джентльмена. Если бы девицы знали, что скрывается под одеждой джентльменов, лондонские приемы могли бы сильно измениться. По крайней мере, они стали бы менее скучными.
– Эви? – Дмитрий тоже говорил тихо.
Но Эви поняла, что он хочет спросить. Почему он? Почему именно теперь, когда они не смогут долго быть вместе?
– Я живу, – ответила она. – Сейчас, с тобой, я чувствую себя более живой, чем когда-либо раньше. Возможно, никогда больше ничего похожего не почувствую. – Она испытывала одновременно радость и страх.
Дмитрий склонил голову и уперся лбом в ее лоб.
– Ты можешь стать моей погибелью, Эви Милхэм. – Они еще некоторое время стояли не двигаясь, наслаждаясь мирным спокойствием, и Эви была готова стоять так часами, но у Дмитрия были другие идеи. – Теперь твоя очередь, – шепнул он. – Я хочу видеть тебя всю.
Эви сделала шаг назад. Она впервые раздевалась для своего мужчины и не испытывала ни капли смущения. Она передернула плечами, и шелковый халат соскользнул на пол. Тишина вокруг казалась пронзительной. Эви больше не хотела знать, что делают вместе мужчина и женщина. Ей было важно понять, что станут делать вместе именно они, Эви и Дмитрий, чего хотят они. Ей хотелось стоять обнаженной перед ним. И ее совершенно не беспокоило, достаточно ли у нее красивое тело, чтобы соответствовать такому великолепному мужчине, как Дмитрий. Достаточно было заглянуть ему в глаза, чтобы все понять.
– Я был прав, считая тебя Мадонной Боттичелли. – Он говорил, и Эви чувствовала его жадный взгляд, скользивший по ее телу. Вот его глаза задержались на ее губах, грудях, животе и надолго остановились на треугольнике волос внизу живота. Она ощутила, как по всему телу разливается тепло. – Знаешь, очень трудно решить, что делать – касаться тебя руками или пожирать глазами.
Для Эви решение не было трудным. Она точно знала, чего хочет. Она подошла к мужчине и обняла его.
Дмитрий знал, как заставить женщину пылать от страсти. Все началось с поцелуев. Но ведь они и раньше целовались? Так что же лишило ее самообладания? Жадный поцелуй в губы? Или тепло мужской руки, скользнувшей по ее ребрам, чтобы накрыть грудь? Какая разница, в конце концов, решила Эви. Она только знала, что его сильные руки очень кстати ее поддерживают, поскольку ноги внезапно отказались ей служить.
– Нам срочно необходима кровать. – В его голосе слышалось желание. – Есть и другие места, которые мне очень хочется целовать. К сожалению, стоя это невозможно.
Эви замерла в предвкушении. Ей удалось лишь весьма неразборчиво пробормотать:
– Мне давно хотелось узнать, что за мужчина спит на такой неприлично роскошной кровати…
– Сейчас узнаешь, – шепнул он ей в ухо. – Давай ляжем.
Эви очень хотелось, чтобы он подхватил ее на руки и отнес в постель. Но она понимала, что он не может этого сделать. Она должна сама дойти до кровати и лечь среди шелковых подушек, тем самым подтвердив свое решение.
Дмитрий сразу оказался рядом. Его руки, губы и язык творили с ее телом чудеса. Эви выгнулась ему навстречу, ожидая наслаждения, но только его не последовало.
Дмитрий навис над ней. Его глаза сверкали.
– Умные люди говорят, что страсть надо испытывать вместе. Сегодня мы оба одновременно окунемся в наслаждение.
Он был невероятно похож на древнего воина – дикого, неукротимого, необузданного. Эви почувствовала, как его фаллос медленно вторгается в ее тело и оно не испытывает никаких колебаний, оно приспособилось, приняло его в себя, и очень скоро исчезли и боль, и даже дискомфорт. На лице Эви появилась торжествующая улыбка. Она получила, что хотела.
– Это только начало, Эви, – прошептал он, и фаллос начал двигаться внутри ее тела. Вперед-назад, вперед-назад. Как прилив, подумала Эви, но способность мыслить уже была готова ее покинуть.
Он действительно был как прилив – потрясающий эротический прилив, который омыл ее тайные берега, потом отхлынул, но только чтобы подступить снова, и она восторженно приветствовала каждую приливную волну, которая подталкивала их все ближе к неведомому месту назначения. Эви знала, что в конце она должна испытать наслаждение, но то, что она чувствовала, превосходило все ее ожидания, даже самые смелые. Их тела двигались навстречу друг другу, требуя своей порции наслаждения. Эви понятия не имела, сколько еще продержится. Они уже достигли всех мыслимых пределов и перешагнули их.
Тело Дмитрия напряглось. Он издал громкий утробный звук – то ли агония, то ли экстаз. И Эви закричала, не в силах сдержаться. Она обвила ногами его тело, всеми силами прижимаясь к нему. Он был единственным якорем, удерживавшим ее в этом мире. Дмитрий еще раз вонзился в нее, и мир вокруг взорвался. Какое-то время были слышны только стоны Дмитрия и сдавленные крики Эви. Казалось, и мужчина, и женщина удивлены тем, что уцелели при этом взрыве.
Дмитрий – самый красивый мужчина из всех живущих, даже когда спит. Эви смотрела не отводя глаз, стараясь запомнить каждую, даже самую мелкую деталь. Она хотела сохранить все их в памяти. Возможно, когда-нибудь она сможет запечатлеть своего мужчину на бумаге. Она желала уловить его суть. Ведь он – не только набор красивых черт. Видят ли другие это, когда смотрят на него? Или они видят только принца? Человека, несущего на своих плечах груз забот о своих подданных? А видят ли они обычного человека? мужчину? У него на лбу – между бровями – глубокая морщинка, даже когда он спит. Не является ли это доказательством, что он – обычное человеческое существо?
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
После гибели отца Элиза Саттон решила продолжить его дело, хотя в обществе не одобряли подобных занятий для женщин. Лишь один человек, бесстрашный капитан, красавец Дориан Роуланд, по прозвищу Проклятие Гибралтара, согласился ей помочь. Элиза не знала, что против нее готовится заговор и что Роуланд, защищая ее от опасных людей, преследует свои цели. Он соблазняет девушку и посвящает ее во все тонкости любовных наслаждений. Не подозревая о коварных планах Дориана, Элиза страстно влюбляется в него…
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.