Практический курс английского языка 3 курс - [10]
9.Respond to the following statements and questions using the Essential Vocabulary:
1. Aren't you ashamed of discussing my affairs behind my back? 2. What's the matter with your face? 3. I don't think he did his
share of the work. 4. It took you ages to do the room! 5. Why do you look so sullen? 6. Why did you give such a confused
answer? 7. Look at the coat I've just brought from the cleaner's! 8. The paint is a bit thick. 9. I should never have thought that you
would fall for her promises. 10. What's wrong with the orange? 11. Did he do well at his exams? 12. Which of the twins is Bob?
13.1 hear he was not admitted to the Institute. 14. What's this sound?
10.Make up and practise a short situation using the following words and word combinations
1.to gossip; spirit; to get mixed; to scrape through
2.like nothing else on earth; to wind; to roam; to gather wood; steadily; a crack; to get into scrapes
3.to peel; for an hour or so; I should never have thought, to be on the safe side; the more ... the more
11. Make up and act out a dialogue using the words and word combinations of Ex. 10:
1. Two inexperienced girls are cooking soup, (to peel potatoes, to be the size of, to waste, odds and ends, to mix, good
stuff, to try experiments, to flavour, to turn out, to be more like ... , a mixture with a bad taste, to scrape out)
2. A young married couple is packing, (there is little time left, plenty of time, in a mess, there is no room to spare, odds
and ends, the more ... the more ..., that won't do, to get cracked, to scrape, to make a mess of, to require help, the rest of the
evening, I should never thought)
12. Find in Text One and copy out phrases in which the prepositions (or adverbs) 'in', 'off and Vith' are used. Translate the phrases into
Russian.
13.Fill in prepositions:
1. Stand ... front of me, you'll see better then, there will be nothing ... the way ... your view. 2. Frankly speaking, I don't see
anything ... that idea. 3. She is always ... trouble ... her son. He can't resist bad influence. 4.1 can never talk easily ... him, we
seem to have nothing ... common. 5. A stitch ... time saves nine. ( proverb) 6. A bird ... the hand is worth two ... the bush,
(proverb) 7. There were not many people at the meeting, about 10 or 12 ... number, I should think. 8. Our preparation had to be
made ... secret, which required caution. 9. We are ... sight... land now and wilI«oon be ... port. 10. The matter ... itself is not
important, ... fact I was going to take no notice ... it, but he had acted ... such a way that I must take it into consideration. ...
any case it can't affect you. 11. I shall take these plates away now and bring the pudding ... . 12. Come to our village ... a
month or so. You'll see then how beautiful it is ... early June, all the houses smothered ... roses and not a cloud ... the sky.
14. Translate the following sentences into English. Pay attention to the prepositions:
Такого учителя нелегко найти, таких на тысячу один. 2. Я был в самой середине толпы и не мог подойти к вам. 3.
На вашем месте я бы подождал немного, это в ваших интересах. 4. «Кто вынимал сегодня почту? Не хватает одной
газеты», — возмущенно сказал отец. 5. Кондуктор автобуса помог старой женщине войти. 6. Джим открыл дверь и
впустил мокрую от дождя собаку. 7. Вы сегодня в плохом настроении, не так ли? — Да, что-то мне не по себе. Я,
пожалуй, лучше останусь дома и почитаю. 8. Джон помог жене снять пальто и усадил ее в кресло у камина. 9.
Разве вы не знаете, что контрольную работу не пишут карандашом? 10. Мы сошли с поезда и отправились на по-
иски гостиницы. 11. Говорите шепотом. Анна, кажется, заснула. 12. Джордж отрезал кусок хлеба, намазал его
маслом и принялся за еду. 13. Этот студент уверен в своих знаниях и немного рисуется. 14. Краска не отходит от
пальто, я не могу ее соскоблить. 15. Вы не знаете, как у него дела с книгой, которую он пишет? — Я его давно не
видел, мы не ладим с ним. — Но почему? По-моему, вы придираетесь к нему. При всех своих недостатках он очень
порядочный человек.
15.a) Give Russian equivalents for the following English proverbs and sayings (or translate them into Russian), b) Explain in English the
meaning of each proverb, c) Make up a dialogue to illustrate one of the proverbs:
1. Gossiping and lying go hand in hand. 2. He who would eat the nut must first crack the shell. 3. Oil and water will never
mix. 4. Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.
16. Write a narrative essay on one of the topics:
1.A river trip that went wrong.
2.How Father did his best to cook dinner on the 8th of March.
3.The dream of a holiday-maker on a rainy night.
4.A trying experience of a holiday-maker during a river trip.
CONVERSATION AND DISCUSSION
CHANGING PATTERNS OF LEISURE
Topical Vocabulary
1. Choosing a route. Packing: hike, to go on a hike, to go hiking, hiker; picnic; walking tour, walker; to travel (to go) on
foot; to wander; to roam; route, to choose a route; to discuss plans, to plan a trip; guide-book; light (hand) luggage, heavy
luggage; rucksack; knapsack; hamper, basket; to pack clothes (supplies, cooking utensils, etc.) into a rucksack, to pack a
Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.
В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.
Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.
Представленный учебник имеет новационный характер как в содержательном, так и методическом отношении. По новому, с учетом современных исследований, трактуются многие события отечественной истории. Впервые в учебной литературе получили отражение некоторые конкретные факты российского исторического процесса. К каждой из глав прилагаются документы, отражающие содержание соответствующего исторического периода.Для студентов высших учебных заведений, а также для широкого круга читателей.
Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.
Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.
Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).