Практический курс английского языка 2 курс. Ключи - [38]

Шрифт
Интервал

By the way, what was it she told you? — Кстати, что она вам сказала?
Let me pass, dont stand in my way. — Дай пройти, не стой на дороге.
Unit Nine 1Q5
They couldnt even talk in private: there was always someone in the way. — Они даже не могли поговорить один на один: им все время кто-нибудь мешал.
What was it that stood in the way of her happiness? — И что мешало ей стать счастливой?
Get out of my wayl — Прочь с дороги!
I shall get her out of the way for ten minutes, so that you can have the opportunity to settle the matter. — Я избавлю вас от ее присутствия на десять минут, чтобы дать вам возможность уладить этот вопрос/это дело.
The music was unusual but quite beautiful in its own way. — Музыка была хоть и необычная, но по-своему красивая.
She likes to have hex own way in everything. — Ей нравится всегда поступать/все делать по-своему.
Have it your own way. — Поступай как знаешь.
That seems to me a very good way out. — По-моему, это от­личный выход из положения.
Where there is a will there is a way. — Где хотенье, там и уменье./Кто хочет,-тот добьется.
2. All children over seven attend school in our country. — В нашей стране все дети старше семи лет учатся в школе.
She was tired of attending on/upon rich old ladies who never knew exactly what they wanted. — Ей надоело ухаживать за богатыми старухами, которые никогда точно не знали, чего Tim хочется.
The attendant will show you to your seats. — Билетер про­ведет вас к вашим местам.
Attendance at schools is compulsory. — Посещение школы является обязательным.
The attendance has fallen off. — Посещаемость упала.
Your attendance is requested. — Просим вас присутствовать.
Now that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance. — Теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нем все время.
3. At the party she wore her wedding dress and he said she looked like a lily-of-the-valley. — На вечере она была в своем свадебном платье, и он сказал, что она похожа на ландыш.
You should always wear blue: it matches your eyes. — Ты дол­жна всегда носить голубое: этот цвет подходит к твоим глазам.
106 Essential Course
I have worn my shoes into holes. — Я сносила свои туфли д дыр.
The carpet was worn by many feet that had trodden on it. Ковер был весь истерт подошвами множества людей, которы) по нему прошли.
This cloth wears well/badly. — Эта ткань хорошо/плож носится.
4.1 am anxious about his health. — Я беспокоюсь о его зд ровье.
Her face was calm, but the anxious eyes betrayed somethin of what she felt. — Лицо ее было спокойно, но тревожны взгляд выдавал, что творилось в ее душе.
She always gets worried about little things. — Она все вре мя беспокоится по пустякам.
Не works hard because he is anxious to succeed. — Он мног работает, потому что страстно желает добиться успеха.
The actor was anxious to please the audience. — Актеру очен хотелось понравиться публике.
Isnt he eager to learn? — Неужели у него нет тяги к учебе!
We waited with anxiety for the doctor to come. — Мы с тре? вогой ожидали прихода врача.
All these anxieties made him look pale and tired. — Поел всех этих волнений он выглядел бледным и усталым/у не был бледный и изможденный вид.
That anxiety for truth made Philip rather unpopular wit some of his schoolmates. — У некоторых однокашников Фили па его неуемное стремление всегда говорить правду вызывало неприязнь.
We anxiously waited for his arrival. — Мы с волнением ждали его приезда.
5. What is the box made of? — Из чего сделана шкатулка?
Im sure she will make an excellent teacher. — Уверен, нее выйдет прекрасная учительница.
Well make him take the medicine. — Мы заставим его при пять лекарство.
Soon she made friends with her fellow-passengers. — Вско­ре она подружилась с другими пассажирами/со своими поп чиками.
She easily makes friends. — Она легко заводит друзей.
Unit Nine PAGE107
Come in and make yourself at home. — Заходи и чувствуй себя как дома.
Why do you always make jokes? Cant you be serious? — Почему ты вечно остришь? Неужели ты не способен быть се­рьезным?
Before packing make up a list of things you are going to take. — Перед тем как паковать вещи составь список того, что собираешься взять.
You are a fool to listen to his story. He has made it all up. — Ты просто дурак, что слушал его россказни. Он все это выду­мал.
Make up your own sentences using the new words. — Приду­майте свои собственные предложения, используя новые сло­ва.
How long will it take the actors to make up? — Сколько вре­мени понадобится актерам, чтобы загримироваться?
She was so much made up that I didnt recognize her at first. — Она была до того накрашена, что я поначалу ее не уз­нал. *
I am sorry for what I said. Lets make it up. — Извини за то, что я тебе наговорил. Давай помиримся.
Youd better make it up with Ann. — Лучше бы тебе поми­риться с Энн.
We must make up for lost time. — Мы должны наверстать упущенное время.
Wont you let me try to make up for all Ive failed to do in the past? — Неужели ты не дашь мне возможности загладить свою вину?
Why should you spoil your pretty face with all this make­up? — Зачем ты портишь свое милое личико всей этой косме­тикой?

Еще от автора Владимир Дмитриевич Аракин
Практический курс английского языка 3 курс

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс

Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 3 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 2 курс

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Рекомендуем почитать
Индийский этикет: речевой и невербальный аспекты

В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.


Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике

Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.


Отечественная история IX—XIX вв.

Представленный учебник имеет новационный характер как в содержательном, так и методическом отношении. По новому, с учетом современных исследований, трактуются многие события отечественной истории. Впервые в  учебной литературе получили отражение некоторые конкретные факты российского исторического процесса. К каждой из глав прилагаются документы, отражающие содержание соответствующего исторического периода.Для студентов высших учебных заведений, а также для широкого круга читателей.


Ученик во взаимодействии с миром, знанием, самим собой. Новая стратегия, новые технологические решения

Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.


Предпринимательское право. Практический курс

Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.


Современная зарубежная проза

Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).