Практический курс английского языка 3 курс - [4]
of the cold beef and general odds and ends, we should make an Irish stew.4
It seemed a fascinating idea. George gathered wood and made a fire, and Harris and I started to peel the potatoes. I
should never have thought that peeling potatoes was such an undertaking. The job turned out to be the biggest thing of its
kind that I had ever been in. We began cheerfully, one might almost say skittishly but our light-heartedness was gone by
the time the first potato was finished. The more we peeled, the more peel there seemed to be left on; by the time we had
got all the peel off and all the eyes out, there was no potato left — at least none worth speaking of. George came and had
a look at it — it was about the size of pea-nut. He said:
"Oh, that won't do! You're wasting them. You must scrape them."
So we scraped them and that was harder work than peeling. They are such an extraordinary shape, potatoes — all
bumps and warts and hollows. We worked steadily for five-and-twenty minutes, and did four potatoes. Then we struck.
We said we should require the rest of the evening for scraping ourselves.
I never saw such a thing as potato-scraping for making a fellow in a mess. It seemed difficult to believe that the
potato-scrapings in which Harris and I stood, half-smothered, could have come off four potatoes. It shows you what can
be done with economy and care.
George said it was absurd to have only four potatoes in an Irish stew, so we washed half a dozen or so more and put
them in without peeling. We also put in a cabbage and about half a peck5 of peas. George stirred it all up, and then he
said that there seemed to be a lot of room to spare, so we overhauled both the hampers, and picked out all the odds and
ends and the remnants, and added them to the stew. There were half a pork pie and a bit of cold boiled bacon left, and we
put them in. Then George found half a tin of potted salmon, and he emptied that into the pot.
He said that was the advantage of Irish stew: you got rid of such a lot of things. I fished out a couple of eggs that had
got cracked, and we put those in. George said they would thicken the gravy.
I forget the other ingredients, but I know nothing was wasted; and I remember that towards the end, Montmorency,
who had evinced great interest in the proceedings throughout, strolled away with an earnest and thoughtful air,
reappearing, a few minutes afterwards, with a dead water-rat in his mouth, which he evidently wished to present as his
contribution to the dinner; whether in a sarcastic spirit, or with a general desire to assist, I cannot say.
We had a discussion as to whether the rat should go in or not. Harris said that he thought it would be all right, mixed
up with the other things, and that every little helped; but George stood up for precedent! He said he had never heard of
water-rats in Irish stew, and he would rather be on the safe side, and not try experiments.
Harris said:
"If you never try a new thing how can you tell what it's like? It's men such as you that hamper the world's progress.
Think of the man who first tried German sausage!"
It was a great success, that Irish stew. I don't think I ever enjoyed a meal more. There was something so fresh and
piquant about it. One's palate gets so tired of the old hackneyed things; here was a dish with a new flavour, with a taste
like nothing else on earth.
And it was nourishing, too. As George said, there was good stuff in it. The peas and potatoes might have been a bit
softer, but we all had good teeth, so that did not matter much; and as for the gravy, it was a poem — a little too rich,
perhaps, for a weak stomach, but nutritious.
EXPLANATORY NOTES
1. Sonning ['sonig]: a picturesque village on the bank of the Thames.
2. latticed window: a window with small panes set in.
3. Reading ['redirj]: a town on the river Thames, Berkshire, South England. It is an important town for engineering, transport "and
scientific research. It is also important for its cattle and corn markets. It is proud of its university which specializes in agriculture.
4. Irish stew: a thick stew of mutton, onion and potatoes.
5. peck: a measure for dry goods equal to two gallons. Half a peck is equal approximately to four litres.
6. German sausage: a large kind of sausage with spiced, partly cooked meat.
ESSENTIAL VOCABULARY
Vocabulary Notes
1. gossip n 1) (uncount.) idle talk, often ill-natured, about persons or events, also what appears in newspapers about people well-
known in society, as the gossip column, a gossip writer, e. g. Don't believe all the gossip you hear. 2) (count.) a person who is fond of
talking about other people's affairs, as the town gossips.
gossip vi (over smth.) to talk about the affairs of others, to spread rumours, e. g. Aren't you ashamed of gossiping over his affairs?
2. wind [wamd] (wound [waund] vt/i 1) to turn round and round: to wind the handle; 2) to make into a ball or twisted round
shape, as to wind wool; 3) to follow a direction in a twisting shape,
Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Рассматриваются генезис и эволюция российской и украинской государственности, социальной структуры и общественных институтов, развитие хозяйственной сферы и культуры народов России и Украины в период Средневековья и Нового времени. Обобщение научного и учебного материала, оценки и выводы сделаны с учетом современного уровня историографии, в том числе белорусской. Предназначено для студентов исторических факультетов высших учебных заведений Республики Беларусь, может быть полезно для всех, кто интересуется историей России и Украины.
В монографии представлены результаты социологических исследований широкого круга социальных проблем развития современного белорусского общества, проведенных автором в течение многих лет. Читатели знакомы с некоторыми из них по публикациям в журнале «Социология». Лейтмотивом монографии является идея согласованности взаимных ожиданий всех активных просоциально настроенных субъектов общественной жизни на основе доверия, солидарности и толерантности. Большое внимание уделено методологии социологических исследований, роли социологии в белорусском обществе. Адресована социологам-исследователям, студентам и аспирантам социогуманитарного профиля, специалистам социальной сферы, маркетологам и управленцам, идеологическим работникам, всем, кто хотел бы использовать социологические данные для понимания и прогнозирования динамики общества, для разрешения конфликтных ситуаций и принятия обоснованных решений с учетом обратной связи с населением.
В книге в доступной форме излагает суть работы журналиста-новостийщика, основа подготовки газетных материалов. Начинающим журналистам и тем, кто планирует в будущем работать в печатных СМИ, будет полезно ознакомится с технологическими аспектами написания статей.
Эта книга родилась на основе курса лекций по истории Древнего Востока и Египта, читавшегося автором в Латвийском Университете (Рига) осенью 2000 г. Лекционный характер обусловливает некоторые особенности книги (в частности, отсутствие примечаний). Автор не стремится заменить существующие академические истории (см. библиографию в конце книги), а также сказать нечто совершенно новое по каждой из рассмотренной в книге теме. Его задача состоит в изложении новой концепции истории и доказательстве ее на конкретном материале древней истории.Книга мыслится в качестве пособия для студентов-гуманитариев, а также для всех, интересующихся проблемами истории и ее осмысления.
Данный учебник уникален тем, что написан на основе только практических знаний. Здесь нет научных слов, терминов, понятий. А есть режиссерский опыт, опирающийся на факты. Авторские описания комментируют авторитетные продюсеры, известные актеры и профессиональные участники киногрупп.Всё подтверждается документально, здесь более 100 фото.Книга изложена легким образным языком и адресована широкому кругу читателей.