Практический курс английского языка 3 курс. Ключи - [4]

Шрифт
Интервал

backbreaking adj. – сложный, тяжелый (труд, работа) backbone – позвоночник
to the backbone – полностью, до мозга костей
background п – 1) фон, задний план 2) задняя сторона, изнанка 3) биография
on (against) the background of smth. – на фоне чего-либо
on (against) a some background – на каком-либо фоне
to keep (stay, be, remain) in the background – держаться в тени,
позади
backward adj. – обратный, отсталый, тот который позади
backwards adv. – на оборот, назад require vt – требовать, испытывать потребность, требоваться syn. demand – требовать, нуждаться
requirement – требование (to meet the requirements of people –отвечать требованиям людей)
reference n – 1) ссылка (на что-либо), 2) рекомендации (для кого-либо) 3) сноска
refer vt/I – 1) отсылать, пересылать 2) ссылаться, относиться 3) сверяться
temper п – 1) нрав, характер (a person of even, pleasant, fiery temper) (hot-tempered – вспыльчивый, good-tempered – , bad-tempered – злой, раздражительный) 2) настроение (to be in a temper – быть в плохом настроении)
to lose ones temper – выйти из себя, потерять самообладание
to control (keep) ones temper – держать себя в руках, под контролем
to get (to fly) into a temper – рассердиться
display vt – 1) выставлять, показывать (to display pictures, goods in a shop-window) 2) проявлять (героизм, храбрость, презрение(contempt)) display n – показ, выставка, проявление (a display of bad temper, fashion display)
fine display of smth. – достойный пример чего-либо decent adj. – 1) приличный, скромный, славный, порядочный decency n – приличие, благопристойность, совесть
Word combinations and Phrases
to take (some) pains to do smth. – прилагать усилия чтоб сделать что-либо to have a pretty good idea of – прекрасно отдавать себе отчет reasonably fair – в разумных пределах
to make (no) comment – (не) прокомментировать, ничего не сказать
in fact – в сущности
to set a task – поставить задачу
to feel frustrated – беспокоиться
to play into smb. hands – сыграть на руку, подфартить utter disrespect – неуважение, отсутствие уважения
Unit four (five) Speech patterns.
He pointed without looking …(не посмотрев)
Mr. Finch poured (подлил) himself out some tea, without
asking me.
And without waiting for her answer he turned and left us. She hated it more than ever, (сильнее чем когда-либо) He felt better than ever.
Paul works harder than ever. I love her more than ever. Why would anyone write about school?(С какой стати, с чего бы это) Why would I do a thing like that?
Why would she go to them? They dislike each other. The man isnt smart enough.
She was lucky enough to get a job on television.
Shes pretty enough to twist any man round her little
finger.
He was kind enough to ask the same question every day.(Он был достаточно добр…)
My father knows as much as my teacher.
He likes swimming almost as much as his brother.
He worked as hard as the rest of the group. Tommy screamed with laughter.
The audience shrieked (завопила) with laughter.
She squealed (завизжала) with excitement, (завизжала от
восторга)
Katie flushed with pleasure (вне себя от удовольствия). How the kids must have loved it.
How weak she must have been. (Как она должно быть была
слаба)
What a comfort you must have been to your mother. How he must have loved her in the beginning.
Vocabulary notes.
stand vi – 1) стоять (to stand still, motionless – стоять неподвижно); to stand with ones back to smb – стоять спиной; to stand in ones light –загораживать свет; to stand leaning against smth. – наклониться над чем-либо; to stand in a line – стоять в очереди (ряду, шеренге) 2) переносить что-либо ( to stand heat, pain, his jokes, the climate – переносить жару, боль, его шутки, климат и т.д.) 3) оставаться неизменным, в силе (the agreement stands – соглашение в силе) 4) позволять(финансово) (to stand treat – позволить развлечение 5) поддерживать (to stand by each other –поддерживать друг друга) 6) быть, представлять (Не stands 6 foot in height – Его рост б футов) to stand on end – встать дыбом to stand out – выделяться
to stand up for smb.(smth.) – защищать, поддерживать кого-либо, что-либо it stands to reason – само собой разумеется to stand ones ground – стоять на своем
to stand for – значить (в аббревиатуре) (M.P. stands for Member of Parliament.
hate vt – 1) ненавидеть, желать зла
hate n hatred – ненависть, предмет ненависти
hateful adj. – ненавистный, отвратительный, омерзительный
hatred n hate – ненависть, отвращение
smile vi/t – 1) улыбаться (Fortune has always smiled on (upon) him – ему везло, судьба улыбалась ему) 2) выражать с помощью улыбки, отгонять улыбкой – drive away by smiling, (smile away vexation,grief – отогнать улыбкой досаду, горе, печаль)
smile n – 1) улыбка 2) благосклонность, поддержка (to enjoy the smiles of fortune – радоваться подаркам судьбы) to be all smiles – засиять в улыбке
pat vi/t – 1) поглаживать, похлопывать, уложить(книги) pat n – похлопывание, шлепок
to pat on the shoulder – потрепать за плечо, похлопать по плечу
take vt/i – 1) взять (to take a persons hand) to take prisoner – взять в плен, to take hold of smth – подержать(ся); 2) взять, принять (to take a house for year, a first prize, a holiday, a nap, a chance – взять дом на год, первый приз, отпуск, вздремнуть, попробовать) 3) относить (take а letter to …) 4) проводить, отводить (take a guest home) 5) ( to take a pride – гордиться, to take an interest in politics – интересоваться политикой) 6) принимать в пишу, вдыхать(to take a deep breathe) 7) принимать (take ones meaning, take smth for granted) 8) take care what you say – думай что говоришь, take a notice – заметь, take after – походить на кого-либо, походить take down – 1) разнести (здание), 2) записать под диктовку take in – 1) брать (to take in lodgers – брать квартирантов) 2) делать меньше (to take in a dress – ушить платье) 3) понять (to take in a lecture – понять лекцию) 4) обмануть (to be taken in – быть обманутым) take off – 1) снять (hat, coat); 2) взлететь (the plane took of from the airport) 3) уйти, отправиться (неформально) (take yourself off –проваливай)

