Повелитель мух - [5]

Шрифт
Интервал

На цыпочках спустился по песку и сел по шею в воде, гордо улыбаясь Ральфу.
"Aren't you going to swim?"- Да ты что? Плавать не будешь?
Piggy shook his head.Хрюша покачал головой:
"I can't swim.-Я не умею.
I wasn't allowed.Мне нельзя.
My asthma-"Когда астма...
"Sucks to your ass-mar!"- Слыхали про твою какассыму!
Piggy bore this with a sort of humble patience.Хрюша снес это с достойным смирением.
"You can't half swim well."-Ты вот здорово плаваешь!
Ralph paddled backwards down the slope, immersed his mouth and blew a jet of water into the air.Ральф дал задний ход к берегу, набрал в рот воды и выпустил струйку в воздух.
Then he lifted his chin and spoke.Потом поднял подбородок и заговорил.
"I could swim when I was five.-Я с пяти лет плавать умею.
Daddy taught me.Папа научил.
He's a commander in the Navy.Он у меня капитан второго ранга.
When he gets leave hell come and rescue us.Как только его отпустят, он приедет сюда и нас спасет.
What's your father?"А твой отец кто?
Piggy flushed suddenly.Хрюша вдруг покраснел.
"My dad's dead," he said quickly, "and my mum-"- Папа умер, - пролепетал он скороговоркой. - А мамка...
He took off his glasses and looked vainly for something with which to clean them.Он снял очки и тщетно поискал, чем бы их протереть.
"I used to live with my auntie.- Меня тетенька вырастила.
She kept a candy store.У ней кондитерская.
I used to get ever so many candies.Я знаешь, сколько сладкого ел!
As many as I liked.Сколько влезет.
When'll your dad rescue us?"А твой папа нас когда спасет?
"Soon as he can."- Сразу, как только сможет.
Piggy rose dripping from the water and stood naked, cleaning his glasses with a sock.Хрюша, струясь, выбрался из воды и голый стал протирать носком очки.
The only sound that reached them now through the heat of the morning was the long, grinding roar of the breakers on the reef.Единственный звук, пробивавшийся к ним сквозь жару раннего часа, был тяжелый, тягучий гул осаждавших риф бурунов.
"How does he know we're here?"- А почему он узнает, что мы тут?
Ralph lolled in the water.Ральф нежился в воде.
Sleep enveloped him like the swathing mirages that were wrestling with the brilliance of the lagoon.Перебарывая, затеняя блеск лагуны, как кисея миража, его окутывал сон.
"How does he know we're here?"- Почему он узнает, что мы тут?
Because, thought Ralph, because, because."Потому что, - думал Ральф, - потому что -потому".
The roar from the reef became very distant.Гул бурунов отодвинулся в дальнюю даль.
"They'd tell him at the airport."- На аэродроме скажут.
Piggy shook his head, put on his flashing glasses and looked down at Ralph.Хрюша покачал головой, надел очки и сверкнул стеклами на Ральфа.
"Not them.- Нет уж.
Didn't you hear what the pilot said?Ты что - не слыхал, что летчик говорил?
About the atom bomb?Про атомную бомбу?
They're all dead."Все погибли.
Ralph pulled himself out of the water, stood facing Piggy, and considered this unusual problem.Ральф вылез из воды, встал, глядя на Хрюшу и сосредоточенно соображая.
Piggy persisted.Хрюша продолжал свое:
"This an island, isn't it?"- Это же остров, так?
"I climbed a rock," said Ralph slowly, "and I think this is an island."- Я на гору влезал, - протянул Ральф. - Кажется, остров.
"They're all dead," said Piggy, "an' this is an island.- Все погибли, - сказал Хрюша. - И это остров.
Nobody don't know we're here.И никто ничего не знает, что мы тут.
Your dad don't know, nobody don t know-"И папаша твой не знает, никто.
His lips quivered and the spectacles were dimmed with mist.Губы у него дрогнули и очки подернулись дымкой.
"We may stay here till we die."- И будем мы тут, пока перемрем.
With that word the heat seemed to increase till it became a threatening weight and the lagoon attacked them with a blinding effulgence.От этих слов жара будто набрякла, навалилась тяжестью, и лагуна обдала непереносимым сверканьем.
"Get my clothes," muttered Ralph. "Along there."- Пойду-ка, - пробормотал Ральф, - там вещи мои.
He trotted through the sand, enduring the sun's enmity, crossed the platform and found his scattered clothes.Он бросился по песку под нещадными, злыми лучами, пересек площадку и собрал раскиданные вещи.
To put on a grey shirt once more was strangely pleasing.Снова надеть серую рубашечку оказалось до странности приятно.
Then he climbed the edge of the platform and sat in the green shade on a convenient trunk.Потом он поднялся в уголок площадки и сел на удобном стволе в зеленой тени.
Piggy hauled himself up, carrying most of his clothes under his arms.Прибрел и Хрюша, таща почти все свои пожитки под мышкой.
Then he sat carefully on a fallen trunk near the little cliff that fronted the lagoon; and the tangled reflections quivered over him.Осторожно сел на поваленный ствол возле небольшого утеса против лагуны; и на нем запрыгали путаные блики.
Presently he spoke.Он опять заговорил.
"We got to find the others.- Надо их всех искать.
We got to do something."Надо чего-то делать.
Ralph said nothing.Ральф не отвечал.
Here was a coral island.Тут был коралловый остров.
Protected from the sun, ignoring Piggy's ill-omened talk, he dreamed pleasantly.

