Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [40]

Шрифт
Интервал

Hon-hatsumei wa… shattā no kidō mae wa pin ga… ōsho ni aru mo, shattā o kidō suru to… sōchi wa… tonari… mono de aru. 'Несмотря на то, что в соответствии с настоящим изобретением перед пуском затвора (фотоаппарата) штифт находится в углублении…, однако если осуществляется пуск затвора, устройство…'

Примеры

Mochiron itsu kōtsū jiko ni au ka wakaranai no ga jinsei desu kedo, sainō kara ieba, A-san wa isshu no tensai da kara zukkokeru shinpai wa nai. 'Естественно, что жизнь человека - это такая штука, что не знаешь, когда попадешь в аварию (ДТП), однако если говорить о таланте, то A-сан - своего рода гений, поэтому нет никакого беспокойства в отношении того, что он может поскользнуться (пролететь) в бизнесе.'

Otona de aru boku ya A-san wa "sekai" ya "jikan" to iu mono o, itsumo wa antei shita mono no yōni kangaete iru keredo, akanbō no jibun ga neko to narande utsutte iru shashin o miseraretari, nijū-shichinen zen to onaji yōni "A-kun?" to yobikakeraretari suru koto de, antei shita tsumori ni natte iru "sekai" ni taishite omoigakezu fuantei na kibun ga umareru. 'Хотя я и A-сан считали, что уж такие вещи как "мир" и "время" всегда будут стабильными, однако когда мне показали фотографию, на которой сфотографирован младенец A-сан вместе с кошкой, и когда я смог обратиться со словами: "Неужели это A-кун?" только 27 лет тому назад, во мне неожиданно родилось настроение нестабильности по отношению к "миру", который я считал стабильным.'

Kanemōke wa warui koto nai kamo shiren kedo,… no ba'ai wa, mattō na kanemōke ja zettai nai to omou. 'Хотя, наверно, нельзя считать, что делать деньги - это плохо, однако в случае… я думаю, что это совершенно нечестный способ заработка денег.'

A-san ni yoreba, "Hoteru ya shikijō ni jibun no imēji tōri no doresu ya kimono ga nai toka, atta keredo hoka no hito ga saki ni yoyaku shite ita to itta toki ni, riyō suru kata ga hotondo. Tsumari, ishō ni tsuyoi kodawari no aru kata" da sō de aru. 'A-сан рассказывает: "Почти все наши клиенты (свадебной одежды) пользуются нашими услугами потому, что в отеле или зале бракосочетаний нет платья или кимоно, которые бы соответствовали их вкусу и представлению о том, каким должен быть свадебный наряд, или даже если они и есть, но уже заказаны для проката другими людьми. То есть наши клиенты - люди с особыми запросами (претензиями) к одежде".'

Seijika wa honrai, sekinin o toru koto ga tanoshii to omou hito no shokugyō na n desu kedo, ima wa sō iu hito ga nakanaka miataranai. 'Хотя политик - это, по существу, профессия для тех людей, которые считают, что брать на себя ответственность приятно, однако сейчас таких людей практически нет.'

Watashi wa Amerika o hajime to suru kaigai māketto wa zettai daiji da to omotte'ta n desu kedo, tōji no ginkō to kaisha ga yushutsu no jidai wa owatta kara, kaigai bijinesu no ōhaba shukushō wa yamu nashi to hōkō tenkan shita n desu. Sorede yameyō to. 'Я считал абсолютно важным зарубежный рынок, основу которого составляла Америка, однако в то время уже закончилась эпоха, когда фирмы и банки (работали) на экспорт, поэтому шла перестройка курса, (нацеленная) на то, чтобы остановить существенное сокращение бизнеса, (работающего) на зарубежный (рынок). Из-за этого я хотел уйти в отставку.'

De, kō iu kuni ga sekai no keizai taikoku ni naru to iu koto wa, sekai ga fukō ni naru to iwareta koto ga aru n da kedo, sō iwarenai yōni me o soto ni mukete, motto jindō shugiteki ni naran to ikenai shi, motto fuea ni naranai to ikenai ne. 'И вот такая страна (Япония) становится великой экономической державой мира; и хотя некоторые говорили, что этому (явлению) мир не обрадуется, однако японцам необходимо направить свой взгляд вовне (хотя они и интроверты = uchi) с тем, чтобы так не говорили и обеспечить больше гуманизма и больше справедливости.'

Tōdoku to Seidoku no Berurin no kabe ga kuzureta no mo jōhō no okage da to iu hito mo iru keredo, Nippon no shijō no jiyūka mo, kitto "jōhō" ga kuzushite iku no kamo shirenai. 'Хотя есть люди, которые считают, что и берлинская стена между Западом и Востоком Германии была разрушена именно благодаря информации, однако, похоже, что именно "информация" как раз и разрушает либерализм японского рынка.'

Betsu ni aite o kusasu koto dake ga warai ja nai kedomo, demo, tashō no ne, dete kita kagiri wa boku mo aite o kimochi yoku bakkari sashite kaerasu iu yōna koto wa seehen, shite wa ikan zo tte iu no ga aru kara ne. 'Хотя только ругать оппонента (в моем ток-шоу) - это совсем не смешно, однако как только он появляется (на сцене), я просто не могу говорить ему одни лишь приятные вещи, чтобы он не вернулся домой в хорошем настроении; потому что так не должно быть.'

Boku ga koko de A-san o fuorō suru riyū wa nani hitotsu nai n ya kedomo, ano hito wa dokuzetsu mitai na bubun o pai seichi no ichiban ue ni shite'ru n ya to omou n desu yo. 'Хотя нет ни одной причины, по которой здесь я должен был бы поддерживагь A-сана, однако мне кажется, что (коль скоро человек подобен многослойному домашнему пирогу) у A-сана разве что на самой верхушке пирога есть нечто вроде яда (а внутри он очень хороший).'


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.


Рекомендуем почитать
Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Фестский диск: Проблемы дешифровки

Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.


Международный язык. Предисловие и полный учебник. Por Rusoj.

Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.


Гипотезы о происхождении языка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Непарадигматическая лингвистика

Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.