Преобладающая страсть. Том 1 - [40]

Шрифт
Интервал

– О каком ущербе идет речь? Вы что, не получите денег на строительство нового здания?

– Пока мы не уверены в этом.

– Тогда почему вы говорите о неисчислимых потерях?

– Ну, пока еще не говорим. Но это может произойти, и очень скоро! Дело может принять самый худший оборот.

Валери, покончив с первым, высказала свое мнение:

– У Сибиллы не было злого умысла, и я уверена, ни у кого на телестудии не было намерения обидеть представителей Стэнфорда.

– А я считаю, что это – злонамеренная история, потому что она лживая, и сочинили ее затем, чтобы навредить нам и выставить на посмешище щепетильную старую леди, которая очень заботится о своем добром имени.

– Что за чепуха! – проронила Валери, наблюдая за официанткой, убирающей со стола пустые тарелки и заменяя их рыбным салатом.

Взяв в руку вилку, она вдруг подумала о том, как хорошо было бы куда-нибудь уехать. Вся эта история показалась ей такой незначительной. Ник придавал ей огромное значение, но его не было рядом…

Подумав, она продолжала:

– Сибиллу волновало лишь мнение зрителей. Только и всего. Ее мало заботила репутация Стэнфорда, для нее важнее было сделать себе имя. Мне она говорила, что в истории нет никакого вымысла и что рассказал ей обо всем человек, который, должно быть, спит с женой вице-президента, – добавила она, глядя на открывшего от изумления рот Олдфилда. – Как бы там ни было, даже если Сибилла осветила события под другим углом или немного приукрасила их, она это сделала без злого умысла для Стэнфорда, ее целью было привлечь внимание зрителей. И я уверена в том, что не было ничего неэтичного в ее поступке, она просто не могла пойти на это. Она очень серьезно относится к своей работе и трудится – дай Бог каждому. Еще она рассказала мне о том, что сама без всякой помощи нашла зарисовку. А чтобы все это сделать, надо действительно быть очень преданной своей работе. Так что извините.

Один из гостей, сидевших за обеденным столом справа от Валери, бросал на нее призывные взгляды. Отвернувшись от Олдфилда, она облегченно вздохнула, моментально забыв о Сибилле и Рамоне Джексон.

Олдфилд сидел, как парализованный. Уставившись на тарелку с рыбным салатом, он как будто оцепенел от того, что узнал, и от сознания того, что он, требовавший от Бурегарда имя человека, выболтавшего нежелательные сведения, теперь знал его: это был он сам. Затем его охватило возбуждение, ведь для него открылась и другая тайна: Сибилла Морган с самого начала знала, что искажает факты, и, кроме того, ему теперь стало понятно, что именно она тайно проникла в его офис и украла рисунки. Но самое важное заключалось в том, что у него имелся свидетель, способный дать показания в суде.

Через неделю Сибиллу Морган вызвали на дисциплинарную комиссию для слушания дела о краже документов из офиса Лоренса Олдфилда.

Сидя на постели в своей маленькой комнатке, читая и перечитывая заново извещение, она ждала звонка от Бурегарда, который скажет ей о том, что он защитит ее, обеспечит адвокатом, даст показания, что она действовала с его разрешения, в общем – сделает для нее все необходимое. Но время шло, а телефон молчал. «Все сделала по собственной инициативе, – подумала она с горечью. – Всегда одно и то же. Никому до меня нет дела. Никто не протянет руку помощи. Ну и пошли они все в… У них нет никакого права допрашивать меня. Им просто хочется напугать меня, найти козла отпущения. Но я не доставлю им этого удовольствия. Пусть это слушание пройдет без меня. Пусть сами играют в эти дурацкие игры. А мне они не нужны. Мне никто не нужен».

Заседание дисциплинарной комиссии проводилось без Сибиллы. Комиссия сделала заключение о том, что отказ Сибиллы явиться на заседание означает ее неуважение к комиссии, равно как и к университетским властям.

Из этого следует, что она не может оставаться членом университетского сообщества. По этой причине было рекомендовано исключить Сибиллу Морган из Университета.

Через два дня Сибиллу известили об исключении. Руководство студии, узнав об этом, тоже уволило ее из телекомпании КНИКС-TV «за попрание доверия зрителей и искажение фактов в подготовленной и выпущенной ею программе последних новостей».

ГЛАВА 6

Сибилла рассказывала, накладывая на тарелку Ника порцию цыпленка по-домашнему:

– Все изменилось в одночасье, просто разлетелось вдребезги. Закончились мои встречи с одним приятелем со студии, мои занятия в колледже и моя работа…

Быстро вскинув на него взгляд, она слегка улыбнулась и попробовала расхрабриться:

– Но я тут же нашла себе другого молодого человека. Он, правда, простой служащий в магазине, но благодаря ему я смогу платить за аренду и сохранить квартиру. Надеюсь, все будет хорошо. Как цыпленок? Я даже не поинтересовалась, любишь ли ты дичь или предпочитаешь что-либо другое?

– Мне нравится цыпленок, и вообще все замечательно, – ответил Ник.

Внимательно наблюдая за Сибиллой, он с сочувствием отметил ее нервозность. Одетая в сарафан, с гладко зачесанными и перехваченными ленточкой волосами, она выглядела совсем юной, беззащитной и неуверенной в себе, намного прелестнее, чем в первый раз.

