Пробуждение скромницы - [49]

Шрифт
Интервал

– Не надо, Дмитрий. – Эви прижала пальчик к его губам. – Не надо давать никаких обещаний. Сегодня, войдя в твой шатер, я хорошо понимала, на что иду и чем рискую. Ты не должен отвечать за мои поступки.

Неужели она не понимает серьезности ситуации? Уже только этот ее ответ – оскорбление его чести. Да, они, повинуясь импульсивному порыву, решили не давать друг другу надежд. Но если у других есть надежды, с ними нельзя не считаться.

Эви устремила на него упрямый взгляд.

– Я говорю серьезно, Дмитрий. Не нужно никакой отваги. Начнем с «нам пришлось работать допоздна», а там посмотрим. Договорились?

Родители Эви и Эндрю пили чай на террасе. Перед ними стояло блюдо со свежими фруктами и еще одно, пустое, в котором, судя по крошкам, недавно были лимонные пирожные. Сэр Холлис, должно быть, сменил гнев на милость.

– Вам бы что-нибудь осталось, если бы вы приехали раньше. – Тон Эндрю был резок, глаза смотрели недобро. Он в упор уставился на Дмитрия. – Ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает. Это народная мудрость, старина.

– Нам пришлось работать допоздна. – Эви села на кресло из плетеных ивовых прутьев и расправила юбки. Ее голос был слишком довольным. Кто-нибудь может заметить. – Пропало несколько важных артефактов, и я хотела их найти.

– Нашла? – Эндрю смотрел на Эви так пристально, что Дмитрий всерьез забеспокоился.

Не исключено, что кто-то может догадаться, чем она на самом деле занималась. Ее губы были розовыми и слегка припухшими, лицо – умиротворенным, глаза – довольными. Такое лицо бывает у женщин после занятия любовью. Возможно, в сумерках ее родители ничего не заметили. Но Эндрю ей обмануть, похоже, не удалось. Остается надеяться, что Эндрю проведет сам себя. В прошлом он был непоколебимо твердо убежден, что Эви Милхэм его не интересует, и едва ли поверит, что кто-то может испытывать иные чувства.

– Где же вы их искали? – В голосе Эндрю звучали истерические нотки. – В шатре принца?

Дмитрий понял, что надо поскорее увести Эндрю, пока не стряслось ничего непоправимого.

– Нет. – Эви выглядела спокойной. – Надеюсь, они завтра найдутся.

– Кстати, о завтрашнем дне, – вмешался Дмитрий. – Уже поздно, а завтра предстоит много дел. Нам с Эндрю пора идти.

Они попрощались и отправились к своим экипажам. Когда дом Эви скрылся из вида, Эндрю подал знак, предлагая ему съехать на обочину дороги, и Дмитрий снова напрягся. Впрочем, наедине им будет легче договориться, чем в присутствии Эви и ее родителей.

Эндрю спрыгнул на землю и бегом устремился ему навстречу. Даже на расстоянии было видно, что он кипит от злости.

– Ты не можешь держать свои штаны застегнутыми? – завопил он и нанес Дмитрию сильный удар. Впрочем, тот был готов к нападению и успел уклониться. – Я знал, что между вами что-то происходит, еще когда застал вас за завтраком. Надо было еще тогда принять меры! – Эндрю снова замахнулся, но Дмитрий легко блокировал удар.

– Ты забываешься, – спокойно проговорил он.

– Ах да! – фыркнул Эндрю. – Ты же у нас принц. Тебя трогать нельзя.

– Нет, – возразил Дмитрий. – Просто я лучше дерусь, чем ты. Вспомни Крит.

– Я помню Крит. – Эндрю принял боксерскую стойку, вынудив Дмитрия сделать то же самое. – Я все помню. – Эндрю был в ярости, очевидно, он не был способен на разумные действия. – Поздно работали, – передразнил он. – Сомневаюсь. Искали артефакты? Где же вы их искали? В твоей постели?

– Придержи язык. – Дмитрий еще сдерживался, но чувствовал, что его терпение на пределе. – Я не позволю тебе оскорблять Эви. – Очень хотелось разбить противнику нос. Или свернуть челюсть. Ублюдок это вполне заслужил.

– Даже если я говорю правду? Неужели ты считаешь, что я не в состоянии распознать женщину, которая только что выбралась из постели? О чем ты только думал? Считаешь нас глупыми деревенщинами? По-твоему, ты можешь приехать сюда и делать, что тебе заблагорассудится?

– А тебе какое дело? – Столь праведный гнев внезапно показался Дмитрию подозрительным, тем более что речь шла о женщине, которая, по собственному заверению Эндрю, его нисколько не интересовала.

– Это мое дело, потому что ты здесь. Ты в моем городе. Я пригласил тебя в свою деревню, а ты за месяц сумел превратить нашу самую невинную старую деву в похотливую шлюху.

Он это заслужил! Едва грязные слова сорвались с губ Эндрю, как кулак Дмитрия нанес удар в его челюсть. Голова парня запрокинулась, он инстинктивно сделал несколько шагов назад и удержался на ногах только потому, что вцепился рукой в собственный экипаж. Другой рукой он схватился за челюсть.

– За что? – возмущенно завопил он и тут же скривился от боли. С поврежденной челюстью лучше не кричать.

– Никто не смеет называть Эви Милхэм шлюхой. Разговор окончен. – Дмитрий отвернулся и зашагал к своему экипажу. Оставшись, он мог бы нанести Эндрю более серьезные увечья. И не имело никакого значения, что тот говорил правду, пусть даже употребил не слишком корректные выражения. Эви – не старая дева и не женщина легкого поведения. Но это не меняло того факта, что он наломал дров. Он избил своего друга, не нашел вора накануне важнейшего мероприятия, уложил в постель девственницу и, главное, сделал то, от чего его предостерегал отец: влюбился.


Еще от автора Бронвин Скотт
Искусство порока

Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.


Как удачно согрешить

Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…


Добропорядочный распутник

Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.


Секреты джентльмена по вызову

Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.


Завидная невеста

Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…


Решительная леди

После гибели отца Элиза Саттон решила продолжить его дело, хотя в обществе не одобряли подобных занятий для женщин. Лишь один человек, бесстрашный капитан, красавец Дориан Роуланд, по прозвищу Проклятие Гибралтара, согласился ей помочь. Элиза не знала, что против нее готовится заговор и что Роуланд, защищая ее от опасных людей, преследует свои цели. Он соблазняет девушку и посвящает ее во все тонкости любовных наслаждений. Не подозревая о коварных планах Дориана, Элиза страстно влюбляется в него…


Рекомендуем почитать
Независимость мисс Мэри Беннет

Продолжение самого прославленного романа Джейн Остен — от автора «Поющих в терновнике»!Джейн Остен — одна из величайших писателей XIX века, классик английской прозы, чьи произведения по-прежнему любят и критики, и литературоведы, и обычные читатели, и кинематографисты, не устающие их экранизировать.Существует литературная легенда: Остен планировала написать продолжение самого прославленного своего романа, «Гордость и предубеждение», — но ранняя смерть помешала этим планам.Уже в наши дни за это продолжение взялась сама Колин Маккалоу — автор великолепных — «Поющих в терновнике».Возможно, ее версия судьбы и приключений одной из сестер Беннет — решительной суфражистки Мэри — сильно отличается от того, что задумывала сама Остен.Но разве это делает ее роман менее талантливым и увлекательным?


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Пани царица

Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».


Леди и сокольничий

     Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.


Скандальное сватовство герцога

Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.


Спасение у алтаря

Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.


Щедрый подарок судьбы

Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…


Непокорная леди

Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.