Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [16]

Шрифт
Интервал

Hito no naibu de arayuru mono ga izen yori osoku nari, tsuneni shigeki o ukete inai to eien no nemuri ni itte shimaikanenai, ano jinsei no unmeiteki na dankai ni sudeni jibun ga kite eru koto o Chichikofu wa wasurete ita. 'Чичиков забыл, что всё, что происходит в душе человека, в молодости идет быстро, а затем замедляется, и поэтому если постоянно ее не стимулировать, то можно заснуть вечным сном, и окажется, что человек уже пришел к судьбоносной ступени своей жизни.'

A-san wa jūban go subete ni katta. Go ni katsu hiketsu wa. 'А-сан во всех партиях игры в "го" выигрывал. В чем секрет победы в игре "го"?'

Go to iu mono ni wa kachimake wa nai, honrai no sugata wa chōwa na n da. Kachimake wa ningen ga shōbu suru kara de, katsu hiketsu nante wakarimasen yo, jōdan ja nai. 'В такой штуке как игра в "го" нет ни победителей ни побежденных, самый важный се аспект - это (достижение) гармонии. Что касается исхода игры в "го", то поскольку состязаются в этой игре люди, секрет победы мне неизвестен, нет, это кроме шуток (it's no matter for jest).'

Sō iu mono wa sakkaku de atta, sore wa machigatte ita, sore wa yasuppoi nashiyonarizumu de atta, to iu fū ni iimasu keredomo, ima no jidai no naka de, tatoeba hijō ni handōteki na iken no yōni iwareru iken no naka ni, yappari, katsute jibun no inochi ga moete ita jidai to iu mono ni taisuru osaekirenai nosutarujii no yōna mono o, boku wa dōshitemo kanjite shimaimasu. 'Хотя и говорят, что (такое возвеличивание мною прошлого) - это иллюзия, что это - ошибка, дешевый национализм, однако в наше время (сейчас) я почему-то ощущаю непреодолимую ностальгию по тому (военному и послевоенному) времени, когда моя жизнь била ключом, даже если такое мое мнение и будет считаться весьма реакционным.'

Beta wa, A-san ga "Yappari Beta wa ii yo ne, monogoto no shori wa kichinto shite'ru shi, māketto o shitte'ru shi" to, tsuneni miryoku o kanjiru yōna kaisha ja nakucha ikenai to. 'A-сан говорит, что "Бэта - всё же хорошая фирма, она аккуратно ведет все дела, прекрасно знает рынок; поэтому (мне) кажется, что (мы) должны быть такой фирмой, которая постоянно излучает очарование".'

Kō iu misuterii shōsetsu ni oite wa, tsumi o okasu ningen ni wa setsujitsu na dōki ga aru hazu da, sore o tsuikyū sureba ningen o egaki shakai o egaki, suiri shōsetsu o tōshite sakusha no uttae o teiji suru koto ga dekiru darō, to, kono kangae ni tatte amata no sakuhin o tsukuri, dokusha o kandō saseta no ga A-san de atta. 'В такого рода детективном романе у человека, совершившего преступление, должны быть серьезные мотивы, и если их обнаружить и тщательно исследовать, то через описание конкретных людей и общества в целом и, значит, через детекгив, наверно, можно будет выразить (мысли автора), (обращенные к читателю); именно исходя из такой идеи и создавал свои многочисленные произведения и волновал ими читателя A-сан.'

Nippon no shōshika wa josei ga soto de hataraku yōni natta kara de wa nai, shigoto to kosodate ga ryōritsu dekinai kara da - to iu ninshiki wa, imaya ōku no chōsa tōkei/kokusai hikaku kara akiraka ni natte iru. 'Малое количество детей в семьях Японии обусловлено не тем, что женщины стали работать вне дома, а тем, что совмещать работу вне дома и работу по дому невозможно; осознание этого факта стало очевидным сейчас из многочисленных статистических данных и сравнения с зарубежными данными.'

Yoi kazoku o itonamu tame ni ie ga aru, dakara koso, korekara wa dō iu kūkan o kōsō suru ka ga taisetsu da to iu shisō ni wa kyōkan dekiru. 'Чтобы создать хорошую семью, (надо иметь) дом; именно поэтому можно с симпатией отнестись к идее о важности того, какое именно пространство следует построить в будущем.'

A-san: "Mada, ano ko wa satogo ni dasareta no o urande iru yō ja nō to itte inasatta". 'A-сан: "Ребенок просто выразил недовольство тем, что его послали в деревню на воспитание".'

B-san wa omowazu jōtai o futon no ue ni okoshite, "Iya, are wa mada tochū ja, hahaue e no kansha no kimochi wa ato kara dete kuru" to benmei shita. 'B-сан, неожиданно приподнявшись на постели, пояснил: "Нет, он ведь только на пути (в деревню), и настроение благодарности к нашей матушке придет к нему только в будущем".'

Sono hannō A-san no hō ga odoroite, "Iya, sō ki ni suru koto wa nai, anta kara no sōkin de inkyojo ga dekita toki nado, B-san no okage ja, to yorokonde ita koto mo aru kara, kiraku na kansō datta no sa" to nadameru yōni itte kureta ga,… 'A-сан, изумленный такой реакцией, примирительно сказал: "Нет, беспокойства у (нашей матушки по этому вопросу) нет, наоборот, она радовалась: благодаря B-сану у нее (на старости лет) появилось место для спокойной жизни, ведь B-сан прислал ей денежный перевод для этого; поэтому у нее появилось ощущение беззаботности";…'

Tsugi no bunshō o fukumu "Sekai no heiwa wa ikaga ni shite kitaru ka" wa Meiji shijūshinen, sara ni chikai mono de aru koto ga, "Meiji wa tōku" to kanjite ita watashi ni odoroki datta no desu. 'Следующая глава (книги) "Как прийти к миру на земле?" (охватывает) более близкий к нам период - 44-й год Мэйдзи; это-то меня и удивило, так как я считал, что "Мэйдзи - это очень далеко";'


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.