Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [13]

Шрифт
Интервал

'Поскольку я стараюсь делать то, что не всякий может делать, я советовался с людьми, однако людей, которые могут делать то, что я выбрал, нет, а поскольку и прецедентов нет, то не каждый японец меня и понимает.'

Kōkai sezu ni ikiru koto sore ga mottō to natta. 'Жить без угрызений совести - это стало моим лозунгом.'

Omae ga otoko no atsukai o kokoroete iru yo, kore wa otoko ga onna o homeru saikō no kotoba da yo. 'Ты прекрасно умеешь обращаться с мужчинами, и это самые лучшие слова, которыми мужчина может похвалить женщину.'

Shikashi, kimi mo hidoi yopparaikata o suru ningen da ne, ore mo ōkii koto wa ienai ga… 'Однако же вы здорово можете набраться; правда, я не могу сказать, что я такой уж большой специалист по части выпивки, но все же…'

Ore ni mo nemuru koto wa yakkai na mondai sa, kono nenrei de wa minna sō na no kane? 'И для меня сон представляет собой мучительную проблему; может быть так бывает у всех в нашем возрасте?'

Kuni o suteta monotachi ga, kata ashi o hikizutte aruku chiisai rōjo no penshon ni tsudoi, kaze tomo kokyūon to mo shirenai noizu ga majiru baiorin kyoku ni, mimi o katamukete iru… sore wa aisetsu ya kanshō o tōrikoshita chikara o hakki shite shimau tame ni, aisetsu ya kanshō o hitei shite miseru shigusa, tatoeba jūsansai no, yōyaku mayaku no shikkoku kara nigereta shōnen ni no budō de kegareta tsume o ijirasetari, A kara kita chūnen no otoko no yubi o, tēburu no ue ni yukkuri to suberasu kurikaeshi o sasetari suru no da ga… 'Люди, покинувшие свою страну, собираются вместе в частном домике маленькой пожилой женщины, приходя туда, едва волоча ноги; они внимательно вслушиваются в мелодию скрипки, к которой примешивается шум ни то ветра ни то дыхание людей; манера их поведения свидетельствует об их желании продемонстрировать свою способность преодолеть собственную печаль и боль и даже их отрицать; поэтому одни из них возятся со своими ногтями, грязными от многолетней работы с детских лет на виноградниках, с помощью которых стремились уйти от оков наркотиков; среди других выделялся мужчина средних лет, приехавший из A, пальцы которого медленными, но многократно повторяющимися движениями скользили по столу.'

Reisen shūketsugo, sekai no jōkyō oyobi kōzō wa ōkiku henka shi, Ajia chiiki wa sekai no naka de ichidanto jūyō ni natte kite imasu. Tokuni 21 seiki ni mukete, Ajia/Taiheiyō shokoku no antei to hatten no tame ni, nicchū ryōkoku ga dono yōna yakuwari o hatasu koto ga dekiru ka - kore wa kiwamete taisetsu na tēma desu. 'После окончания холодной войны положение в мире и его структура сильно изменились, и азиатский регион становится все более важным в мире. Поэтому при вхождении в 21-й век (вопрос) о том, какую роль могут играть Япония и Китай для стабильности и развития стран Азиатско-Тихоокеанского региона, оказывается весьма важным.'

"Kaso genshō de, waga A-chō no jinkō ga mainen ichiwari zutsu hette iku to shita ba'ai, 10nen tatsu to chō wa karappo ni naru" kore wa, tadashii to ieru ka. '"Если считать, что при таких весьма неблагоприятных явлениях (депопуляции) население г. A уменьшается на 10% в год, то после прошествия 10 лет город станет пустым". Правильно ли считать, что это имеет место?'

Hito wa naze, kekkon shitai to omou no deshō ka. Katei no nukumori o kanjitai, suki na hito to issho ni sugoshite ikitai to, sono riyū wa jūnin toiro desu. 'Почему люди хотят вступать в брак? Хотят почувствовать тепло семейного очага? Хотят проводить время с любимым человеком? Причины - разные; как говорится, на вкус и цвет товарища нет.'

K o Hiruberuto kūkan V no heitosshūgō to shita toki no mondai wa ichii no kai o motsu, sono kai wa ­… ni yotte tokuchō zukerareru. 'Если считать, что K представляет собой замкнутое выпуклое множество в гильбертовом пространстве V, то задача имеет единственное решение, и это решение характеризуется выражением…'

… denatsu wa… bubun dake jōshō suru, kore ga… ni taishite kiwamete sukunaku, jisshitsu ni wa mushi shiuru. 'Напряжение… растет лишь в зоне…, а поскольку оно весьма мало по сравнению с…, то по сути дела им можно пренебречь.'

Kane nakutatte, onna ni sae motetetara nanto demo naru tte iu, mō sore ga subete ja nai desu ka. 'Говорят, что без денег можно обойтись, надо лишь во что бы то ни стало понравиться женщине; это, наверное, самое главное.'

Dōitsu den'atsu ni shiyō suru ba'ai shūhasū ga "a" bai ni nareba ippan ni makisū o 1/a to suru, kono ba'ai densen kei o ika ni subeki ka ga mondai de aru. 'Если в случае использования (аппарата) при одном и том же напряжении выбрать частоту кратности "а", то обычно при этом число витков выбирают равным 1/а; в этом случае задача заключается в том, каким следует выбрать диаметр провода.'

Denji keidenki o taryō ni tsukau yōna sōchi de hinpan ni sōsa suru ba'ai 2~3kagetsu ni ichido kurai no wariai de sesshoku furyō o okosu koto mo ari uru, kono yōna ba'ai saisho kara tsuin setten o erande oita hō ga bunan de arō. 'Повреждения контактов могут возникать примерно раз в два-три месяца, если в установке используется большое количество электромагнитных реле и осуществляется (режим) частого управления; в такого рода случаях нет никаких проблем, если с самого начала выбраны сдвоенные контакты.'


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.