Повесть о Мёртвом Городе - [6]
Видимо, мэр пригласил Охотника на Вампиров на террасу, чтобы показать ему мёртвую равнину, ожидающей их судьбы.
— Идём со мной, — сказал мэр Минг. — Ты увидишь, в чём заключается проблема воочию.
На простой кровати лежит девушка, даже не глядя на её гладкую, бледную кожу или раны на горле, было ясно, что она стала жертвой Аристократа. Самым печальным в её образе были глаза — она уставилась ими в потолок, и в них всё ещё теплилась искорка жизни.
— Это — моя дочь, Лаура. Ей почти восемнадцать лет, — произнёс мэр.
Ди не пошевелился, но продолжал смотреть вниз на бледное горло у подушки.
— Три недели назад она начала странно себя вести, — сказал мэр Минг. — Я заметил это, когда она сообщила, что, наверное, простудилась и начала носить шарф. Я никогда не думал, что такое может случиться. Это просто невозможно, чтобы в нашем городе объявился Аристократ.
— Она с тех пор была ещё раз укушена?
Мэр смущённо кивнул, в ответ на холодные слова Ди:
— Дважды. Оба раза ночью. Один из наших бойцов наблюдал за ней, но оба раза он засыпал, прежде чем это случалось. Лаура продолжает терять кровь, и никаких следов Аристократа мы так и не обнаружили.
— Вы же проводили проверки?
— Пять раз — и абсолютно ничего. Все люди в городе могут передвигаться при свете дня.
Но Ди знал, что такой тест не был окончательным доказательством того, что один из горожан не являлся бы вампиром.
— Позже мы проведём другую проверку, — сказал Ди. — А сегодня вечером я останусь с ней.
Тень облегчения слегка смягчила суровое лицо мэра. Пусть этот человек и прожил больше двух столетий, но в глубине души, он был таким же отцом, как и все.
— Я был бы тебе очень благодарен. Могу я чем-то помочь?
— Не надо, — ответил Ди.
— Простите за смелость, но могу ли я сказать? — настойчивый голос напомнил мэру и Охотнику, что кроме них здесь есть кто-то ещё. Перед дверью, скрестив руки на груди, стоял молодой доктор. Даже не пытаясь скрыть раздражения на своём лице, он впился взглядом в Ди.
— Ах, извините, доктор Цуруги. У вас есть какие-то возражения? — мэр поклонился молодому человеку, прервавшему их. Доктора представили Ди, когда мэр проводил Охотника в комнату к своей дочери. Он был молодым, странствующим по Фронтиру врачом, переезжавшим от деревни к деревне. Как и у Ди, у него были чёрные волосы и тёмные глаза, разница в возрасте тоже не прослеживалась, однако, поскольку возраст дампира Ди был неясен, то и сравнивать их внешне было бесполезно.
Молодой врач скривил своё интеллигентное и всё же немного наивное лицо:
— Нет, у меня нет возражений. Я больше ничего не могу сделать для неё как врач, и поручаю следующий шаг этому Охотнику. Однако…
— Да? — вставил мэр.
— Я бы хотел понаблюдать за мисс Лаурой вместе с ним. Я понимаю, что моё присутствие может быть здесь неуместным, но полагаю, к этому меня обязывает долг её врача.
Мэр Минг задумчиво постучал рукоятью трости по лбу. С одной стороны, он считал просьбу доктора совершенно естественной, с другой — не хотел, чтобы доктор Цуруги пошёл бы на такой рискованный шаг.
Прежде, чем мэр обернулся к Охотнику, Ди сказал:
— Если мой противник не сможет убежать, завяжется драка, и я буду не в состоянии обеспечить вам безопасность.
— Я сам о себе позабочусь.
— Даже если это означает, что вас может укусить один из них? — задал вопрос Охотник.
Каждый житель Фронтира, понял бы значение тех слов, и на миг лицо вспыльчивого доктора напрягалось от страха, но затем он твёрдо сказал:
— Это мой шанс, — его глаза, уставившись на Ди, казалось, метали молнии.
— Это не шанс, — спокойно ответил Ди.
— Но, почему… то есть, почему нет? Я же ясно сказал, что готовился…
— Если вдруг что-то случится с вами, весь город обернётся против меня.
— Но это же просто…, - начал было доктор Цуруги, его лицо пылало от гнева, но он закусил губу и подавил желание спорить дальше.
— Хорошо, тогда я попросил бы вас обоих выйти. У меня есть несколько вопросов к девушке, глядя на дверь, холодно произнёс Ди. Для них это было сигналом, чтобы уйти. В этом молодом человеке было нечто, подавляющее любые возражения, если таковые у них имелись бы.
Когда мэр и доктор Цуруги уже собрались выходить, перед ними со скрипом распахнулась деревянная дверь.
— Эй, как жизнь, крутой? — радостно воскликнул кто-то. Лицо, просунувшееся в комнату, принадлежало не кому-нибудь, а Джону М. Брэсселли Плуто VIII.
— Ты как тут оказался? — резко спросил мэр.
— Я, э… Я ужасно сожалею, сэр, — произнёс горожанин позади мотоциклиста — скорее всего охранник. — Вы не поверите, насколько упрям этот парень, а силён он как бык.
