Приключение - [2]
Не промышляю. Чтят любовь
И юность – старые венгерцы.
А проливать чужую кровь
Сегодня мне мешает – сердце.
(Генриэтте)
– Свободна!
(Выходит.)
АНРИ
(занося ногу на подоконник)
Кажется, погасла
Луна, нырнула в глубину...
Забудьте бедную луну
И помните о капле масла!
Картина вторая
Десять цехинов
Следующий вечер. Та же комната. Казанова и Анри, сменивший гусарский мундир на очаровательную мужскую одежду того времени, на разных концах дивана – беседуют.
КАЗАНОВА
(продолжая нескончаемый диалог)
Я вас люблю!
АНРИ
У вас прелестный голос!
КАЗАНОВА
А вы меня не любите!
АНРИ
Не всё
Так просто под луною, Казанова!
Семь ступеней у лестницы любовной...
КАЗАНОВА
Я на восьмой тогда!
АНРИ
И сотни тысяч,
И сотни тысяч верст меж “да” и “нет”.
КАЗАНОВА
Еще ни разу не поцеловали!
АНРИ
Не все дороги в Рим ведут.
КАЗАНОВА
(насторожившись)
Нет, Рим
Нам может быть опасен. Едем в Парму!
Я вас люблю!
АНРИ
Прелестные слова!
КАЗАНОВА
А вы меня не любите!
АНРИ
...И губы...
КАЗАНОВА
Я никогда так страстно не любил,
Так никогда любить уже не буду...
АНРИ
(глубоко-серьезно)
Так – никогда, тысячу раз – иначе:
Страстнее – да, сильнее – да, страннее – нет.
КАЗАНОВА
Что смотрите?
АНРИ
Прелестные глаза!
Да, их должно быть целовать прелестно...
Казанова тянется.
АНРИ
(смеясь и отстраняясь)
Нет, нет, – как лунный луч: когда заснут.
Не забывайте: мы – авантюристы:
Сначала деньги, а потом – любовь.
КАЗАНОВА
(падая с облаков)
Какие деньги?
АНРИ
(играя в серьезность)
За любовь. Но долгом
Своим считаю вас предупредить:
Никак не ниже десяти цехинов.
КАЗАНОВА
Тысячу!
АНРИ
Мало!
КАЗАНОВА
С этим перстнем!
АНРИ
Мало!
КАЗАНОВА
Тысячу – цепь – и перстень...
АНРИ
Мало!
КАЗАНОВА
Чертов
Вчерашний проигрыш! – И пряжки!
АНРИ
Мало!
КАЗАНОВА
(в отчаянии)
И этот ларчик!
АНРИ
Мало! Мало! Мало!
КАЗАНОВА
Что же вы потребуете?
АНРИ
(упираясь кончиком пальца в грудь Казановы)
– Душу
Сию – на все века, и эту
Турецкую пистоль – на смертный выстрел.
(Разглядывая пистоль.)
Турецкая?
КАЗАНОВА
(как во сне)
Да, да...
АНРИ
Даешь?
КАЗАНОВА
(так же)
Даю.
АНРИ
(по-детски)
И не отнимешь?
КАЗАНОВА
Нет...
АНРИ
(грозя пальцем)
Ну-ну, мессэре!
Чтоб у меня не плакаться потом,
Что плата высока не по товару!
Нагнитесь.
Казанова склоняет голову.
Этот первый поцелуй
В безумный лоб, чтоб мудрым был и добрым.
Давайте – шаг за шагом – постепенно:
Как Бог велел: сначала в лоб, потом в глаза...
КАЗАНОВА
(яростно)
Когда же в губы?!
АНРИ
(серьезно)
Слушайте, дружочек!
Бог дивный мир свой сотворил в неделю.
Женщина – сто миров. Единым духом —
Как женщиной мне стать в единый день?
Вчера гусар – при шпорах и при шпаге,
Сегодня – кружевной атласный ангел,
А завтра – может быть – как знать? Кто знает?!
КАЗАНОВА
(сжимая кулаки)
Ты поклялась свести меня с ума!
(Стук в дверь, – он, бешено)
Кто там?!
ГОЛОС ЗА ДВЕРЬЮ
Из модной лавки Санта-Кроче.
АНРИ
(приподымаясь на цыпочки)
Поцеловали в лоб – целуем в очи!
Входит Хозяйка, за ней две мастерицы.
ХОЗЯЙКА
(проталкиваясь, мастерицам)
Я первая! Нельзя же разом!
Привет, синьоры!
КАЗАНОВА
В добрый час!
Уже синьора заждалась.
ХОЗЯЙКА
А я – нести надорвалась!
Три ражих девки над заказом
Три ночи не смыкали глаз.
Дорина обливалась потом,
С Джаниной сделалась икота
Но разыграли, как по нотам
Сонату, – бисер – не работа!
Где же синьора наша?
КАЗАНОВА
(на Анри)
– Вот.
ХОЗЯЙКА
Где?
КАЗАНОВА
Вот.
ХОЗЯЙКА
Веселый у господ
Был, верно, ужин?
