Практический курс английского языка 2 курс. Ключи - [2]

Шрифт
Интервал

Ex. VIII, p. 21
inconvenient, inconvenience; discomfort, uncomfortable; ndependent, independence; indifferent, indifference; unable, ncapable; unimportant; inexperienced/unexperienced; ilisobedient; misunderstanding (недоразумение); dishonesty
Ex. IXa, p. 21
Can you remember your first day at school? It was probably mtlier confusing. I am sure you ran after your mother thinking
isosea is derived from nose and means носатый. It is als rather confusing. 1 am sure you ran alter your mouier uinming widely used in compounds: long-nosed — длинноносый– snub »lic was deserting you.When the child goes to school on his first ппквЛ — ийяиляйй! >> » * i… ui>t>v,;o m ^(-Vin»– Ionian or Tht> *ряр>1йг must convince
nosed — курносый; aquiline-nosed —имеющий нос с горбинкой hook-nosed — крючконосый; red-nosed — красноносый; hard nosed — (US) сугубо практичный, реалистичный, etc.).
Haired is derived from hair and means волосатый, покры тыи волосами. It is widely used in compounds meaning имею щии такие-то волосы: long-haired — длинноволосый; dark haired — темноволосый; fair-haired — светловолосый, red haired — рыжий, etc.
Winged is derived from wing and means крылатый, имею щий крылья (winged words — крылатые слова). It can be use< to form compounds: white-winged — белокрылый, etc.
Horned is derived from horn and means рогатый. It cai also be used to form compounds: long-horned – длиннорогий etc
Bearded is derived from beard and means бородатый. It cai be used to form compounds too: black-bearded — чернобород
etc.
Feathered is derived from feather and means пернатый, on ренный, украшенный перьями. It can also be part of compound long-feathered, bright-feathered, etc.
b) watery (water) — 1. водянистый; 2. бледный, бесцветный; 3. слезящийся
skinny (skin) — тощий, «кожа да кости» grassy (grass) — травянистый, поросший травой silky (silk) — шелковистый bony (bone) — костлявый, костистый branchy (branch) — ветвистый
ыи
е s:
dny, he has to watch his mother leaving. The teacher must convince him that at the end of the day his mother and home will still be there. It is difficult to make the newcomer join in a game or a walk. A new life, completely different from what he is used to begins.
The mothers are as upset as their children. They hang on with their eyes fixed on their children and dislike leaving them to their fat§.
The best way to deal with the situation is to get the child used to the idea of school, to help him in every way. Much depends on the parents. At the beginning of the term the mother should take Iicl child to see the teacher and to look about/around/round the icliool. The first day should be something to look forward to and not in be feared.
Ex. X, p. 22
1.1 looked (up, down) at the opposite house but saw no lights In ils windows. — Я посмотрел (вверх, вниз) на дом напротив, но не увидел в его окнах ни единого огонька.
Не looked at me but didnt recognize me. — Он посмотрел ни меня, но не узнал.
Не stared at me as if I had asked him to do something Impossible. — Он уставился на меня так, словно я попросил его совершить что-то невыполнимое.
Не stared at the fire, deep in thought. — Погруженный в сини мысли, он безучастно смотрел на огонь.
Hes very fond of this picture, he can gaze at it for hours. — Он пченьлюбит эту картину и может смотреть на нее часами.
PAGE8 Essential Course
Unit One 9
The lovers stood with their hands clasped, gazing into eac others eyes. — Влюбленные стояли, взявшись за руки и гл дя в глаза друг друга.
I looked about but saw no people anywhere. — Я огляделс но нигде не увидел ни одного человека.
Look ahead! — Смотри вперед!
Look outl — Берегись!/Осторожно!
Look through those documents, please. — Просмотри, no жалуйста, те документы.
Ill look after the child. — Я присмотрю за ребенком.
Dont forget to look after the flowers when Im away. — H< забывай ухаживать за цветами, пока я буду в отъезде.
Ive been looking for you since the very morning. — Я pa эыскиваю тебя с самого утра.
John looked forward to seeing Mario and his wife. — Джо предвкушал встречу/с нетерпением ожидал встречи с Mapml и его женой.
Students always look forward to their holidays. – Студен ты всегда с нетерпением ждут каникул.
Look here, wouldt it be better to stay indoors in such nastj weather? – Послушай, может, в такую мерзкую погоду луч ше посидеть дома?
Не looks sad. — У него печальный вид.
The child looks ill/well. — Ребенок выглядит больным/здо ровым.
She looks like a real teacher. — Она похожа на настоящую учительницу.
It looks like rain. — Похоже, будет дождь./Кажется, дождь собирается.
Note:-.
Не looks young for his age. – Он выглядит молодо для сво­их лет.
She looks beautiful in this dress. – В этом платье она вы­глядит красавицей.
She looks a child. — Она выглядит ребенком.
She seems (to be) clever. – Она кажется у мной./Похоже, она умна.
This village seems (to be) quite small now. — Теперь эта де­ревушка кажется совсем маленькой.
Не seems (to be) well educated. — Похоже, он хорошо обра­зован.
There was something strange in his look. — В его взгляде было что-то странное.

