Пробуждение скромницы - [44]
– Теперь ты все знаешь. – Дмитрий хотел быть уверенным, что она услышала предостережение в его рассказе, напоминание о том, что он ничего не может ей дать, хотя и очень хочет.
Они дошли до края сада. Здесь было намного светлее – ярко освещенные окна дома заливали светом окружающее пространство. Еще несколько шагов, и они выйдут из темноты. Эви повернулась и обвила руками шею Дмитрия.
– Да, теперь я все знаю. – Она облизнула пересохшие губы, не сводя глаз с его рта. – Дмитрий, я бы никогда не попросила того, что ты не можешь дать. И никогда не сделаю ничего, чтобы унизить тебя. Я понимаю, на что могу рассчитывать.
– На что же ты рассчитываешь? – Ему было страшно спрашивать, но еще сильнее он опасался никогда не узнать ответа.
– На все. Мы можем иметь все. Но на короткое время. Согласись, что это лучше, чем не иметь ничего навсегда.
Дмитрий не мог сопротивляться. Искушение было слишком велико. Оставался только один вопрос: когда?
Глава 18
Когда Эви вернулась домой, мама ждала ее, что не предвещало ничего хорошего. Она сидела на краешке кровати Эви и встала, когда девушка вошла. Мама была чем-то озабочена.
– Эви, дорогая, я надеялась, что мы сможем поговорить перед сном. – Эви заметила, что мама нервно комкает в руках платочек. С раннего детства Эви мама всегда приходила в ее комнату, если предстояло обсудить серьезный вопрос.
Но сегодня Эви не хотелось разговаривать. Она должна была подумать. Ужин остался далеко в прошлом. Ее беседа с Дмитрием на вечерней прогулке – вот что составляло ее настоящее. За это короткое время все коренным образом изменилось. Эви получила всю необходимую информацию и сделала выбор. Оставалось принять некоторые решения.
– Я немного устала, – сказала она и ненатурально зевнула. – Мы можем обсудить предстоящий прием утром за завтраком. – Эви искренне надеялась, что мама хочет обсудить только прием. Она и Дмитрий гуляли наедине все же не настолько долго, чтобы вызвать ее подозрения.
– Я не собираюсь говорить о приеме. – Мама указала на обитый розовой тканью стул, стоящий у туалетного столика Эви. – Сядь. Я хочу поговорить о принце. И о тебе. – В голосе мамы слышалась паника, и сейчас Эви не могла назвать ее нервозность не имеющей оснований. Да, ее мама прекрасно умела делать из мухи слона, однако Эви понимала, что в данном случае все не так.
Плохо только, что мама выбрала именно этот вечер для демонстрации своих интуитивных способностей. А ей, Эви, следовало помнить, что интуиция практически никогда не подводит маму, даже если ей мешают вымышленные страхи. Эви села. У нее не было выбора. Хотя она должна была предвидеть подобный поворот. Так было, когда за Дианой ухаживал ее граф.
Мама начала вытаскивать заколки из волос Эви, чтобы чем-то занять руки. Эви никогда не видела маму долго сидящей на одном месте. Леди Милхэм взяла щетку для волос и начала аккуратно расчесывать шелковистые пряди.
– У тебя прекрасные волосы, Эви, красивее, чем у твоих сестер.
Эви позволила матери покривить душой. Ей очень нравилось, когда мама расчесывала ее волосы. Это позволяло ей чувствовать себя маленькой. Тогда мир еще не был таким сложным.
– Думаю, ты понравилась принцу. – Мать смотрела на отражение Эви в зеркале. – Сегодня он не сводил с тебя глаз. Ты, конечно, выглядела прелестно. Мне даже показалось, что моя дочь похожа на богиню Деметру. Не удивительно, что он увлекся. – Она сделала паузу. – А ты? Ты увлечена им? Он красив, имеет отличные манеры.
Что можно было на это сказать? Она более чем увлечена принцем. Пожалуй, «увлечена» – неподходящее слово.
– Думаю, таким человеком легко увлечься. Где бы он ни был, он всегда в центре внимания. – Эви сочла такой ответ достаточно дипломатичным.
– Вот именно, где бы он ни был. Нам повезло узнать его, но ведь лишь на короткое время. Он много путешествует. Он человек мира. Не представляю, что может задержать его в Литл-Уэстбери надолго. – Несмотря на свою склонность к преувеличению, леди Милхэм была необычайно проницательна, когда речь шла о мужьях и женах. Она помогла Диане наладить отношения с графом и сегодня стремилась помочь Эви. Ее намек был совершенно ясен: Эви не должна рассчитывать, что сможет удержать принца в Литл-Уэстбери. Тут она права. Эви намного раньше ее пришла к такому заключению. Она и не будет удерживать принца, поскольку это разрушит его жизнь. Человек, не понаслышке знающий, что такое честь и достоинство, будет уничтожен, поскольку не сможет вернуться домой и выполнить свои обязательства.
– Сегодня Эндрю официально попросил у папы разрешения встречаться с тобой. – В голосе леди Милхэм слышалась осторожная радость. Судя по всему, она не совсем поняла отношение Эви к принцу. – Разве это не чудесная новость? Похоже, Эндрю забеспокоился, что принц уведет тебя у него из-под носа, и наконец оценил тебя по достоинству.
Эви постаралась никак не выдать своих чувств.
– Что сказал папа?
Три месяца назад это действительно была бы чудесная новость. Даже три недели назад. Ее увлеченность Эндрю теперь казалась детской фантазией в сравнении с глубокими чувствами к Дмитрию, великолепными ощущениями, которые она испытывала рядом с ним. Она себя совершенно не ценила, но поняла это только теперь. Сложно себе представить, что с Эндрю можно вести такие же беседы, как с принцем.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
После гибели отца Элиза Саттон решила продолжить его дело, хотя в обществе не одобряли подобных занятий для женщин. Лишь один человек, бесстрашный капитан, красавец Дориан Роуланд, по прозвищу Проклятие Гибралтара, согласился ей помочь. Элиза не знала, что против нее готовится заговор и что Роуланд, защищая ее от опасных людей, преследует свои цели. Он соблазняет девушку и посвящает ее во все тонкости любовных наслаждений. Не подозревая о коварных планах Дориана, Элиза страстно влюбляется в него…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...
Европа. Конец XIX века. Преддверие великих перемен. Время, подарившее нам незабываемую историю о любви.Он таинственный черноволосый незнакомец, чье появление зачастую предвещает гигантская летучая мышь.Она бедная сирота, воспитанная в приюте, чистая рассудком, душой и телом. Романтическая натура, десять раз прочитавшая «Джен Эйр».Он утверждает, что ждал встречи с ней четыреста лет и готов подарить ей богатство и вечную молодость. Но его зовут граф Дракула. Готова ли будет героиня отказаться от человеческой жизни, чтобы жить вечно с вампиром?
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.