Ангел мести

Ангел мести

Действие происходит в 1860 году. Для Клариссы Хьюз все начинается с обыденной поездки к своему  отцу в Японию, которая оборачивается поездкой полной  смертельных опасностей - похищением и страхом за свою жизнь. Но её судьба резко меняется с появлением  таинственного незнакомца - самурая, который освобождает  её из плена. А может быть,  именно этот одинокий мститель  является для неё  более серьёзной угрозой, чем все те мужчины, которые так настойчиво стремятся убить её?

Жанр: Современные любовные романы
Серии: -
Всего страниц: 28
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Ангел мести читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Глава 1

        Я так рада, что наконец-то оказалась за стенами посольства, где меня прятали в течение двух недель, опасаясь за мою безопасность в этой новой для меня обстановке. Совсем недавно я прибыла из Англии, и с тех пор мои чувства постоянно подвергались атаке новыми звуками, запахами и необыкновенно прекрасными видами этой чуждой страны. В теплом летнем воздухе витал аромат цветов, когда я начала свою первую прогулку по чужой стране без отца, находящегося рядом со мной. Но это вовсе не подразумевает, что я была одна. Со мной идут - горничная, выступающая в роли переводчика, и охрана — около дюжины мужчин. Я в безопасности: как будто гуляю сама по себе.


Я спускаюсь по пыльной улице, впитывая окружающую меня культуру. Жизнь, которую прежде я никогда не видела. Люди суетятся вокруг, бредут по своим делам, как, впрочем, и в любой другой день.  Уличные комедианты привлекают внимание детей и женщин, поражая их демонстрацией удивительной ловкости рук. Грузчики несут товары, подвешенные на длинных шестах, торопливо пробираются между верующими, направляющимися в местный храм. Продавцы пытаются продать нам свои товары, когда мы проходим мимо, сутолока  и суета торговли прибывает и убывает вместе с потоком людей. Да, это — повседневная жизнь простых людей.


Изо всех сил я пытаюсь пробиться вниз по улице: моя юбка с кринолином занимает всю ширину прохода между торговыми прилавками. Я смотрю на свою юную горничную и тихо сожалею, что не могу носить ту же одежду, что и она. Определенно - европейская одежда не предназначена для жизни на Востоке.


Наконец мы достигаем места нашего назначения. Я пришла сюда, чтобы в первый раз посмотреть пьесу местного театра - bunraku. Меня усадили в отгороженную веревками область - вдали от других зрителей, и я могу ощутить их пристальные взгляды, изучающие меня. Возможная причина тому - мои светлые волосы и бледная кожа; или же тот факт, что я англичанка, только всё это вызывает живой и неподдельный интерес у присутствующих здесь людей. Какой бы ни была причина, но вполне вероятно, что даже если бы я была выкрашена в голубой цвет, то привлекала бы к себе не меньше внимания, чем сейчас.



Выступление начинается, и я потерялась в чудесной игре кукол. Живые, красиво раскрашенные лица кукол, втягивали меня в игру, рассказывая чудесную сказку с участием драконов, героев и злодеев. Я поворачиваюсь и смотрю на зрителей - детей и взрослых - их детское ликование вызывает у меня улыбку. У этих людей простые вкусы, и они просто и искренне наслаждаются тем, что жизнь может предложить им. А дома? Ну, там жизнь слишком сложна, особенно для простых людей.



Время пролетело слишком быстро и спектакль завершился; это подразумевает, что сейчас мне придется вернуться в свою тюрьму. Я не хочу возвращаться обратно и с восторгом смотрю на капитана моей охраны в надежде на то, что мы сможем хоть немного дольше изучать окружающий меня мир. Я так думаю, что он просто сжалился надо мной, потому что мы разворачиваемся прочь от посольства в сторону центра города.


Пока мы прохаживаемся вдоль множества киосков, Ясуки - моя горничная - растолковывает и поясняет мне суть различных деликатесов, которые я вижу. При виде некоторых из них я морщу свой нос, уже зная, что в действительности они представляют из себя, и дрожу только от одного предположения о том, чтобы на самом деле рассматривать подобную дрянь в виде пищи. Нет уж, спасибо. В моем животе всё переворачивается от мысли о еде в виде морских водорослей, червей и грибов. Несомненно, я предпочту есть мясо и овощи. Ясуки, видя выражение моего лица, мягко улыбается, ощущая то же самое относительно того, что мы едим дома.  Что ж, каждому своё - я так предполагаю.


"Мисс?"


Я смотрю на капитана.  Он указывает обратно по направлению к территории посольства, и я тяжело вздыхаю от мысли, что придётся вернуться.  Неохотно, я поворачиваюсь по направлению к дому, открывая свой зонтик и заслоняясь от лучей палящего солнца.


"Капитан?"


"Да, мисс Хьюз".


"Как долго вы находитесь на своем посту в посольстве?"