КАЗАНОВА
Говорят вам,
Что – вот!
ХОЗЯЙКА
Клянусь священной клятвой,
Что не синьору видит взгляд мой...
А – ну совсем наоборот.
КАЗАНОВА
А чтобы спор покончить скоро, —
Синьора, утомивши взоры
Непостоянством женских мод,
Кинула чепчик в огород
И порешила быть – синьором!
ХОЗЯЙКА
Да, да, – как раз наоборот!
(Мастерицам.)
Ну, дети, это авантюра!
(Казанове.)
Но как же, сударь? Белокура...
Синьора. Та была черна
И – ох! – куда полней фигурой...
И ликом – что твоя луна!
Не спутала же я... Едва ли.
КАЗАНОВА
(с деланным смехом)
Кругом запуталась, швея!
хозяйка
(с жаром)
Ну как же, сударь? Полным ртом
Ее вы в лавке целовали,
Еще Розиной называли:
“Розина, родинка моя!..”
АНРИ
(в воздух)
Заказанный для темных глаз
Атлас – теперь послужит светлым.
Жизнь поклялась: всё будет пеплом...
(Кладя руку на плечо Казановы.)
Дружочек, не сержусь на вас.
1-я МАСТЕРИЦА
И ни слова укора!
2-я МАСТЕРИЦА
И ни капельки злобы!
ХОЗЯЙКА
(разгружая картонки)
Какие уборы, синьора!
Четыре робы, синьора!
1-я МАСТЕРИЦА
Не плачет!
2-я МАСТЕРИЦА
Не бесится!
КАЗАНОВА
Генриэтта! – Анри!
АНРИ
(над платьями)
Одно – цвета месяца,
Другое – цвета зари!
хозяйка
(продолжая)
Косынки! Мантилии!
АНРИ
Ваш подарок – блестящ.
Одно позабыли вы:
Цвйта Времени – Плащ.
Так, большими ударами
Жизнь готовит нам грудь...
ХОЗЯЙКА
Довольно думать, сударыня,
Будемте мерить, сударыня...
АНРИ
(в пространство)
Плащ тот пышен и пылен,
Плащ тот беден и славен...
ХОЗЯЙКА
(держа на весу платье)
Здесь возьмем, там убавим,
Тут ушьем, там зашпилим...
Анри, Хозяйка и мастерицы выходят.
КАЗАНОВА
Тысячу громов! – Это нрав! – Я прав! —
Не торговка, а чертовка! – Но Анри! – Как сталь!
И бровью не повела! – Ну, дела! – Хвала
Господу в небесах – за любовь! – Кто там!?
ГОЛОС ЗА ДВЕРЬЮ
Вчерашний капитан.
КАЗАНОВА
Ах, это вы? Взойдите.
КАПИТАН
(входя)
Хотелось мне по поводу событий
Вчерашних – по душам – как друг —
потолковать.
Вы разрешаете, мессэре?
КАЗАНОВА
Весь вниманье.
КАПИТАН
Сие созданье любит вас.
![Сказка матери](/storage/book-covers/c6/c6cf109e147c0318d1cd827edb6463bd6482f5a7.jpg)
`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.
![Сказки матери](/storage/book-covers/9f/9fd9399048c37719ceb514e04f6638377c6cf21d.jpg)
Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.
![Дневниковая проза](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Повесть о Сонечке](/storage/book-covers/47/477bec4910e2f8f5071340a8b47228377f3cc26e.jpg)
Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .
![Мой Пушкин](/storage/book-covers/06/06224a01d2f08db4cb9971e97aa06337cf89932d.jpg)
«… В красной комнате был тайный шкаф.Но до тайного шкафа было другое, была картина в спальне матери – «Дуэль».Снег, черные прутья деревец, двое черных людей проводят третьего, под мышки, к саням – а еще один, другой, спиной отходит. Уводимый – Пушкин, отходящий – Дантес. Дантес вызвал Пушкина на дуэль, то есть заманил его на снег и там, между черных безлистных деревец, убил.Первое, что я узнала о Пушкине, это – что его убили. Потом я узнала, что Пушкин – поэт, а Дантес – француз. Дантес возненавидел Пушкина, потому что сам не мог писать стихи, и вызвал его на дуэль, то есть заманил на снег и там убил его из пистолета ...».
![Проза](/storage/book-covers/96/960b6560db73ebcbfe4203e26a4aec204ddc9550.jpg)
«Вся моя проза – автобиографическая», – писала Цветаева. И еще: «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком». Написанное М.Цветаевой в прозе – от собственной хроники роковых дней России до прозрачного эссе «Мой Пушкин» – отмечено печатью лирического переживания большого поэта.
![Фортуна](/storage/book-covers/65/6574405cc566d88d8483588c7996dcd0fdbc7ed8.jpg)
Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.
![Федра](/storage/book-covers/76/7648014f8ebc41ab0186699800ab9f09b70865ce.jpg)
Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.
![Поэма горы](/storage/book-covers/bf/bffee0e8b2ff91fe75a288fa0a405c457d1c1be4.jpg)
Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.