Правило серафимов - [7]
Таури чуть-чуть приоткрыла глаза. На чердаке появился темный силуэт. Человек осторожно шел вдоль стены. Судя по уверенной походке, он пользовался заклятием ночного зрения. Вряд ли это кто-то из любопытных домочадцев.
Таури ровно задышала. Незнакомец приблизился. Медленно и осторожно засунул руку в сумку серафима. И в этот момент Таури бросилась на него. Сбила с ног, уронила вора на сено. Прижала к горлу небольшой нож и прошипела:
— Замри…
Вор послушно замер.
Ёрк подскочил и зашептал:
— Постой, не надо…
Дернув плечом, Таури мысленно выругалась. Вот еще, нашелся защитник обиженных!
Ёрк повторил:
— Не надо. Не убивай его здесь. Что потом хозяевам скажем? Увидят труп, придется объясняться. Да и спать рядом с покойником неприятно будет.
Вор пискнул и слабо задергался. Таури сдержала смех и мрачно поинтересовалась:
— Что ты предлагаешь?
— Давай оттащим его в лес. Там и прикончим.
— Таскать ещё… А спать когда? — Таури убрала нож и выкрутила пленнику руку. Тот послушно перевернулся, уткнувшись носом в лежанку.
— Так все равно он, гад, весь сон перебил. Давай из него хоть зелья для некромантии приготовим? Мне печенка нужна и из ливера кое-что. Костей парочка, пяток зубов… Только это все надо из живого организма извлекать.
Пленник завыл. Таури нажала ему на затылок, и воришка закашлялся, подавившись сеном.
— Куда торопишься? — ласково спросила она. — Наорешься еще.
Вор прохрипел:
— Я скажу, скажу…
— Что ты скажешь? — равнодушно спросила Таури. — Не представляю, чем бы ты мог купить себе жизнь.
— Вы не знаете, — торопливо забормотал пленник. — На вас охотятся. Пустите, я покажу…
Таури немного ослабила захват. Паренёк зашарил свободной рукой в складках одежды и вытащил маленький гранёный камень, блеснувший в свете луны. Таури от удивления чуть не выпустила пленника.
— Запись на кристалле? Откуда это у тебя?
— Там… взял…
Таури оглянулась на Ёрка. Некромант озадаченно хмурился. Тоже понимает, что у простых разбойников не может быть Следящего кристалла.
— Смотри первая, — предложил Ёрк. — А я пригляжу за этим… Убить его мы всегда успеем, до утра далеко.
Таури кивнула, отпустила пленника и приложила к глазу кристалл.
Большой серый замок на холме. Деревянная дверь, слуга в синем камзоле. И — трое в белых плащах.
Проклятье.
Белая ложа — это неприятно само по себе. Договориться с маразматиками невозможно, спрятаться от них трудно, а связываться — хлопотно. Но самое неприятное не в этом.
Замок-то заказчика.
Слуга поклонился и впустил гостей. Они поднялись по крутой лестнице в маленькую комнату с гобеленами на стенах. Кажется, хозяйка ждала визитёров из Белой ложи. По крайней мере, лицо её не выражало ни испуга, ни растерянности.
— Чем обязана? — надменно спросила хозяйка. Она стояла у стены, прямая как жердь, скрестив руки на груди.
— Госпожа Морриниус? — поклонился один из вошедших.
— Да, это я.
— Вы должны немедленно передать амулет Белой ложе и следовать за нами.
Хозяйка замка холодно улыбнулась.
— Зачем?
— Что — зачем? — растерялся маг Белой ложи. Совсем молодой, наверное, первый раз на изъятии. А уж на задержании точно не был.
Вмешался другой маг, постарше:
— Госпожа Морриниус, в наши функции не входит диспут о тщетности всего сущего. Мы должны изъять у вас амулет и проводить в ложу. Все вопросы вы можете задать магистрам.
— Я знаю, как у вас там отвечают на вопросы, — скривилась хозяйка.
— Белая ложа — последний оплот разума в этом мире, — ласково произнёс третий маг, пожилой и сморщенный. — Не противься, деточка, у нас тебе никто не сделает зла.
Хозяйка нервно засмеялась:
— Вы так уверены? А костры? На них горят книги…
— Это вредные книги!
— На них горят люди!
— Это злые люди! То есть я хотел сказать — это злые люди распространяют слухи, порочащие ложу. А мы всего лишь хотим, чтобы молодые маги по недомыслию не нанесли этому миру вред.
— И ради благой цели не останавливаетесь ни перед чем, — печально сказала хозяйка.
— Что вы имеете в виду?
— Вы шпионили за мной, — так же грустно, без тени возмущения ответила женщина. — Иначе откуда узнали об амулете?
Мальчишка потупился, второй маг отвернулся, и только бойкий старичок не растерялся:
— А вы хотите сказать, что сами принесли бы свое изделие нам? Или хотя бы доложили о нём в свою ложу?
— Я не состою в ложах магов, — устало ответила хозяйка. — И вы наверняка это знаете. В Серой слишком мало внимания уделяют магии. А в Черной и Белой собрались ма… малосимпатичные мне люди.
— Так, значит, и лицензии у вас нет? — обрадовался старичок.
— Не думаю, что вы этого не знали.
— В таком случае вы тем более должны пройти с нами. Король уполномочил Белую ложу разбирать дела магов без лицензии.
— Мудр наш король… Но я никуда не пойду. И амулет не отдам.
— Тогда мы возьмём его сами, — запальчиво крикнул мальчишка.
— Это вряд ли, — усмехнулась хозяйка. — Вы опоздали. Думаю, эта беседа тоже записывается?
Мальчишка бросил быстрый взгляд на старика, и хозяйка кивнула:
— Понятно. Ваши жизни абсолютно бесполезны, а моя уже ничего не стоит. Прощайте.
Хозяйка замка плавно провела перед собой ладонью и щелкнула пальцами.
— Стреляйте! — завизжал старик, и его спутники выхватили арбалеты из-под плащей. Вокруг вспыхнуло пламя — сразу со всех сторон. Маги с воплями кинулись к двери, но открыть её не смогли. Хозяйка спокойно села в кресло. На её лице плясали багровые отсветы. Горели гобелены, стол, дымилась обивка кресла. Огонь лизнул складки платья хозяйки замка, а потом ничего не стало видно в пламени и дыму. Только кричали люди. Голоса были мужские.
Рассказ Ольги Златогорской «Отключить Мировое Зло» был опубликован в журнале «Пионер» № 7 в 2012 году.
Повесть Ольги Златогорской «Гость из тех времён» была опубликована в журнале «Пионер» №№ 8, 9 в 2013 году.
Рассказ Ольги Златогорской «Про Машу, Витю и волшебный термин» был опубликован в журнале «Кукмбер» № 5 в 2010 году.
Рассказ Ольги Златогорской «Мышка бежала, хвостиком махнула…» был опубликован в журнале «Пионер» № 7 в 2009 году.
Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.
Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.
Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.
Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".
Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.