Я изучаю молодого человека, оценивая его возраст. Думаю, что ему столько же, сколько и мне - может чуть старше - самое большее двадцать пять, его лицо недостаточно старое, чтобы расти бороде. Такой молодой,  а уже занимает такой ответственный пост.


"Около шести недель, мисс".


"Шесть недель? И  вы капитан?"


"Да, мисс. Все мужчины в моей семье вышли из потомственных воинов".


Аа, мне все понятно, очевидно, что это должность, передающаяся по наследству, а не заслуженно заработанная.


"И как, вы довольны своей первой должностью?"


"Очень, мисс, невзирая на то, что до сих пор всё довольно тихо".


"По большей части это работа няньки, да, Капитан?" Он краснеет, я так легко прочитала его.


"Неважно, я уверен, что довольно скоро вы сможете оценить меня в действии". Он улыбается этой мысли, оставляя меня в компании горничной.


"Ясуки?"


"Да, госпожа?"


“Мы сможем завтра снова выйти из посольства? Я хочу узнать побольше".


"Все, что пожелаете, госпожа".


"Хорошо, я бы хотела этого". Я придвигаюсь поближе к горничной.


Еще от автора Эрика Лоусон
Превратности любви

Клэнси Фитцджеральд 29 лет. Она одинока, и она девственница. И как считает ее тетя, это - смертельный случай. Минерва Голдберг пускает в ход все хитрости сватовства, чтобы организовать для Клэнси традиционные свидания. Теперь пришло время организовать для нее необычное свидание.Редактор моды Кармен Пратка делает Минерве одолжение и соглашается пойти с Клэнси на свидание вслепую. Клэнси отказывается признать то, что остальной мир давно уже знает. Кармен берет на себя личное обязательство не только убедить Клэнси, что та лесбиянка, но и то, что Клэнси именно та женщина, которая ей подходит на все сто.


Отраженная страсть

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Ведьма без имени

Рейчел Морган проделала долгий путь от неуклюжего оперативника из книги «Мертвая Ведьма пошла погулять». Она столкнулась с вампирами и оборотнями, банши, ведьмами и поедающими души демонами. Она пересекала миры, направляла богов и приняла свое место в качестве ходящего днем демона. Она потеряла друзей, любимых и семью, а старый враг стал кем-то намного большим.Но сила требует ответственности, и те, кто меняют мир, всегда должны платить цену. И это время пришло.Чтобы сохранить душу Айви и оставшихся живых вампиров, чтобы сдержать демоническое безвременье и уберечь наш собственный мир от разрушения, Рейчел Морган готова рискнуть всем.


Доверие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Суперигры для слегка нетрезвой компании

Если застолье в самом разгаре и пробки шампанского уже ударили в потолок, если ваши гости уже пропустили рюмочку-другую, то самое время перейти к веселым играм и развлечениям. Вам придет на помощь наша книга.Вы отдыхаете с друзьями на зажигательной вечеринке или отмечаете день рождения вашего сослуживца? В этом руководстве вы найдете несколько десятков вариантов забавных игр, конкурсов и развлечений «для взрослых», которые придутся по вкусу абсолютно любой компании. Воспользуйтесь нашей книгой, и ваш праздник станет лучшим днем в году!


Мышь и женщина

Дилан Томас (1914-1953) – валлиец, при жизни завоевавший своим творчеством сначала Англию, а потом и весь мир. Мастерская отделка и уникальное звучание стиха сделали его одним из самых заметных поэтов двадцатого столетия, вызывающих споры и вносящих новую струю в литературу. Его назвали самым загадочным и необъяснимым поэтом. Поэтом для интеллектуалов. Его стихами бредили все великие второй половины двадцатого века.Детство Томаса прошло главным образом в Суонси, а также на ферме в Кармартеншире, принадлежавшей семье его матери.


Корсар и роза

Всю свою жизнь прекрасная Маддалена разрывалась между первым мужем — преданным Антонио — и отчаянным сорвиголовой Спартаком, который любил ее, но не способен хранить верность. Символ их любви, жемчужная брошь, служит Маддалене талисманом. Все потеряв, она стремится во что бы то ни стало вернуть свой талисман — чтобы передать внуку. Именно ему предстоит возродить былое могущество семьи и завоевать любовь своей прекрасной дамы.


Мотылек

Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…


Танцы. До. Упаду

Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.


Все могло быть иначе

Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…


Небо сквозь жалюзи

Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.


Уроки разбитых сердец

Трогательная и романтичная история трех женщин из трех поколений большой и шумной ирландской семьи.Иззи, покорившая Нью-Йорк, еще в ранней юности поклялась, что никогда не полюбит женатого мужчину, и все же нарушила свой зарок…Аннелизе всю себя отдала семье — и однажды поняла, что любимый муж изменил ей с лучшей подругой…Мудрая Лили долгие годы хранит тайну загадочной любовной истории своей юности…Три женщины.Три истории любви, утрат и обретений…