Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - [4]

Шрифт
Интервал

Daredemo shitte iru nichijō no hatsuon no hoka ni, furui jidai no hatsuon o tadashiku gakushū shinakereba tadashiku shiyō dekinai "Rekishiteki kanazukai" o tsukau to iu koto wa, moji ga chishiki kaikyū ni sen'yū sarete ita jidai ni wa, nanraka no igi ga atta kamo shirenai ga, gendai shakai de kokumin zentai ga tsukau nichijō gengo to shite wa, furui jidai no hatsuon o tadashiku gakushū shita ue de nakereba tsukaenai to iu node wa fujiyū kiwamarinai. 'Применение "исторической орфографии на письме каной", которую правильно невозможно использовать, если правильно не выучить не только повседневное произношение, которое знает каждый, но и произношение старой эпохи, во времена, когда письменность была исключительной монополией интеллигенции, возможно и имело какой-то смысл; однако в современном обществе язык, который использует весь народ, не будет причинять неудобств и проблем, если человек не выучит правильное произношение старой эпохи и не будет его применять.'

Форма организации внутренней структуры элементарного предложения связана с двумя видами отношений между словами предложения. Синтаксические отношения внутри элементарного предложения связывают друг с другом подлежащее, сказуемое, дополнение и определение. Соответственно можно выделить три группы синтаксических отношений: предикативные, связывающие подлежащее и сказуемое; определительные, связывающие определяемое слово (которым может быть подлежащее, дополнение, именная часть сказуемого и т.д.) с определением; и объектные отношения, которые связывают дополнение со сказуемым.

Экстрасинтаксическими отношениями будем называть отношения друг с другом и отношения с членами предложения таких компонентов элементарного предложения, которые формально не являются членами предложения и стоят как бы особняком. К ним мы относим зачины, концовки, темы и некоторые другие элементы речи.

На основе учета формы организации внутренней структуры элементарного предложения и в соответствии со специфическими особенностями различных элементарных предложений целесообразно произвести их классификацию, ограничиваясь классическим делением предложений на повествовательные, вопросительные, модальные, побудительные и неопределенно-личные.

Все перечисленные выше аспекты практического синтаксиса японского языка и множество других связанных с ним проблем перевода весьма детально обсуждаются ниже на большом количестве оригинальных примеров - образцов японской письменной и устной речи и их переводов на русский язык, выполненных автором.

Глава первая. Синтаксические отношения внутри элементарного предложения
Введение

Как понятие структурно-грамматическое член предложения по своему лексическому наполнению и протяженности варьирует в широком диапазоне, нижняя (минимальная) граница которого определена гораздо более точно, чем верхняя (максимальная). Отношения между членами предложения - синтаксические отношения - в японском языке устанавливаются специальным образом с помощью формальных признаков или примет членов предложения, которые являются их внешним проявлением. Это - падежные частицы (форманты или маркеры), которые помещаются после соответствующего слова или группы слов и таким образом формируют вместе с ними член предложения.

Значение падежной формы чисто синтаксическое и принадлежность падежных формантов к синтаксическим средствам, в силу которой они являются показателями члена предложения, приводит к тому, что в роли соответствующим образом оформленного члена предложения может выступать как одно слово практически любой грамматической природы, так и целый комплекс слов, членимых или не членимых на самостоятельные элементы, а также целые предложения. Такое механическое присоединение стандартных формантов называют агглютинацией.

Роль этих формальных признаков различна. В большинстве случаев они многофункциональны, как например, wa, no, ga и др. Некоторые из них приобретают определенность лишь в сочетании со вторым признаком, как например, формант ni, который может служить показателем и дополнения, и обстоятельства.

Многофункциональных формантов, которые однозначны и обладают абсолютной ограничительной ценностью, таких как показатель прямого дополнения o, очень мало. В ряде случаев падежный формант может отсутствовать, однако его отсутствие не свидетельствует о принадлежности части предложения к какому-либо определенному члену предложения.

Роль падежных формантов как формальных границ члена предложения тем более важна, что традиционная манера японского письма представляет собой сплошной текст и орфография не предусматривает раздельного написания слов в нашем понимании. Сплошной текст прерывается знаками препинания (но запятые и даже точки играют в японском языке далеко не ту роль, которую они выполняют в русском) и свободными местами - пробелами, также не способствующими пониманию структуры текста.

1.1 Предикативные отношения

Предикативные отношения являются важнейшим видом синтаксических отношений в элементарном предложении. Отношение подлежащего и сказуемого имеет характер подчинительной связи и его основная функция заключается в организации (формировании) самого элементарного предложения.


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.


Рекомендуем почитать
Лекции по русской литературе XX века. Том 1

Эта книга – первая часть четырёхтомника, посвящённого русской литературе двадцатого века. Каждая глава – страница истории глазами писателей и поэтов, ставших свидетелями главных событий эпохи, в которой им довелось жить и творить.В первый том вошли лекции о произведениях таких выдающихся личностей, как Чехов, Горький, Маяковский, Есенин, Платонов, Набоков и другие.Дмитрий Быков будто возвращает нас в тот год, в котором была создана та или иная книга.Книга создана по мотивам популярной программы «Сто лекций с Дмитрием Быковым».


Слово и мысль

Это научное исследование посвящено не только критическому анализу и осмыслению давно ставшей традиционной и широко дискутируемой теории «взаимоотношения языка и мышления», но и всех основных, связанных с нею, теоретических проблем языкознания.


Дорогами тысячелетий. О чем поведали письмена

На скале Таш-Аир в Крыму археологи обнаружили загадочные изображения: фигурки людей, вооруженных и невооруженных, бегущих, лежащих; вздыбленная лошадь, разбитые повозки, собака, готовая к прыжку… Какую драму из жизни своего племени запечатлел древний художник? Удастся ли современному человеку разгадать истинный смысл событий многовековой давности? О развитии письма от рисунка к букве, о расшифровке древнейших письменностей разных народов увлекательно рассказывает автор. Особый раздел книги посвящен развитию письма на Руси.


Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.


Язык в действии: Руководство к ясному мышлению, чтению и письму

С. И. Хаякава проводит общее рассмотрение процесса абстрагирования, символьного и сигнального поведения, интенсионального и экстенсионального ориентирований и частные примеры проблем, связанных с недостатком навыка сознательного абстрагирования.Будучи обобщённой и, в основном, косвенно связанной с Общей Семантикой, данная книга может послужить хорошим инструментом для понимания заинтересованности читателя в собственно Общей Семантике, так как в ней описывается множество проблем, на решение которых Общую Семантику можно направить.В книге есть примеры, связанные с актуальными событиями на момент её написания (конец 1930х), но общие положения и рекомендации по оцениванию событий имеют ценность и по сей день.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.