Практический курс английского языка 2 курс. Ключи - [2]

Шрифт
Интервал

Ex. VIII, p. 21
inconvenient, inconvenience; discomfort, uncomfortable; ndependent, independence; indifferent, indifference; unable, ncapable; unimportant; inexperienced/unexperienced; ilisobedient; misunderstanding (недоразумение); dishonesty
Ex. IXa, p. 21
Can you remember your first day at school? It was probably mtlier confusing. I am sure you ran after your mother thinking
isosea is derived from nose and means носатый. It is als rather confusing. 1 am sure you ran alter your mouier uinming widely used in compounds: long-nosed — длинноносый– snub »lic was deserting you.When the child goes to school on his first ппквЛ — ийяиляйй! >> » * i… ui>t>v,;o m ^(-Vin»– Ionian or Tht> *ряр>1йг must convince
nosed — курносый; aquiline-nosed —имеющий нос с горбинкой hook-nosed — крючконосый; red-nosed — красноносый; hard nosed — (US) сугубо практичный, реалистичный, etc.).
Haired is derived from hair and means волосатый, покры тыи волосами. It is widely used in compounds meaning имею щии такие-то волосы: long-haired — длинноволосый; dark haired — темноволосый; fair-haired — светловолосый, red haired — рыжий, etc.
Winged is derived from wing and means крылатый, имею щий крылья (winged words — крылатые слова). It can be use< to form compounds: white-winged — белокрылый, etc.
Horned is derived from horn and means рогатый. It cai also be used to form compounds: long-horned – длиннорогий etc
Bearded is derived from beard and means бородатый. It cai be used to form compounds too: black-bearded — чернобород
etc.
Feathered is derived from feather and means пернатый, on ренный, украшенный перьями. It can also be part of compound long-feathered, bright-feathered, etc.
b) watery (water) — 1. водянистый; 2. бледный, бесцветный; 3. слезящийся
skinny (skin) — тощий, «кожа да кости» grassy (grass) — травянистый, поросший травой silky (silk) — шелковистый bony (bone) — костлявый, костистый branchy (branch) — ветвистый
ыи
е s:
dny, he has to watch his mother leaving. The teacher must convince him that at the end of the day his mother and home will still be there. It is difficult to make the newcomer join in a game or a walk. A new life, completely different from what he is used to begins.
The mothers are as upset as their children. They hang on with their eyes fixed on their children and dislike leaving them to their fat§.
The best way to deal with the situation is to get the child used to the idea of school, to help him in every way. Much depends on the parents. At the beginning of the term the mother should take Iicl child to see the teacher and to look about/around/round the icliool. The first day should be something to look forward to and not in be feared.
Ex. X, p. 22
1.1 looked (up, down) at the opposite house but saw no lights In ils windows. — Я посмотрел (вверх, вниз) на дом напротив, но не увидел в его окнах ни единого огонька.
Не looked at me but didnt recognize me. — Он посмотрел ни меня, но не узнал.
Не stared at me as if I had asked him to do something Impossible. — Он уставился на меня так, словно я попросил его совершить что-то невыполнимое.
Не stared at the fire, deep in thought. — Погруженный в сини мысли, он безучастно смотрел на огонь.
Hes very fond of this picture, he can gaze at it for hours. — Он пченьлюбит эту картину и может смотреть на нее часами.
PAGE8 Essential Course
Unit One 9
The lovers stood with their hands clasped, gazing into eac others eyes. — Влюбленные стояли, взявшись за руки и гл дя в глаза друг друга.
I looked about but saw no people anywhere. — Я огляделс но нигде не увидел ни одного человека.
Look ahead! — Смотри вперед!
Look outl — Берегись!/Осторожно!
Look through those documents, please. — Просмотри, no жалуйста, те документы.
Ill look after the child. — Я присмотрю за ребенком.
Dont forget to look after the flowers when Im away. — H< забывай ухаживать за цветами, пока я буду в отъезде.
Ive been looking for you since the very morning. — Я pa эыскиваю тебя с самого утра.
John looked forward to seeing Mario and his wife. — Джо предвкушал встречу/с нетерпением ожидал встречи с Mapml и его женой.
Students always look forward to their holidays. – Студен ты всегда с нетерпением ждут каникул.
Look here, wouldt it be better to stay indoors in such nastj weather? – Послушай, может, в такую мерзкую погоду луч ше посидеть дома?
Не looks sad. — У него печальный вид.
The child looks ill/well. — Ребенок выглядит больным/здо ровым.
She looks like a real teacher. — Она похожа на настоящую учительницу.
It looks like rain. — Похоже, будет дождь./Кажется, дождь собирается.
Note:-.
Не looks young for his age. – Он выглядит молодо для сво­их лет.
She looks beautiful in this dress. – В этом платье она вы­глядит красавицей.
She looks a child. — Она выглядит ребенком.
She seems (to be) clever. – Она кажется у мной./Похоже, она умна.
This village seems (to be) quite small now. — Теперь эта де­ревушка кажется совсем маленькой.
Не seems (to be) well educated. — Похоже, он хорошо обра­зован.
There was something strange in his look. — В его взгляде было что-то странное.

Еще от автора Владимир Дмитриевич Аракин
Практический курс английского языка 3 курс

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс

Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 3 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 2 курс

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Рекомендуем почитать
Индийский этикет: речевой и невербальный аспекты

В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.


Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике

Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.


Отечественная история IX—XIX вв.

Представленный учебник имеет новационный характер как в содержательном, так и методическом отношении. По новому, с учетом современных исследований, трактуются многие события отечественной истории. Впервые в  учебной литературе получили отражение некоторые конкретные факты российского исторического процесса. К каждой из глав прилагаются документы, отражающие содержание соответствующего исторического периода.Для студентов высших учебных заведений, а также для широкого круга читателей.


Ученик во взаимодействии с миром, знанием, самим собой. Новая стратегия, новые технологические решения

Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.


Предпринимательское право. Практический курс

Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.


Современная зарубежная проза

Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).