Прексасп - [18]

Шрифт
Интервал

ДАРИЙ Прексасп здесь?

ОТАН Если он — не убийца, Дарий, то мы пропали.

ДАРИЙ Он убийца. Камбиз почти признал это.

ПАТИЦАЙТ Позвать сюда Прексаспа.


Атосса.


АТОССА Слушайте меня, царицу. Ваш спор решен. Это маг. У него нет ушей, потому что Прексасп их отрезал.

ПАТИЦАЙТ Нет ушей? Как это доказать?

АТОССА Я свидетельница.

ПАТИЦАЙТ Жена не имеет права свидетельствовать против мужа.

АТОССА Он мне не муж. Как бы он ни хвастался, он все же сознает свое ничтожество. Он ни разу не дерзнул коснуться моей целомудренной плоти.

МАГ СМЕРД Ах ты шлюха.

ОТАН Покажи нам свои уши, парень, и мы признаем свою вину, сожрем любой член нашего тела, если ты его поджаришь.

ПАТИЦАЙТ Кто настолько унизится, чтобы показаться народу с непокрытой головой, тот, конечно, самозванец. Но если Прексасп так жестоко наказал того мага, значит, он ему враг. Значит, Прексаспу можно верить вдвойне. Ибо он никогда не пойдет против царя и никогда не выступит в пользу мага.


Прексасп на башне.


ПРЕКСАСП

Кир создал Персию. Владеть имеет право
Потомок Кира лишь Персидскою державой.
Мой государь, Камбиз, его был первым сыном,
За ним шел Смерд, второй, но равно мною чтимый.
Вы помните, что я служил Камбизу верно.
И Смерду я служу прилежно и примерно.
Ведь он Камбизу брат. И за него отдать
Готов я жизнь свою. И жизнь любую взять.
И кровь готов пролить его здоровья ради.
Я душу заложил бы за него, не глядя.
Камбиз мне завещал со смертного одра…

ПАТИЦАЙТ

Ну, что ты замолчал?

ПРЕКСАСП

Его несут сюда.

Носилки Камбиза.

ПАТИЦАЙТ

Чей труп сюда несут?

ПРЕКСАСП

О, нет!

ДАРИЙ открывает носилки

Камбиза тело.

ОТАН

Мертвец является пресечь дурное дело.

МАГ СМЕРД

Он, правда, мертв?

ПАТИЦАЙТ

Твой брат в пути скончался.

МАГ СМЕРД

Ах, на моей груди он с жизнью распрощался.

ПРЕКСАСП

Камбиза трупом я клянусь, что никогда
Не приносил Прексасп царям своим вреда.

КАМБИЗ

Ох, и дерьмо же ты.

ПРЕКСАСП

Мой бог!

МАГ СМЕРД

Открыл он рот..

ПАТИЦАЙТ

Живуч, проклятый лис. Никак он не помрет.

КАМБИЗ

В капкане хитрый лис, дела у лиса плохи.
Из шкуры, чуя кровь, повыползали блохи.
Покинув теплый мех, хотят, к прыжку готовясь,
Оставить полутруп, забыв и стыд и совесть,
Но жадность держит их, им жалко упустить
Хоть каплю крови той, что даром можно пить.

Прексаспу.

Ну что, блоха? Удрал? Хозяина покинул?
О, преданность навек! О, верность господину!
Глубокий траур ты недолго соблюдал.
Не ты ли ядом Смерду сердце разорвал?

ПРЕКСАСП

Ты знаешь…

КАМБИЗ

Обо всем еще раз нам поведай.

ПРЕКСАСП

Я только для тебя…

КАМБИЗ

Убрал с дороги Смерда.

ПАТИЦАЙТ

Пусть он расскажет всем, что ты — убийца брата?

КАМБИЗ

Убийцы — оба мы. Обоих ждет расплата.
По локоть мы в крови и по уши в дерьме.

