Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - [26]

Шрифт
Интервал

"Jijitsu wa gensei ni, utagawashiki wa hikokujin no rieki ni" ga keiji saiban no tessoku de aru. '"Только беспристрастные, точно установленные факты; все сомнения - в пользу обвиняемого" - это железное правило (высший принцип) уголовного суда.'

Beikokunai de wa mamonaku eiga "Erubisu wa ikite iru" ga jōei sareru. 'В США скоро выйдет на экран фильм "Элвис жив".'

A-san no wakai toki no koto kara kakihajimete, "Otoko wa tsurai yo" ga hajimaru tokoro de yameyō to omotteta n desu. 'Я начал писать об А-сане, когда он был еще молодым, однако когда вышел (фильм с его участием) "Трудно быть мужчиной", я решил отказаться от этого.'

"Makete tamaru ka" ga zayūnomei no otto ni wa, zenmō no haha ni sodaterare, hitori musuko o jiko de nakusu nado, "gyakkyō" o bane ni shita jinsei ga atta. 'Жизнь мужа, девизом которого были слова: "Я не могу позволить себе потерпеть поражение", сложилась так, что "неблагоприятные обстоятельства" - такие как воспитание у полностью слепой мамы, смерть от несчастного случая единственного сына - он использовал как трамплин (для последующего прыжка).'

"Saibu ni kami yadoru" to wa shōsetsu sakuhō ni kakawaru kingen de ari, tōjō jinbutsu ya dekigoto no deitēru ni kodawaru koto wa taisetsu da ga, soshite sono deitēru jitai ga yonde ite omoshiroi, to iu koto mo shōsetsu o yomu tanoshisa no hitotsu da ga, soko ni mo onozuto nōtan ga aru hazu da. '"Бог живет в мелочах и деталях" - это золотые слова, касающиеся композиции художественного произведения; очень важно быть скрупулезным в деталях, касающихся персонажей произведения, и событий, которые в нем совершаются; кроме того, сами эти детали, если они интересно описаны, являют собой одно из удовольствий, доставляемых при чтении; естественно, что детали должны (соответствовать законам) распределения светотени (контрастное сопоставление), должны быть важными и неважными.'

"Intonēshon mo kanpeki da shi, sakkyoku no sainō mo aru" da ga, manzara oya no yokume dake de mo nasasō da. '"Интонации безупречны, а музыкальные композиции талантливы" - (эти слова) едва ли можно рассматривать как необъективность родителей.'

"Futsū no kankaku o wasuretara dame yo" ga hahaoya kara no chūkoku. '"Не следует забывать обыденные чувства" - это совет мамы.'

Rūsu wa… sō itta "Haji no bunka" ga dono yōni umarete iru ka o, Nippon bunka no sōtai no uchigawa kara toraeyō to shita mono datta. Uchigawa kara, to wa tatoeba, nihonjin ga sensō o sono "seishinryoku" ni oite tatakaō to shita no wa naze ka, to iu yōna mondai shikaku o motte Nippon bunka ni kirikonde iru, to iu koto da. 'Вопрос о том, каким образом родилась т. н. "культура стыда", Рус стремилась выяснить исходя из внутренней структуры всей японской культуры. То, что (она) старалась понять японскую культуру "изнутри", означает, что она вторглась в японскую культуру под углом зрения проблемы: "Почему японцы стремились вести войну, опираясь на моральный дух".'

Girisha no mukashi wa odoroki o kanjita hito dake ga tetsugaku o shita. 'В древней Греции философией занимались только те, кто мог испытывать чувство удивления.'

Tsuyoi bakari ga otoko ja nai to, Yōroppa no betsu no kachikan o kukkiri to miseta sutā datta. 'Он был звездой, четко показавшей систему взглядов (ценностей), характерную для Европы и заключающуюся в том, что быть только сильным - этого для мужчины недостаточно.'

… no yōna dai-kigyō demo, uriage no nanawari gurai ga kokunai da yo ne. '…Даже в такой крупной фирме как … около 70% выручки получают внутри страны.'

Kagirareta jinsei o nenshō sareru to wa, dō iu koto ka. 'Почему я сжигаю свою жизнь, которая у человека такая короткая?'

Somosomo shihonshugi wa "Keiyaku wa mamoranakereba naranai" ga kiso de ari, shōhin kōkan wa jinshu ya shinjō, seibetsu ni yori sabetsu sarenai hō no moto no byōdō o gensoku to shite orimasu. 'С самого начала основой капитализма был (принцип): "контракт необходимо соблюдать"; его общим правилом является положение о том, что при обмене товаров все равны перед законом, не допускающим дискриминации по рассовой принадлежности, вероисповеданию и полу.'

Ippō, byōdō shakai shikō wa Doku, Futsu de gojū pāsento, Suuēden de yonjū pāsento, Nippon wa "Dochira de mo nai" ga mottomo ōku yonjūni pāsento datta. 'С другой стороны, общество равных (неконкурентное общество) предпочли (при опросе) 50% в Германии и Франции, 40% в Швеции; а в Японии самое большое число (респондентов) - 42% - не выбрали "ни то, ни другое".'

Korera wa furui, furui shijin no shisō de atta. Soshite, motto uruwashii mono o kangaedasō to shite mo, hijō ni konnan darō. 'Это были мысли старых, старых поэтов и придумать более красивые было бы весьма трудно.'

Somosomo nihonjin ga kyō kara Nippon no bunka ya rekishi kara jiyū ni natte Beikokujin no yōni kōdō shiyō to shite mo, sō dekiru wake de mo nai. 'И хотя японцы уже сейчас начинают освобождаться от японской культуры и истории и стремятся вести себя как американцы, однако, именно так, как американцы, (вести себя) они не смогут.'

Yononaka ni wa wakaranai koto ga aru, to iu koto o shiru dake demo ii to omoimasu.


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.


Рекомендуем почитать
Буковски. Меньше, чем ничто

В этой книге, идейном продолжении «Битников», литератор и историк философии Дмитрий Хаустов предлагает читателю поближе познакомиться с культовым американским писателем и поэтом Чарльзом Буковски. Что скрывается за мифом «Буковски» – маргинала для маргиналов, скандального и сентиментального, брутального и трогательного, вечно пьяного мастера слова? В поисках неуловимой идентичности Буковски автор обращается к его насыщенной биографии, к истории американской литературы, концептам современной философии, культурно-историческому контексту, и, главное, к блестящим текстам великого хулигана XX века.


Шелковица Шекспира

Подлинная история шелковичного дерева, росшего во дворе дома Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне, малоизвестна широкой публике. Писатель и актер Кейр Катлер представляет увлекательный исторический отчет о том, как это дерево превратилось в один из самых ценных активов города, и почему его удаление расценивалось как святотатство. Эту подлинную историю очень немногие профессора решаются рассказывать своим студентам, поскольку она ставит под сомнение догму об авторстве Уильяма Шекспира.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.


101 совет по английскому языку. Как выучить английский правильно и без потерь во времени

Карина Галоян – эксперт в области специальных навыков в английском языке. Автор метода «Спонтанный английский без русского акцента»™. Помогает русскоязычным профессионалам заговорить на английском языке без мысленного перевода и русских ошибок произношения за рекордно короткий срок. Её ученики входят в золотой процент незаменимых профессионалов. Они поставили английский на службу своим целям и продают себя дорого.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.