Превратности любви - [18]
- Ты не помнишь? - Кармен собралась сделать пожертвование для местного прихода.
- Дааааа.... Нееееет... Черт, я не знаю. Я помню кусочками и частями, но я не могу их сложить вместе.
- Ты пошла в “У Франчески”.
- Это я помню. Что было дальше?
- Ты решила разыскать самую бучистую женщину в этом месте и танцевала с ней.
- Бучис...тую?
- Если бы у Макс было чуть больше тестостерона, она смогла бы отрастить бороду, - Кармен обдумала эту мысль. - Подожди, возьму-ка я эти свои слова обратно. Она может сделать это и сейчас.
- Так я танцевала со зданием..., - пробормотала Клэнси.
- Ага, с самым что ни на есть кирпичным, которому требуется косметический ремонт.
- И что произошло после?
Кармен была уверена, что она сама подорвала себя на мине, но, казалось, она получила второй шанс.
- Наоми любезно вмешалась, и мы с тобой выкатились из клуба рука об руку.
- И...?
- И... ничего. Я отвезла тебя домой, и на этом все.
- Все? - В голосе Клэнси почти звучало разочарование.
- Ну, я не могу подтвердить, что произошло после того, как ты закрыла входную дверь, но да.
- Хорошо. Спасибо.
Кармен посмотрела на телефон, когда связь оборвалась.
- Это было странно.
Ни здрасте, ни до свидания. И что это значило?
*****
Клэнси схватилась за голову. Итак, ничего не произошло. Тогда почему она в это не верит? Но она чувствовала, что ночь прошла даже очень не плохо. Фактически, все было просто прекрасно. Что-то произошло, о чем Кармен не упомянула, и она была полна решимости выяснить, что это было.
На следующий день сотовый Кармен зазвонил у нее в офисе.
- Пратка, - она работала и ответила резко.
- Кармен?
- Клэнси?- она извинилась перед помощницей одними губами, накрашенный ноготь безумно махал в сторону стенда на стене. - Чем я могу тебе помочь? - внимание Кармен только наполовину был отдано разговору, так как срок сдачи проекта быстро приближался. - Подожди...
Она немного опустила сотовый, пока говорила.
- Эван, нет, нет. Переставьте их местами. Сьюзи берет вот это ..., - Кармен подошла к рабочему столу, касаясь правого стенда, - ... а журнал получает вот это, - она указала на левую доску. - Понятно?
Прежде чем Эван успел ответить, она повернулась спиной к этому вопросу и полностью переключилась на Клэнси: - Прости.
- Я застала тебя в неподходящее время...
- О. нет, нет. Все в порядке. Я сделала все, что смогла. Что не так? - Клэнси звонила ей на работу, поэтому она сразу же подумала о худшем.
- Все так. Я…, - дыхание Клэнси со свистом раздавалось на телефонной линии. - Я тут… размышляла…
Когда блондинка запнулась, Кармен подхватила разговор.
- Размышляла? Тебе нужна моя помощь?
- Боже, это трудно, - пробормотала Клэнси, растеряв все слова, которые она так хотела высказать.
- Хочешь, чтобы я приехала? Где ты работаешь?
- О, нет, только не это.
- Да что случилось, Джейн Бонд? Тебе придется убить меня с исключительной жестокостью?
Клэнси рассмеялась.
- Может быть. Никогда не знаешь наверняка, - она хотела пригласить Кармен на ужин, но вместо этого решилась на другое рандеву. - Не хочешь пообедать?
Кармен посмотрела на настенные часы. Была середина утра, и предстояло еще много работы. Тем не менее, это звучало так, словно Клэнси нужно было с кем-то поговорить.
- Конечно. Где и когда?
- Как насчет нашего любимого места, скажем, около часу дня?
- Мне нужна гвоздика?
- Нет, думаю, я тебя узнаю.
Кармен так и подмывало спросить, было ли это свиданием, но что-то ей подсказывало, что в данный момент Клэнси ходила по острию ножа. Это было свиданием, поскольку встречались именно с ней.
Глава 14
Кафе на 24-ой Стрит в обеденное время, как обычно, было переполнено. Клэнси пришла туда рано, чтобы сесть за тот же столик, где она впервые встретилась с Кармен Пратка. Она взглянула на часы и вздохнула, так как минутная стрелка твердо покоилась на отметке в четверть часа.
- Встали? - спросила официантка, пока снова наполняла чашку кофе Клэнси.
Клэнси печально пожала плечами.
- Похоже на то. Я возьму чек, - официантка кивнула и ушла.
Быстрое постукивание по окну заставило ее подпрыгнуть на месте. Она повернулась и увидела, как Кармен указала на мобильный телефон у своего уха, гримасничая и махая руками, подражая тому, кто был на другом конце провода. Кто-то, очевидно, адски ее донимал. Кармен отвернулась от нее, пока довольно оживленно отвечала в трубку, и Клэнси могла вдоволь на нее поглазеть.