Еще от автора Владимир Дмитриевич Аракин
Практический курс английского языка 2 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 3 курс

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс

Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 2 курс

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Рекомендуем почитать
Лекции по истории Древней Греции

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


История России и Украины (с древнейших времен до конца XVIII в.)

Рассматриваются генезис и эволюция российской и украинской государственности, социальной структуры и общественных институтов, развитие хозяйственной сферы и культуры народов России и Украины в период Средневековья и Нового времени. Обобщение научного и учебного материала, оценки и выводы сделаны с учетом современного уровня историографии, в том числе белорусской. Предназначено для студентов исторических факультетов высших учебных заведений Республики Беларусь, может быть полезно для всех, кто интересуется историей России и Украины.


Военная и экстремальная медицина. Часть 2

Рекомендуемое пособие предназначено студентам медико-диагностического факультета. Необходимые сведения по токсикологии экстремальных ситуаций и медицинской защите от радиационных и химических поражений, изложенные в пособии, помогут обучаемым самостоятельно готовиться к занятиям по военной и экстремальной медицине. Пособие подготовлено в соответствии с образовательным стандартом, типовым учебным планом и типовой учебной программой по военной и экстремальной медицине для специальности «медико-диагностическое дело».


Социология

Настоящее учебно-методическое пособие включает конспект лекционного курса по социологии, краткий словарь социологических терминов к каждой теме, список учебной литературы, а также контрольные вопросы по дисциплине. Пособие разработано в соответствии с типовой программой по социологии и предназначено для студентов всех факультетов ГГМУ дневной и заочной форм обучения. Цель настоящего пособия состоит в обеспечении студентов необходимым минимумом учебно-методического материала по социологии.


Общественная миссия социологии

В монографии представлены результаты социологических исследований широкого круга социальных проблем развития современного белорусского общества, проведенных автором в течение многих лет. Читатели знакомы с некоторыми из них по публикациям в журнале «Социология». Лейтмотивом монографии является идея согласованности взаимных ожиданий всех активных просоциально настроенных субъектов общественной жизни на основе доверия, солидарности и толерантности. Большое внимание уделено методологии социологических исследований, роли социологии в белорусском обществе. Адресована социологам-исследователям, студентам и аспирантам социогуманитарного профиля, специалистам социальной сферы, маркетологам и управленцам, идеологическим работникам, всем, кто хотел бы использовать социологические данные для понимания и прогнозирования динамики общества, для разрешения конфликтных ситуаций и принятия обоснованных решений с учетом обратной связи с населением.


Как преподносить новости

В книге в доступной форме излагает суть работы журналиста-новостийщика, основа подготовки газетных материалов. Начинающим журналистам и тем, кто планирует в будущем работать в печатных СМИ, будет полезно ознакомится с технологическими аспектами написания статей.