В настоящем учебном пособии рассмотрены основные этапы развития японской литературы с момента заимствования китайских иероглифов и зарождения собственной письменности до современности. Описаны наиболее известные письменные памятники и их создатели, а также основные литературные жанры и стили различных исторических периодов.
Курс состоит из четырех тем. Первая тема знакомит студентов с древнеяпонскими текстами, их видами и особенностями; вторая — с классической литературой IX—XII вв.; третья — с литературой японского Средневековья; четвертая — с литературой Нового и Новейшего времени. Каждая тема сопровождается контрольными вопросами и практическими заданиями, которые могут быть использованы при подготовке и проведении семинаров.
Знания, умения и компетенции, приобретенные в результате освоения курса «Литература Японии», являются базой для дальнейшего успешного освоения других дисциплин направлений «История языка и введение в спецфилологию», «Стилистика», «Страноведение Японии» и др.
1. Литература Древней Японии
Древнеяпонские тексты, их виды и особенности: надписи на металле, тексты на мечах и зеркалах; надписи на камне, стелы и эпитафии; надписи на статуях; надписи на дереве (моккан; молитвенные записи норито и сэммё). Мифолого-исторические своды, исторические хроники, поэтические антологии древности; художественные особенности древних памятников.
Социально-политические предпосылки развития культуры и литературы эпохи. Первая половина VII в. была ознаменована для Японии крупнейшими событиями: в 645 г. произошел так называемый переворот Тайка, в результате которого на трон взошел принц Нака-но Оэ (будущий император Тэндзи). Усиленными темпами пошла перестройка Японии: прежний социально-экономический и политический порядок распадался, а на его месте вырастал новый — формировалась централизованная монархия на основе надельной системы. Зна́ком стабилизации нового государства явился известный кодекс «Тайхорё», оформивший все элементы нового строя. Государственное управление стало осуществляться на основе системы Рицурё («правовая система»), согласно которой устанавливалась сложная иерархическая структура институтов, возглавлявшихся императором и копировавших порядки Китая эпохи Тан.
События середины VII столетия были не только политической революцией, но и культурной. В Японию бурным потоком хлынула китайская цивилизация, а вместе с ней (а отчасти отдельно от нее) и цивилизация индийская. Совершенно новый вид приняла японская материальная культура, особенно среди высших классов. Нужно учитывать, что Китай времен VII—IX вв. представлял собой одну из самых культурных стран в мире и впитал в себя все ценное из культуры Индии и более отдаленных стран — Персии и Арабского государства. Китай перенес все это богатство в Японию. И так как политическая борьба закончилась и режим вошел в норму, на первый план для японцев выступила именно эта культура.
Древнеяпонские тексты. Наиболее ранние свидетельства о знакомстве обитателей японских островов с китайской письменностью относятся еще к периоду Яёй. Это немногочисленные надписи на бронзовых зеркалах, представляющие собой, как правило, род заклинательных текстов даосского содержания. Из-за отсутствия реальной потребности в письменности эпиграфика не получала серьезного развития вплоть до второй четверти VII в. Немногочисленными исключениями были лишь надписи на мечах и буддийских статуях, которые в сравнении с зеркалами представляют бо́льшую ценность: лингвистические особенности надписей на мечах указывают на начало процесса адаптации китайского языка к нуждам японского.
Однако стремление приобщиться к китайской цивилизации диктовало потребность в соответствующем письменно закрепленном оформлении государственности, реализованном в последовательном составлении законодательных сводов и исторических летописей. Так, первым материалом для исследователя истории японской литературы периода Нара становятся моккан — деревянные дощечки, служащие средством связи между чиновниками. Моккан регистрировали реалии экономической и социальной жизни государства, а также его законотворческую деятельность. Они представляют собой особую историческую ценность, поскольку не были предназначены для длительного публичного функционирования, а потому не являлись продуктом целенаправленного редактирования, подчиненного определенным идеологическим задачам.
К началу VII в. знание китайского языка и умение писать по-китайски было хоть и распространено, но в очень ограниченных кругах: среди потомков китайских и корейских переселенцев, где оно держалось по традиции; среди буддийского духовенства, вынужденного изучать китайский язык как язык перешедшего в Японию в китайском переводе священного писания буддизма и буддийской литературы; а также среди племенной аристократии, поскольку само понятие «образование» в те времена означало именно китайское образование. Китайский язык был языком официальных документов: вся законодательная работа во второй половине VII в. велась на нем.
Но японский народ, далекий от письменной культуры, говорил по-японски; языком древних мифов, легенд и преданий, поэтического творчества оставался именно японский язык, а главной идеологической основой японского государства —