Клэнси как раз и воспользовалась этой возможностью, чтобы хорошенько разглядеть через окно женщину, которая ее изводила. Она была впечатлена стройными формами брюнетки, сегодня безупречно одетой в темные брюки и белоснежную рубашку. Рукава рубашки были закатаны чуть ниже локтей Кармен, демонстрируя загорелую кожу и немного проработанные мышцы. Она подняла глаза и обнаружила, что яркие, ясные голубые глаза уставились на нее. Кармен захлопнула телефон и мягко ей улыбнулась. Клэнси покраснела и опустила голову, чтобы сосредоточиться на оконной деревянной раме кафе.
Клэнси думала о том, что из себя представляла Кармен Пратка. Она работала, была уверенной в себе, обеспечивала себя, не имела явного багажа за плечами и была безмерно привлекательной. Если бы Кармен была мужчиной, она бы соответствовала каждой черте, которые Клэнси искала в партнере. Ей пришлось отдать должное ее тете Голди, та, без сомнения, знала, что хотела Клэнси, и она доставила ей это в лице мисс Пратки.
Действие происходит в 1860 году. Для Клариссы Хьюз все начинается с обыденной поездки к своему отцу в Японию, которая оборачивается поездкой полной смертельных опасностей - похищением и страхом за свою жизнь. Но её судьба резко меняется с появлением таинственного незнакомца - самурая, который освобождает её из плена. А может быть, именно этот одинокий мститель является для неё более серьёзной угрозой, чем все те мужчины, которые так настойчиво стремятся убить её?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Осенью чувства мои обострялись, я влюблялся. Однажды я был влюблен в двух женщин сразу». Несмотря на страстное желание молодого человека, который после каждой встречи с одной из своих возлюбленных пребывает в смятении, чувствует острее, книга вовсе не о любви как таковой. Главный герой, и мы вместе с ним, постоянно пытается осмысливать и переосмысливать основные жизненные истины, все больше погружаясь в основы психоанализа и попытки понять себя и окружающих.
У грубоватого и своевольного байкера Гарольда Джексона в жизни нет никаких других интересов, кроме как лишний раз удостовериться, что у его бабушки Мими есть все, что ей необходимо, время от времени выйти на боксерский ринг и все дни напролет работать в своей автомастерской «Авто Джексона». Когда нахальный маленький тип входит в его жизнь как в открытую дверь гаража, Джексон не знает, что и думать. Вестли остроумен, очарователен и без колебаний готов встать с ним лицом к лицу. А затем заявляет, что работает в Валентайнз Инк.
Я не тот за кого ты меня принимаешь. У Шейна Хоторна есть все. По крайней мере, так обо мне пишут в заголовках. У меня миллионы поклонников, куча наград, много женщин и столько денег, что я даже не знаю, что с ними делать. Но за этим всем ты не видишь развалин, которые я создал. Воспоминаний и боли, от которых я не могу убежать, даже когда выливаю их в музыку и превращаю в золото. Я пытался об этом забыть. Спрятаться в выпивке и поклонницах. Но ничего не вышло. Это навредило мне и, что еще хуже, моей группе. Этого я хотел меньше всего, так что теперь я подчищаю за собой..
Кейд Я приехал в Догвуд Маунтин сломленным человеком, пытаясь убежать от всего в своей жизни, от моего непристойного богатства, моей семьи, моих так называемых друзей и своих грехов. Мне нужна была отдаленность, свежий воздух и горечь выживания на негостеприимной земле. Спустя два года мою изоляцию разрушили. Почему из всех гор в добрых Штатах, ей пришлось разбить свою машину на моей. И почему из всех женщин мира, она - самое прекрасное создание, которое я видел. Теперь я застрял в маленькой хижине с запахом ее кожи, ее ясными глазами, которые не отпускают меня, и мягкими изгибами ее тела, которые меня соблазняют. Когда она смеется, ее смех напоминает мне о прошлом, которое я оставил позади. До ее появления, мое сердце было глыбой льда, но теперь в моей крови течет огонь, и я испытываю желание в паху.
"Русский Эльф" — так называет Ричард Анну, девушку, которую мать прочит ему в жены. Анна признает, что тоже имеет дело с необыкновенным мужчиной — рыцарем по крови, и по сути, волшебником, в одночасье избавившим ее от давних страхов и комплексов, отважным воином — офицером ВВС Великобритании. В них обоих — порода. Но понимается она всеми по-разному. Будущая свекровь видит ее в дворянском титуле, за подтверждением которого отправляется в усадьбу своих предков Анна. Британские подруги, так же, как и она, увлекающиеся разведением борзых собак, видят породу в жестком соответствии экстерьеру, национальным традициям.
В жизни столько нестоящих внимания миражей и иллюзий, что, гоняясь за ними, рискуешь не заметить и упустить настоящий оазис, стоящий твоих ожиданий, надежд и грёз…