Практический курс английского языка 2 курс. Ключи - [33]

Шрифт
Интервал

Pattern 3: Many special terms make his report hard1 to understand/follow. 2. Care and anxiety/Cares and anxieties made his face hard to recognize. 3. Graphic metaphors made his examples easy to memorize. 4. Everyone finds him easy to deal with. 5. I find your brother pleasant to talk to.
Pattern 4:1. This stamp is hardly worth the money youve paid for it. 2. The business isnt worth the trouble. 3. The goods is hardly worth its package. 4. This trip is hardly worth the time
Unit Eight PAGE91
spent. 5. James Forsyte thought that fresh air was hardly worth the money paid for country houses.
Ex. II, p. 280
a) 1. clasp, pass, last (grasp, task, casket, grass, brass, fast)
2. prosperous, conscientious, conscious, obvious, anxious (onerous, covetous, carnivorous, vigorous, dangerous, famous, righteous, spacious, dubious, industrious, obnoxious)
3. sight, light, delight (night, might, tight, bright, fight, blight)
4. earn, earnings, earnestly (earth, earthquake, earl, earldom, early)
5. guess, vaguely (giiinea-pig, vogue, guide, guilty, guitar, guest, guarantee, plague)
b) hospitable — гостеприимный
hospitality — гостеприимство prosperous — процветающий, преуспевающий
prosperity — процветание festive — праздничный
festivity — празднество final — заключительный, последний
finality — окончательность
Ex. V, p. 281
1. No man can serve two masters. — Никто не может слу­жить двум господам. (Нельзя служить двум господам одновре­менно/сразу.)
Не serves as gardener. — Он работает садовником.
Не served three years in the army/navy. — Он прослужил три года в армии/на флоте.
These shoes have served me two years. — Эти туфли прослу­жили мне два года.
A wooden box served as a table. — Вместо стола мы (они и т.п.) использовали деревянный ящик.
The waiter served the soup. — Официант подал суп.
Dinner is served. — Обед подан.
There was no one in the shop to serve me. — В магазине меня некому было обслужить.
It serves you right for having disobeyed me. — Так тебе и надо за то, что ты меня не послушался.
PAGE92 Essential Course
He was in active service during the war. — Во время войны он был на действительной военной службе./Во время войны] он был в армии/на флоте и воевал.
Не has been in the Diplomatic Service for three years. — Ob; находится на дипломатической службе уже три года.
The meals at this restaurant are good, but the service is poor. — Кормят в этом ресторане хорошо, но обслуживание здесь плохое.
The train service is good here. — Здесь хорошо налажено! железнодорожное сообщение.
She no longer needs the services of a doctor. — Ей больше не требуются услуги/не требуется наблюдение врача.
My room is at you service. — Моя комната к вашим услу­гам.
2. a familiar voice — знакомый голос a familiar face — знакомое лицо
a familiar name — знакомое имя
a familiar scene — знакомая сцена, знакомое место
a familiar handwriting — знакомый почерк
a familiar song — знакомая песня
a familiar melody/tune — знакомая мелодия
a familiar scent — знакомые духи, знакомый аромат
a familiar smell — знакомый запах
You should be familiar with the facts before you start investigation. — Перед тем как начать расследование, вам нуж­но глубоко/досконально ознакомиться с фактами.
Не is familiar with many languages. — Он хорошо знает; много иностранных языков.
Her face seems familiar to me. — Ее лицо кажется мне зна­комым.
Are you on familiar terras with him? — Вы с ним прияте-ли?/Вы с ним на короткой ноге?
Dont be too familiar with him, hes rather a dishonest man. — He сходитесь с ним слишком близко, он человек не очень-то честный.
Dont you think he is a bit too familiar with her? — He ка­жется ли тебе, что он ведет себя с ней слишком фамильярно?
3. This book did not impress me at all. — Эта книга не п извела на меня совершенно никакого впечатления.
Unit Eight 93
I was greatly/deeply impressed by his acting. —– Его игра произвела на меня огромное/глубокое впечатление.
What impressed you most in the play? — Что в этой пьесе произвело на вас наиболее сильное впечатление?
His speech made a strong impression on the audience. — Его речь произвела на слушателей сильное впечатление.
Punishment seemed to make little impression on the child. — Наказания, похоже, мало действовали на ребенка.
Tell us about your impressions of England. — Расскажите нам о ваших впечатлениях от поездки в Англию.
The group left a good/poor/favourable impression on the examiner. — Группа оставила у/произвела на экзаменатора хорошее/плохое/благоприятное впечатление.
an impressive ceremony-^– впечатляющая/величественная/ торжественная/волнующая церемония
an impressive sight — впечатляющий/величественный/ волнующий вид
an impressive scene — впечатляющая/выразительная сцена
an impressive person — яркий человек, яркая личность
an impressive gesture— выразительный/эффектный жест
The scene was quite impressive. — Сцена получилась весь­ма эффектной.
4. Soldiers must obey orders. — Солдаты должны подчи­няться приказам.
Children must obey grown-ups. — Дети должны слушаться взрослых.
Parents demand obedience from their children. — Родители требуют от своих детей послушания.

Еще от автора Владимир Дмитриевич Аракин
Практический курс английского языка 3 курс

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс

Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 3 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 2 курс

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Рекомендуем почитать
Индийский этикет: речевой и невербальный аспекты

В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.


Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике

Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.


Отечественная история IX—XIX вв.

Представленный учебник имеет новационный характер как в содержательном, так и методическом отношении. По новому, с учетом современных исследований, трактуются многие события отечественной истории. Впервые в  учебной литературе получили отражение некоторые конкретные факты российского исторического процесса. К каждой из глав прилагаются документы, отражающие содержание соответствующего исторического периода.Для студентов высших учебных заведений, а также для широкого круга читателей.


Ученик во взаимодействии с миром, знанием, самим собой. Новая стратегия, новые технологические решения

Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.


Предпринимательское право. Практический курс

Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.


Современная зарубежная проза

Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).