Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [6]
Seishin no wakawakashisa ga nikutai to kairi shite iru atari wa, kanashii kana rōjin o jikaku suru shunkan de mo aru. 'Бывают также и моменты, когда явное свидетельство того, что молодость духа отчуждена от (старого) тела заставляет человека осознать, что он всего лишь несчастный старик.'
Ima de wa kono sekai kara daibu hanare, atarashii mei-tanteitachi ni wa amari najimi no nai watashi da ga, soredemo shoko ni wa suiri shōsetsu no ikkaku ga ari, … to Agasa Kurisutei no zen-sakuhin ga sorotte iru koto wa, waga ie no zōsho no jiman no hitotsu de aru. 'Сейчас я уже далек от всех этих дел и совершенно не знаком с новыми известными детективами, однако в любой библиотеке есть уголок детективной литературы, и то, что я собрал все произведения Агаты Кристи и … - это одно из достижений, которым гордится библиотека нашего дома'
"Intonēshon mo kanpeki da shi, sakkyoku no sainō mo aru" da ga, manzara oya no yokume dake mo nasasō da. '"Интонации безупречны, а музыкальные композиции талантливы" - (эти слова) едва ли можно рассматривать как необъективность родителей.'
Yappari dai-seikō suru ni wa, katachi kara itte mo dame na n da to iu koto o jinsei de mananda saisho no dekigoto datta. 'И все же для достижения большого успеха в жизни самым важным событием (для меня) было научиться судить (обо всем) не по внешности (форме), (а по сущности).'
Keizai taikoku ni natta Nippon da ga, shisōmen de wa hon'yaku, kaishaku bakari de sekai ni hasshin shita rei wa nai. 'Япония стала великой экономической державой, однако в сфере идей нет примеров того, что она что-то предложила миру; только переводы и трактовки (чужих мыслей).'
Oishii tokoro ga takusan aru Nippon bijutsu da ga, sore o hontō ni ajiwatte iru hito wa goku shōsū. 'В японском изобразительном искусстве есть много замечательных картин, однако очень мало людей ими наслаждаются.'
"Hashiru sakatsubo" to adana sareru hodo sake ga daisuki na watashi de aru ga, ima jikkuri to furikaette miru to, dōyara chiisai toki kara daisuki na node, itsumo shōmi shite wa kao o akaramete kita, aru shirumono ryōri ni omoiatatta. 'Я - такой большой любитель выпить, что меня даже прозвали "ходячая бутылка сакэ"; однако когда я сейчас пытаюсь оглянуться назад, то мне кажется, что таким большим любителем выпить я был с малых лет, поэтому всегда, когда я наслаждался (таким образом), мое лицо становилось красным и мне даже приходила мысль перейти на соки.'
Indoneshia no Bari shima ni kayoihajimete jūnen ni naru. 'Прошло уже десять лет с тех пор, как я начал ездить на (курорт) остров Бали в Индонезии.'
Sonna atarimae no koto o kangaesasete kureru ehon datta. Shiji da ga, "Musume ni shiawase o oshieru no wa muzukashii" to iu shi o saikin kaita bakari na node, kono ehon ni, myō ni shinkinkan o motte shimatta watashi. 'Эта книга с иллюстрациями заставляет размышлять над такого рода естественными вещами. Но есть и личные дела; поскольку я недавно написала стихи: "Очень трудно думать о счастье дочери", то в этой книге я нашла удивительно близкие мне чувства.'
Jimi na inshō ga aru rajio da ga, sakunenmatsu wa, konpyūtā 2000nen mondai ni sonaete, temaki rajio o motomeru hito ga ōkatta. 'Скромное, не бросающееся в глаза радио; однако же в конце прошлого года, готовясь к проблеме компьютер-2000, многие люди приобретали обычные радиоприемники.'
Sekai to jidai to ningen o mottomo konteiteki na tokoro de kangaeru no ga tetsugaku da to suru to, ima koso tetsugaku no deban de wa nai desu ka. 'Если исходить из того, что только философия рассматривает человека в его связи с миром и временем, тогда возникает вопрос: не пришел ли черед философии именно сейчас.'
Senshū kara GDP no hanashi de erai sawagi da ga, shirōto ni wa wakarinikui ne. 'Ужасный шум поднялся с прошлой недели относительно валового внутреннего продукта, однако он, наверно, не очень понятен для неспециалиста.'
В обычных двусоставных предложениях содержится раздельное грамматическое выражение для субъекта - подлежащего и предиката логического суждения - сказуемого. Номинативная структура заканчивается одним главным членом, чаще всего существительным.
Sekaijū de mottomo aisarete iru gakki "gitā". 'Гитара - самый любимый музыкальный инструмент в мире.'
Классическими номинативными структурами начинается многочисленный класс статей в газетах, журналах, художественной литературе.
Fukamaru aki, jūichigatsu. Kōyō ga kudarite kite machi ga, sora ga utsukushii. 'Поздняя осень, ноябрь. Улицы, где падают багряные листья, красивое небо.'
Konoyo de ichiban furui shokugyō to iwareru shōfu. Shikashi, kore hodo hisan na "Keizai katsudō" mo nakarō. Fu-tsuriai no kappuru no ba'ai, soko ni kokkeisa to shūakusa ga kuwawaru. 'Проституция - первая древнейшая профессия на земле. Однако более несчастной "экономической деятельности" как эта, наверно, нет. В случае же неравного брака сюда добавляются комичность и мерзость.'
Mōsugu Barentain dē. Beikoku de wa "hanataba" ga kono hi no okurimono to shite wa mottomo ninki ga takai to iu. Nippon de mo wakamono o chūshin ni, kinenbi ni hana o okuru shūkan ga chakujitsu ni hiromatte iru.
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.