Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [50]

Шрифт
Интервал

'Если нажать на клавишу управления курсором в состоянии, при котором выполняется команда EDIT, а вывод на экран (изображаемых данных) прерван, то курсор переместится и будет восстановлен режим редактирования на экране, что позволяет корректировать изображаемую (на экране) часть программы.'

Ryōri no deki ga mazukatta toki ni, sono gen'in to shite wa, dōgu ga yokunai to iu no mo arieru koto da ga, sore ijō ni ryōrinin no ude ga warui to iu kanōsei o kangaeru beki darō. Shikaruni, zaisei tōyūshi seido (zaitō) ya tokushu hōjin no kaikaku no hanashi ni naru to, subete ga dōgu ni sekinin ga aru yōna giron ni narigachi de aru. 'Если приготовленное поваром блюдо оказалось невкусным, то причиной этого может быть и тот факт, что кухонные принадлежности и инструменты были плохими; однако кроме этого, видимо, следует обсудить и возможность того, что причиной всего этого - мастерство повара, которое оказалась недостаточным. Поэтому когда идет разговор о реформе финансовой и инвестиционной систем и о реформе, касающейся специальных юридических лиц, то очень часто дискуссии сводятся к тому, что ответственность возлагают на инструмент.'

To wa ie, taishū bunka ga ōku no hitotachi no yume to yokubō no hyōshō de ari, bunkateki shinkinkan to seikatsu yōshiki no kinshitsuka ga sono kyōyū no jōken de aru to suru nara, kono jūnen no Ajia kakuchi no keizaiteki hatten to "shin-chūkansō" no shutsugen ga, kono bunka genshō o umi, shijō hajimete Nippon ni taishite Ajia to shite no chiikiteki kyō-zokukan ga idakareta to miru koto mo dekiru kamo shirenai. 'Тем не менее, (в связи с распространением японского pop-art на Азию) если учесть, что массовая культура является выражением мечты и желаний многих людей, а олицетворением становления однородности образа жизни и чувства культурной близости представляет собой такого рода общее условие, то экономическое развитие стран Азии за последнее десятилетие и появление там "нового среднего класса" порождает именно такие явления культуры; кроме того, также можно видеть, что впервые в истории (в связи с этим явлением) появились (симпатии) к Японии со стороны региональных сообществ стран Азии, ощущение региональной общности Японии и этих стран.'

Kyōsō shijō de wa, shijō no shippai ga nai kagiri, betsu no dareka no kōsei o hikisagenai to jibun no kōsei o takameru koto wa dekinai jōtai, "Parēto saiteki" no jōtai ga seiritsu suru. 'На конкурентном рынке до тех пор, пока рыночный механизм эффективен, действует состояние "оптимальность по Парето", согласно которому невозможно повысить своё благосостояние, если не ухудшить благосостояние кого-то другого.'

Onore no saikaku dake o tayori ni chōten ni noboritsumeru no ga "Amerikan doriimu" do suru naraba, A-san koso sono yume no taigensha de ari, shijō ga shōsha o erabu no da to sureba, B wa masani "erabareshi mono" de atta. 'Если считать, что подняться на вершину славы, опираясь только на собственные силы, - это "American dream", то именно A-сан является человеком, воплотившим эту мечту; если считать, что победителя выбирает рынок, то (созданное A-саном) (изделие) B - действительно "избранная вещь".'

Sengoku bushōtachi ga kassen ni shutsujin suru toki, seikan dekiru ka ina ka wa un makase de aru. 'Когда военачальники воюющих стран начинают сражение, то лишь судьбе известно, вернутся ли они живыми домой.'

1.3.5. Прочие виды подчинительной связи

Придаточные предложения сравнения поясняют содержание главного предложения путем сравнения, основанного на каких-либо ассоциациях. Связь такого рода придаточного предложения с главным предложением осуществляется с помощью служебных слов yōni и dō yōni.

Придаточные предложения образа действия, меры и степени содержат указание на образ или способ совершения действия, степень качества, о которых говорится в главном предложении. Основным средством соединения главного и придаточного предложений служат hodo, teido ni made, shitagatte, shitagai, ōjite.

Придаточное предложение цели сочетается с главным предложением с помощью служебных слов tame (no, ni, ni wa), ni (wa), noni, а также словосочетаний mokuteki de, mokuteki kara wa и других. Все они переводятся в значении "для того, чтобы…"; "для…" и т.п.

"Квазиотрицательная" связь главного и придаточного предложений в значении "вместо того, чтобы…" и т.п. реализуется с помощью служебных слов (to iu) yori (wa) и kawari ni.

Примеры

Areta shiro ato ni noboru tsuki no utsukushisa, oboro naru tsuya ga jidai o koete wafū no kokoro o shigeki shitsuzukeru yōni, Rūmania ni oite mo, hageshiku yuruku musebinaku baiorin no merodei ga, yokuatsu no rekishi ni yotte keisei sareta hitobito no DNA o yusaburi tsuzuke, A no namae mo ikinokotta no de aru. 'Подобно тому, как красота луны, поднимающейся на руинами заброшенного замка, или тайная любовная история продолжают волновать сердце японца, также и в Румынии мелодия остро и нежно плачущей скрипки продолжает трогать гены людей, сформировавшихся под влиянием истории угнетения, и поэтому и имя A будет продолжать жить (в сердцах людей).'

Tetsugaku to iu no wa, hakkiri itte kisoteki na tetsugaku no kyōyō ga kontei ni nakereba rikai dekinai mono desu. Shikashi, yononaka ni wa tetsugakuteki ningen to iu hitotachi ga ite, sō iu hitotachi wa, ongaku no tensai ga zettai onkan o motte iru yōni, tetsugaku o, jitsuni yasashii jimei no ri to shite rikai dekiru.


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.


Рекомендуем почитать
Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.


Фестский диск: Проблемы дешифровки

Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.


Международный язык. Предисловие и полный учебник. Por Rusoj.

Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.


Гипотезы о происхождении языка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Непарадигматическая лингвистика

Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.