Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - [4]

Шрифт
Интервал

Daredemo shitte iru nichijō no hatsuon no hoka ni, furui jidai no hatsuon o tadashiku gakushū shinakereba tadashiku shiyō dekinai "Rekishiteki kanazukai" o tsukau to iu koto wa, moji ga chishiki kaikyū ni sen'yū sarete ita jidai ni wa, nanraka no igi ga atta kamo shirenai ga, gendai shakai de kokumin zentai ga tsukau nichijō gengo to shite wa, furui jidai no hatsuon o tadashiku gakushū shita ue de nakereba tsukaenai to iu node wa fujiyū kiwamarinai. 'Применение "исторической орфографии на письме каной", которую правильно невозможно использовать, если правильно не выучить не только повседневное произношение, которое знает каждый, но и произношение старой эпохи, во времена, когда письменность была исключительной монополией интеллигенции, возможно и имело какой-то смысл; однако в современном обществе язык, который использует весь народ, не будет причинять неудобств и проблем, если человек не выучит правильное произношение старой эпохи и не будет его применять.'

Форма организации внутренней структуры элементарного предложения связана с двумя видами отношений между словами предложения. Синтаксические отношения внутри элементарного предложения связывают друг с другом подлежащее, сказуемое, дополнение и определение. Соответственно можно выделить три группы синтаксических отношений: предикативные, связывающие подлежащее и сказуемое; определительные, связывающие определяемое слово (которым может быть подлежащее, дополнение, именная часть сказуемого и т.д.) с определением; и объектные отношения, которые связывают дополнение со сказуемым.

Экстрасинтаксическими отношениями будем называть отношения друг с другом и отношения с членами предложения таких компонентов элементарного предложения, которые формально не являются членами предложения и стоят как бы особняком. К ним мы относим зачины, концовки, темы и некоторые другие элементы речи.

На основе учета формы организации внутренней структуры элементарного предложения и в соответствии со специфическими особенностями различных элементарных предложений целесообразно произвести их классификацию, ограничиваясь классическим делением предложений на повествовательные, вопросительные, модальные, побудительные и неопределенно-личные.

Все перечисленные выше аспекты практического синтаксиса японского языка и множество других связанных с ним проблем перевода весьма детально обсуждаются ниже на большом количестве оригинальных примеров - образцов японской письменной и устной речи и их переводов на русский язык, выполненных автором.

Глава первая. Синтаксические отношения внутри элементарного предложения
Введение

Как понятие структурно-грамматическое член предложения по своему лексическому наполнению и протяженности варьирует в широком диапазоне, нижняя (минимальная) граница которого определена гораздо более точно, чем верхняя (максимальная). Отношения между членами предложения - синтаксические отношения - в японском языке устанавливаются специальным образом с помощью формальных признаков или примет членов предложения, которые являются их внешним проявлением. Это - падежные частицы (форманты или маркеры), которые помещаются после соответствующего слова или группы слов и таким образом формируют вместе с ними член предложения.

Значение падежной формы чисто синтаксическое и принадлежность падежных формантов к синтаксическим средствам, в силу которой они являются показателями члена предложения, приводит к тому, что в роли соответствующим образом оформленного члена предложения может выступать как одно слово практически любой грамматической природы, так и целый комплекс слов, членимых или не членимых на самостоятельные элементы, а также целые предложения. Такое механическое присоединение стандартных формантов называют агглютинацией.

Роль этих формальных признаков различна. В большинстве случаев они многофункциональны, как например, wa, no, ga и др. Некоторые из них приобретают определенность лишь в сочетании со вторым признаком, как например, формант ni, который может служить показателем и дополнения, и обстоятельства.

Многофункциональных формантов, которые однозначны и обладают абсолютной ограничительной ценностью, таких как показатель прямого дополнения o, очень мало. В ряде случаев падежный формант может отсутствовать, однако его отсутствие не свидетельствует о принадлежности части предложения к какому-либо определенному члену предложения.

Роль падежных формантов как формальных границ члена предложения тем более важна, что традиционная манера японского письма представляет собой сплошной текст и орфография не предусматривает раздельного написания слов в нашем понимании. Сплошной текст прерывается знаками препинания (но запятые и даже точки играют в японском языке далеко не ту роль, которую они выполняют в русском) и свободными местами - пробелами, также не способствующими пониманию структуры текста.

1.1 Предикативные отношения

Предикативные отношения являются важнейшим видом синтаксических отношений в элементарном предложении. Отношение подлежащего и сказуемого имеет характер подчинительной связи и его основная функция заключается в организации (формировании) самого элементарного предложения.


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.


Рекомендуем почитать
История письменности. От рисуночного письма к полноценному алфавиту

Труд известного американского ученого И.Дж. Гельба посвящен развитию истории и эволюции письменности в ее многообразии и взаимосвязи с другими сферами человеческой деятельности. Автор описывает и сравнивает различные виды письменности и подробно прослеживает ее развитие от самых первых стадий рисуночного письма до создания полноценного алфавита. Последние главы посвящены будущему письменности и ее связи с речью, искусством и религией.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Английский с перцем от @fucking english

Есть потребность блеснуть остроумием и поразить собеседника в самое сердце своим острым языком? Без базара – вот вам книга, в которую вошли самые остренькие, самые перченые фразочки и слова, которые оставят приятное послевкусие, а возможно даже заставят покраснеть. Это уж как получится. Ни о каком классическом английском и речи быть не может. Только запрещенный английский, только хардкор. Эта книга поможет вам прокачать разговорный английский и лишить дара речи всех друзей и знакомых.


Избранные труды по русской литературе и филологии

В книге впервые собрано научное наследие Евгения Абрамовича Тоддеса (1941–2014). Избегавший любой публичности и не служивший в официальных учреждениях советской и постсоветской эпохи, он был образцом кабинетного ученого в уходящем, самом высоком смысле слова. Работы Е. А. Тоддеса, рассеянные по разным изданиям (ныне преимущественно малодоступным), внятно очерчивают круг его постоянных исследовательских интересов. Это – поэтика и историко-философские воззрения Пушкина и его современников (Батюшкова, Вяземского, Кюхельбекера), это – творчество и драматические судьбы вождей филологической революции 1920‐х гг.


Юрий Поляков: контекст, подтекст, интертекст и другие приключения текста. Ученые (И НЕ ОЧЕНЬ) записки одного семинара

М.Голубков и его друзья, ставшие соавторами этой книги, хотели представить творчество писателя Юрия Полякова в литературном контексте последних четырех десятилетий. Самые разнообразные «приключения» его текстов составили литературоведческий «сюжет» издания. Литература – всегда диалог, сложное взаимодействие между книгами, современными и давними. В этом диалоге происходит накопление смыслов, которыми обладает художественный текст. Диалоги с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, представителя «московской школы» В.


Вас невозможно научить иностранному языку

Пособие для тех, кто желает легко и в непринужденной форме овладеть навыками изучения иностранных языков.