– Действительно, здорово. Ты прекрасно готовишь.


Еще от автора Джудит Майкл
Обманы

Сестры-близнецы, как две капли воды похожие друг на друга, шутки ради задумали поменяться местами. Но невинный обман перевернул всю их жизнь…


Спящая красавица

Пятнадцатилетняя Анна Четем подверглась насилию и, не найдя поддержки в семье, была вынуждена убежать из дома. И только через много лет, став известным адвокатом, она смогла вернуться в родной город, чтобы защитить свою семью и собственную честь. Здесь ждут Анну опасность, заговор врагов и... первая любовь.


Наследство

Джудит Майкл — псевдоним супружеской пары, писателей Джудит Барнард и Майкла Фэйна. Их романы «Обманы», «Правящая страсть», «Наследство» и другие вышли тиражом более 11 миллионов экземпляров.Героиня романа «Наследство» Лора Фэрчайлд случайно знакомится с эксцентричным стариком Оуэном Сэлинджером, главой гостиничной корпорации, и становится его доверенным лицом Она получает доступ к аристократическим кругам Бостона и вызывает пылкую страсть племянника Оуэна — Поля. Однако смерть Оуэна и судебное разбирательство разбивают ее мечты и настраивают семью Сэлинджеров против нее.


Преобладающая страсть. Том 2

В глухом, заснеженном районе на севере США терпит катастрофу личный самолет. Пилоту удается посадить его и спасти жизнь четверым пассажирам, но сам он вскоре умирает от ран. Его предсмертные слова позволяют предположить, что это был не просто несчастный случай, а диверсия. Что же произошло? Как дальше сложится жизнь участников этой трагедии? Чтобы ответить на эти вопросы, автор возвращает нас на 12 лет назад.


Паутина

Всего на неделю решили сестры-двойняшки поменяться ролями. Сабрина отправилась к мужу и двоим детям сестры в скромный дом в Эванстон, в окрестностях Чикаго, а Стефани превратилась в обладательницу великолепного особняка в Лондоне, с головой окунулась в блестящий круговорот светской жизни и, как все думали, погибла за несколько дней до того, как все должно было возвратиться на круги своя…


Золотой мираж

Извечная «сказочная» мечта — внезапно разбогатеть, найдя «кубышку с золотом», — в романе Джудит Майкл осуществляется буквально: героиня выигрывает по лотерейному билету огромную сумму денег. Однако, новая, «роскошная» жизнь не удается, приносит разочарования, окружает ненужными неверными людьми. Вернуть себе чувство полноценности и нужности в жизни помогают подлинно «золотые» душевные качества героини — сила духа, верность в любви, чувство ответственности перед людьми.


Рекомендуем почитать
Немчиновы. Часть 2. Беспокойное лето. Послесловие

Весь Сосновск потрясен захватом Вали в заложницы и арестом Недельского. Вале бы немножко прийти в себя, но, как можно отдохнуть, когда впереди свадьба, беременность и поиск сокровищ, которые спрятал в своем имении старый граф.


Время лечит?

Детектив. О женщинах и для женщин. Героиням предстоит пройти через лабиринт кошмаров и выйти из него.


Наперегонки с Саванной

Они из двух разных миров. Он живет в богатом доме, а она проводит большую часть своего времени в конюшнях, помогая отцу дрессировать лошадей. Фактически, Саванне всегда было комфортнее, когда вокруг были лошади, а не мальчики. Особенно парни как Джек Гудвин - самодовольный, популярный и совершенно не её уровня. Она знает правила: не сходиться ни с кем из персонала и из семьи Гудвинов. Но для Джека нет границ. С мечтой стать наездницей на скачках, Саванна тоже не совсем готова следовать правилам. Она не позволит никому сказать, что девушка не может стать жокеем.


Брачные танцы на пепелище

Лариса Шкатула – автор 29 романов, опубликованных издательствами "Эксмо" и "АСТ" в жанрах историко-приключенческий и любовный роман. Новая книга автора "Брачные танцы на пепелище" о молодых медиках в современной провинции. В романе две героини – условные "Принцесса " и "Золушка", но переоценка ценностей в водовороте событий: распад семьи, нечаянная любовь и стихийное бедствие делают их совсем другими. Лучше ли? Счастливее ли?


Анамнез

Из всех сокровищ, знание всех драгоценнее, потому что оно не может быть ни похищено, ни потеряно, ни истреблено. Индийское изречение. Содержит нецензурную брань.


Не разбивай мое сердце

Что делать, когда твоя родственная душа женат на твоей лучшей подруге? Если ты Кейт Эванс, то ты сохранишь дружбу со своей подругой Рейчел, привяжешься к ее детям и похоронишь свои чувства к ее мужу. Тот факт, что Шейн — военный, и часто находится вдалеке? — помогает, но когда случается трагедия, все меняется. После того как Рейчел, беременная в четвертый раз, погибает в автомобильной аварии, а ребенок чудом выживает, Кейт меняет всю свою жизнь, чтобы разделить родительские обязанности. Затем на первой годовщине смерти Рейчел, Кейт и Шейн находят утешение друг в друге на одну ночь, о которой оба сожалеют. Шейн зол на протяжении года, а сейчас к этому добавляется и чувство вины за то, что он переспал с лучшей подругой своей жены и ему понравилось это… ему понравилась она.