ПАТИЦАЙТ

Не слушайте его. Он не в своем уме.

КАМБИЗ

Ты Смерда отравил. Признайся же, толстяк.

ПРЕКСАСП

Увы, двойной вины нельзя мне скрыть никак.
Ах, не исполнил я приказа твоего.
Ослушался тебя и не убил его.
Какой радушный он прием мне оказал!
Меня, злодея, он… Да-да, поцеловал.
Он для тебя, Камбиз, отступник, враг опасный,
А для меня — герой, наивный и прекрасный.
И вся его вина, беда и преступленье
Лишь в честности его, не знающей сомненья.
Как принц он, может, был излишне либеральным,
Зато государем он будет идеальным.
Твой подлый замысел я не исполнил, нет.
Исчезнуть из дворца, я дал ему совет,
И смерти ждать твоей. Для царства спас царя
Я, малодушный раб.

КАМБИЗ

Трепло. И врешь ты зря.
А я пока еще рассудка не терял.

ПРЕКСАСП

Надежнейшим из всех меня ты называл.

КАМБИЗ

Я верил, что убийство ты осуществил.
Но добрые дела — для них ты слишком хил.
Когда дракон огонь из пасти извергает,
Его услышат все, но если он рыдает…

ПРЕКСАСП

И это обо мне!

ПАТИЦАЙТ

О, как он оскорблен!

КАМБИЗ

Обиделся, лакей? Ты жалок и смешон.
Противно мне твое ослиное упрямство,
Припомни, чем тебе платил я за коварство,
Когда торчал ты вечно слева от меня.
Без гнусных дел не мог прожить ты даже дня.
Доверием своим тебя я удостоил.
Твой ненасытный зад не я ли щедро холил?
Неужто ты в такой мне мелочи откажешь?
Как брата ты убил, неужто не расскажешь?

ПРЕКСАСП

Нет, нет. Шатается.

ПАТИЦАЙТ

О, государь, ты слишком с ним суров..

КАМБИЗ

Плутует эта вошь. Да он как бык, здоров.
Упрямится, подлец. Комедию ломает.

Прексаспу.

То, что в моих кишках, в твоей башке воняет.
Да если б все дерьмо могло благоухать,
И свиньи грязные могли бы львами стать,
Остался б и тогда скотиной ты вонючей.
Еще я слишком добр с такой помойной кучей.
Ну, признавайся, маг. Всю правду говори.

ПРЕКСАСП

Что ты его убил?

КАМБИЗ

А ты? В глаза смотри.
Не слышу ничего. Ты проглотил язык?
Хоть я и полутруп, но мой слышнее крик.
Поторопись, болван. Мне трудно говорить.

Он больше не может сказать ни слова, указывает скипетром на Прексаспа.

ПРЕКСАСП

Да, я убил. Падает с башни.

ОТАН

И ты! Счастливый поворот.

ДАРИЙ закрывает глаза Камбизу.

Кто думал, что наш царь свою страну спасет.

ОТАН

Свалился вниз Прексасп. Он был великий лжец.
Закончился позор, и лжи пришел конец.

МАГ СМЕРД

Бежим.

ПАТИЦАЙТ

Куда?

МАГ СМЕРД

Бежим.

Они бегут, Дарий преследует их, возвращается с их головами.

ДАРИЙ

Недалеко ушли.

ОТАН

Лишь трое недругов здесь смерть свою нашли.
Эй, граждане, за мной! Мы отстоим свободу.
Дубина, плеть и кнут — вот правда для народа.

Уходит вместе со многими гражданами


Еще от автора Петер Хакс
Фредегунда

Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.


Адам и Ева

Философская комедия на библейский сюжет «Адам и Ева» — драматическая обработка поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай».


Битва с боярами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Епископ Китая

Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…


Малыш Марии

Сказка для детей в двух действиях.


Прекрасная Елена

Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.