Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку - [6]
(9) Вы проснетесь позже, часов в девять, десять, когда в поля и луга нахлынет зной и все высушит и все погасит, и вы будете думать, что таким всегда и бывает окружающий вас мир, не подозревало том, насколько, например, цветущий куст сирени или вишенья отличается от нецветущего. (10) Ведь тому, кто никогда не видел цветения вишневого сада, невозможно, глядя на голые кусты, вообразить, как бывает в цветущем вишневом саду[4].
Рецензия 1
Читая текст Владимира Солоухина, невольно переносишься в лето, осторожно, чтобы как можно меньше задевать крохотные, прозрачные шарики, проходишь по росистому лугу, постоишь, чтобы насладиться свежестью.
Ведущая тема данного текста — раннее утро. Ей подчинены две микротемы, где описывается росный луг ранним летом и ощущение человека, идущего по нему, состояние души человека, проспавшего росистое утро, В. Солоухин в самом обычном утре видит удивительное, описывает неповторимую прелесть луга, сверкавшего в росе. Человек, идущий по этому лугу, проникается общим настроением природы, гармонии. Автор приводит к мысли о том, что природа разнообразна, человек, умеющий видеть, видит, как меняется каждую минуту окружающее, обогащает свой внутренний мир яркими образами, облагораживает себя.
Этот текст принадлежит художественному стилю. Почему мы так думаем? Тексту присуща образность, эмоциональность, конкретность, субъективность. Тип текста — описание с элементами рассуждения. Так ли это? Образную картину описания состояния природы прежде всего создает цветовая гамма: «в лучах солнца», «загораются капли росы», «сверкание утра», «зелень», «кровавый цвет», «белизна». Своеобразно построение рассуждения в тексте: автор использует анафору в предложениях 3-6, в предложениях 7-9 продолжает размышлять о состоянии души человека, увидевшего прелесть росного утра и проспавшего ее. Предложения в тексте связаны последовательно и дистанционно. Что об этом говорит? Например, предложения 1 и 2 соединены лексическим повтором и определительным местоимением ( «капли — в каждой капле»), предложения 2 и 3 — повтором и синонимами («капле — капли», «горит — мерцают, светятся»). Между предложениями 3-6 параллельная связь. Автор использует такие художественные средства, как эпитет («светлая холодная роса»), метафору («капельки хрустальной влаги», «по седому лугу»), олицетворение (« цветы кидают тени», «зной высушит и погасит»), гиперболу («в каждой капле горит по солнцу»). С помощью этих языковых средств он выражает свое отношение к описываемому: любуется летним росистым утром. Он восхищается живительной свежестью земли, приглядывается к каждому растению, в котором мерцают капли росы, передает многообразие мира через обилие радужных красок.
Действительно, иногда просыпаешься летом поздно, когда роса сохранилась только в тени, тогда бывает, понимаешь, что пропустил рождение дня. А на следующее утро непременно стараешься «возвратить» потерянное время.
Рецензия 2
В. Солоухин — мастер русского слова. В тексте ярко проявляется ведущая функция художественного стиля — функция эстетического и эмоционального воздействия на чувства и разум читателя. Автором раскрыты здесь такие темы: гармония в природе, красота летнего утра, недопустимость потребительского отношения к природе.
Я думаю, что основная мысль текста выражена в следующем предложении: «Может быть, он не обращает внимания на то, как в крохотной росинке четко виднеются еще более крохотные отраженные ромашки, ...но общее состояние в природе... тотчас сообщается человеку, и вот передать его невозможно».
Основная мысль текста — красота природы; в самых обычных вещах обнаруживается сложное и удивительное, если к ним присмотреться. Автор показывает нам красоту природы на примере «сверкания росного утра» («можно написать, как это разноцветное горение сочетается с синевой, желтизной, розоватостью, лиловостью и белизной луговых цветов и как луговые цветы, просвеченные солнцем, кидают свои цветные тени...»).
Основная мысль раскрывается цепью логических рассуждений. Кроме основной мысли (красота природы), в отрывке поднят вопрос о том, как общее настроение природы передается человеку. Бывает, когда у тебя плохое настроение, ты выходишь на улицу, а там светит солнце, и каждый листочек улыбается тебе, и у тебя сразу поднимается настроение.
Текст относится к художественному стилю. Отрывок написан эмоционально. В нем много тропов и стилистических фигур. По способу изложения содержания данный тест представляет собой описание. Предмет описания — это капли росы, которые загораются в горизонтальных лучах утреннего солнца. Автор описывает отдельные признаки предмета («...одни капли мерцают глубокой зеленью, другие — чисто кровавого цвета, третьи — матово светятся изнутри, четвертые — молочно-голубые...»). По способу изложения содержания текст представляет собой рассуждение. Автор в отрывке размышляет о том, что человек не обращает внимания на что, как в крохотной росинке четко виднеются еще более крохотные отраженные ромашки, выросшие по соседству.
В раскрытии основной мысли текста автор использует языковые средства, такие как эпитеты («хрустальной влаги», «седому росному лугу»), олицетворение («капли светятся изнутри», «луговые цветы кидают свои цветные тени», «луговые цветы заставляют»), сравнение («белые, как молоко»).
В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.
С. И. Хаякава проводит общее рассмотрение процесса абстрагирования, символьного и сигнального поведения, интенсионального и экстенсионального ориентирований и частные примеры проблем, связанных с недостатком навыка сознательного абстрагирования.Будучи обобщённой и, в основном, косвенно связанной с Общей Семантикой, данная книга может послужить хорошим инструментом для понимания заинтересованности читателя в собственно Общей Семантике, так как в ней описывается множество проблем, на решение которых Общую Семантику можно направить.В книге есть примеры, связанные с актуальными событиями на момент её написания (конец 1930х), но общие положения и рекомендации по оцениванию событий имеют ценность и по сей день.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем суммируются те черты грамматического строя английского языка, которые в силу их специфики представляют трудность для учащихся.В предлагаемом пособии ставится цель ознакомить учащихся, прошедших первоначальный курс английского языка, с некоторыми характерными системными особенностями этого языка и типичными случаями расхождений с русским языком. Поскольку способ выражения мысли проявляет себя прежде всего в строе языка, в его грамматике, то в пособии вскрываются именно особенности английской грамматики, притом те особенности, которые находили меньшее отражение, а главное — не подвергались достаточной отработке в учебной литературе.Пособие не претендует на полноту и систематичность описания специфики английской грамматики, но обращает внимание учащихся на отдельные интересные, с точки зрения автора, моменты, которые и придают английской речи ее неповторимое своеобразие.Кроме того, в пособии рассматриваются такие особенности английского языка, как конверсия, лаконизм английской речи, с одной стороны, и тенденция к известным усложнениям и избыточности — с другой, переходность глаголов и некоторые другие моменты.Каждый раздел пособия содержит теоретические заметки с иллюстративными примерами в переводе автора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.