Еще от автора Владимир Дмитриевич Аракин
Практический курс английского языка 3 курс

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс

Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 3 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 2 курс

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Рекомендуем почитать
Правовая охрана товарных знаков в России

В монографии на базе обновленного законодательства в сфере товарных знаков комплексно исследуются проблемы правовой охраны товарных знаков в России на современном этапе. Особое внимание уделяется вопросам, в научной литературе практически не рассмотренным: содержанию, природе и пределам субъективного гражданского права на товарный знак; основаниям для отказа в регистрации товарного знака; соотношению товарных знаков со сходными объектами интеллектуальной собственности и иными обозначениями, принадлежащими к средствам индивидуализации и маркировки товаров; формам распоряжения товарным знаком и др. Книга рассчитана на преподавателей и студентов юридических вузов, юристов-практиков, специалистов в области охраны промышленной собственности, обладателей прав на товарные знаки.


Военная и экстремальная медицина. Часть 2

Рекомендуемое пособие предназначено студентам медико-диагностического факультета. Необходимые сведения по токсикологии экстремальных ситуаций и медицинской защите от радиационных и химических поражений, изложенные в пособии, помогут обучаемым самостоятельно готовиться к занятиям по военной и экстремальной медицине. Пособие подготовлено в соответствии с образовательным стандартом, типовым учебным планом и типовой учебной программой по военной и экстремальной медицине для специальности «медико-диагностическое дело».


Оперативно-розыскные мероприятия

В монографии рассматриваются понятие, признаки, принципы, классификация и правовое регулирование оперативно-розыскных мероприятий в Российской Федерации. Освещаются актуальные проблемы практического применения оперативно-розыскных мероприятий и опыт использования результатов оперативно-розыскной деятельности в доказывании по уголовным делам, даются рекомендации оперативным сотрудникам, следователям, прокурорам и судьям по применению норм Федерального закона «Об оперативно-розыскной деятельности». Книга предназначена для студентов, курсантов, слушателей, аспирантов, адъюнктов, преподавателей юридических вузов, практических работников, а также для всех, кто интересуется проблемами оперативно-розыскной деятельности.


Медицина катастроф и чрезвычайных ситуаций

Даны медицинская характеристика катастроф, организация медицинского обеспечения населения в чрезвычайных ситуациях; указана последовательность этапов оказания медицинской помощи. Приведены тестовые вопросы и ответы к ним. Для студентов медицинских вузов, слушателей системы последипломного медицинского образования, практикующих врачей.


Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике

Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.


Социальные технологии: деловые игры. Учебное пособие

Учебное пособие «Социальные технологии: деловые игры» представляет собой рефлексию знаний по теории игровых социальных технологий и методические рекомендации по применению метода игровой ситуации. Курс «Социальные технологии: деловые игры» разработан так, что учащиеся практически трижды обращаются к одной и той же теме, но с разных позиций: с позиции преподавателя на лекциях; с позиции исследователя на семинарах; с позиции практика на практических занятиях; при этом поощряется их самостоятельность и самобытность. Дисциплина «Социальные технологии: деловые игры» предназначена для направления подготовки 521500 «Менеджмент» и соответствует госстандарту ВПО общепрофессиональным дисциплинам направления (ОПД.В) – дисциплины и курсы по выбору студентов, устанавливаемые вузом.