— Да не напрягайся ты так, старик, — дружелюбно улыбнулся Плуто VIII. -Я просто подумал, может быть Ди тут у тебя. В городе вряд ли найдётся человек, не знающий, где живёт мэр. В любом случае, Ди, я разузнал, что с девушкой, поэтому и пришёл тебе рассказать.
— Я уже рассказал ему, — презрительно фыркнул доктор Цуруги. — Он узнал о её состоянии, пока ты был занят обедом.
— Ну, что за чёрт?! Я что, последним буду обо всём узнавать?! — Плуто VIII яростно почесал бороду, густую, словно джунгли с высоты птичьего полёта. — Ну ладно, ничего страшного. Идём, Ди! Навестим её.
Предположительно непроходимая пустыня находится между Внутренним и Внешним Фронтиром. Чтобы пересечь её, столетняя Бабуля-Гадюка ищет некую сильную резервную копию. Бабуля — Искатель Людей, и она должна переправить свою последнюю находку — молодую женщину по имени Таэ — в город Варнава за следующие четыре дня. Поскольку Таэ 8 лет жила в замке вампира Градинии, она находится в розыске, как «похищенная». Её единственная надежда на будущее счастье связана с прибытием в Варнаву, прежде чем последние из её близких родственников пойдут за ней.
Классическое произведение мастера японской фантастики ужасов Хидеюки Кикути, по которому снято прогремевшее на весь мир аниме «Ди, охотник на вампиров», поклонники ждали много лет, и теперь издательство «Азбука» счастливо представить: впервые на русском языке первая книга из серии о знаменитом охотнике на вампиров Ди!Год 12090. Мир погиб, разрушенный безумными человеческими войнами. Но некоторым людям удалось пережить катастрофу. Некоторым людям… и кое-кому ещё.Дорис Лэнг отлично представляла, какая судьба ждёт её — девушку, укушенную вампиром, графом Магнусом Ли.
Ушедшие цивилизации иногда напоминают о себе самым непредсказуемым образом. Забытое прошлое мстит жестоко, и кровавые осколки древнего мира отчаянно цепляются за жизнь — за юную жизнь, заражая ее своим безумием и мудростью, отчаянием и надеждой. Эта тайная борьба длится уже века, и за эти века люди более-менее научились справляться с опасным наследством, оставленным аристократами — кастой вампиров, некогда правивших всей Землей. Правда, эффективно устранять угрозу, которую несут одичавшие кровососы, могут лишь немногие.
Вампир-аристократ похитил у деревенского старосты красавицу-дочь! Чтобы догнать и уничтожить чудовище, нанят сразу целый клан охотников — четверо братьев Маркус и их сестра Лейла. Но у команды внезапно обнаруживается серьезный конкурент — загадочный полукровка по имени Ди. Он мчит по следу черной кареты, уносящей вампира и его добычу к Базе Клеймор — древнему космодрому. Зачем вампиру космодром, до которого много дней пути по опасным дорогам Фронтира? Ведь осушить свою жертву или обратить ее в вампира можно и в менее труднодоступном месте.
Ди приходит в процветающий город, где в прошлые века смертные и Аристократы жили вместе мирно. 17-летняя красавица Сибилла Шмитц спала там 30 лет с тех пор, как её укусил Аристократ, не просыпаясь и не старея. Это — мечты о том, что она танцует в призрачном замке, залитом синим светом, который заманивает Ди туда, где весь город уже мечтает об этом красивом дампире. Есть много людей, которые чувствуют, что, пробуждая спящую женщину, Охотник на вампиров разрушит их мирный мир, и они с удовольствием убили бы Ди, чтобы предотвратить это.
Прибрежные селения страдают от набегов шайки викингов, которые грабят ирландские жилища и похищают женщин.Терлог Дабх, из клана О'Брайенов, идет по их следам. В схватке к нему приходит на помощь статуя Черного Человека, хранящая дух легендарного вождя уходящего народа пиктов — Брана Мак Морна.
Далекое будущее – будущее, куда более похожее на смесь мрачного Средневековья и жутких готических легенд.В городах-крепостях Святая Инквизиция охотится на мутантов – гарпий и гномов, гоблинов и оборотней…В лесах, которыми безраздельно правят мутанты, напротив, идет безжалостная охота на людей…Однако и те и другие безраздельно верят во власть и всемогущество таинственного Хозяина – сверхчеловека, способного снова и снова возрождаться в разных телах…И теперь из города в город, из леса в лес несется странный слух – в мир пришло новое воплощение Хозяина, юноша по имени Лука.На чью сторону он встанет?Выступит против людей – или против мутантов?Пока ясно одно: та сторона, на которой выступит Лука, одержит в войне победу…
Мудрые толкуют – сама Ледяная Божиня покровительствует от века соперничающим орденам наемников-телохранителей и наемников-убийц. И перед ее очами проходят завершившие обучение телохранители и убийцы испытание – схватку за жизнь первого нанимателя. Победит убийца – и отправится неудачливый телохранитель на суд Ледяной Божини.Победит телохранитель – та же участь постигнет убийцу.Однако как же поступить с воином Марком, что не сумел защитить нанимателя, но сумел уничтожить его погубителя?Совет старейшин постановил – судьбу его надлежит решить самой Божине.И отправляется Марк, меченный богами и вечно подгоняемый безжалостной тенью проклятых, в дальний, полный опасностей путь к храму Ледяной – то ли на милость, то ли на погибель…
Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.
Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.