Еще от автора Уильям Голдинг
На край света

Одно из самых совершенных произведений английской литературы.«Морская» трилогия Голдинга.Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым – и существующим.Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии – жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.Фантазер Эдмунд – не участник, а лишь сторонний наблюдатель историй, разыгрывающихся у него на глазах.


Воришка Мартин

Лейтенант потерпевшего крушение торпедоносца по имени Кристофер Мартин прилагает титанические усилия, чтобы взобраться на неприступный утес и затем выжить на голом клочке суши. В его сознании всплывают сцены из разных периодов жизни, жалкой, подленькой, – жизни, которой больше подошло бы слово «выживание».Голдинг говорил, что его роман – притча о человеке, который лишился сначала всего, к чему так стремился, а потом «актом свободной воли принял вызов своего Бога» и вступил с ним в соперничество. «Таков обычный человек: мучимый и мучающий других, ведущий в одиночку мужественную битву против Бога».


Шпиль

Роман «Шпиль» Уильяма Голдинга является, по мнению многих критиков, кульминацией его творчества как с точки зрения идейного содержания, так и художественного творчества. В этом романе, действие которого происходит в английском городе XIV века, реальность и миф переплетаются еще сильнее, чем в «Повелителе мух». В «Шпиле» Голдинг, лауреат Нобелевской премии, еще при жизни признанный классикой английской литературы, вновь обращается к сущности человеческой природы и проблеме зла.


Сила сильных

Сборник "Сила сильных" продолжает серию "На заре времен", задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества.В очередной том вошли произведения классиков мировой литературы Джека Лондона "До Адама" и "Сила сильных", Герберта Уэллса "Это было в каменном веке", Уильяма Голдинга "Наследники", а также научно-художественная книга замечательного чешского ученого и популяризатора Йожефа Аугусты "Великие открытия"Содержание:Джек Лондон — До Адама (пер. Н. Банникова)Джек Лондон — Сила сильных (пер.


Двойной язык

«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…


Наследники

«Наследники». Уникальный роман о столкновении первобытных племен, в котором культура и ментальность наших далеких предков выписаны с поразительной точностью, а предположение о телепатических способностях древних людей легло в основу науки «параантропологии».


Рекомендуем почитать
Идиоты

Боги катаются на лыжах, пришельцы работают в бизнес-центрах, а люди ищут потерянный рай — в офисах, похожих на пещеры с сокровищами, в космосе или просто в своих снах. В мире рассказов Саши Щипина правду сложно отделить от вымысла, но сказочные декорации часто скрывают за собой печальную реальность. Герои Щипина продолжают верить в чудо — пусть даже в собственных глазах они выглядят полными идиотами.


Невеста для Кинг-Конга и другие офисные сказки

В книгу включены сказки, рассказывающие о перипетиях, с которыми сталкиваются сотрудники офисов, образовавшие в последнее время мощную социальную прослойку. Это особый тип людей, можно сказать, новый этнос, у которого есть свои легенды, свои предания, свой язык, свои обычаи и свой культурный уклад. Автор подвергает их серьезнейшим испытаниям, насылая на них инфернальные силы, с которыми им приходится бороться с переменным успехом. Сказки написаны в стилистике черного юмора.


Всё есть

Мачей Малицкий вводит читателя в мир, где есть всё: море, река и горы; железнодорожные пути и мосты; собаки и кошки; славные, добрые, чудаковатые люди. А еще там есть жизнь и смерть, радости и горе, начало и конец — и всё, вплоть до мелочей, в равной степени важно. Об этом мире автор (он же — главный герой) рассказывает особым языком — он скуп на слова, но каждое слово не просто уместно, а единственно возможно в данном контексте и оттого необычайно выразительно. Недаром оно подслушано чутким наблюдателем жизни, потом отделено от ненужной шелухи и соединено с другими, столь же тщательно отобранными.


Сигнальные пути

«Сигнальные пути» рассказывают о молекулах и о людях. О путях, которые мы выбираем, и развилках, которые проскакиваем, не замечая. Как бывшие друзья, родные, возлюбленные в 2014 году вдруг оказались врагами? Ответ Марии Кондратовой не претендует на полноту и всеохватность, это частный взгляд на донбасские события последних лет, опыт человека, который осознал, что мог оказаться на любой стороне в этой войне и на любой стороне чувствовал бы, что прав.


Детство комика. Хочу домой!

Юха живет на окраине Стокгольма, в обычной семье, где родители любят хлопать дверями, а иногда и орать друг на друга. Юха — обычный мальчик, от других он отличается только тем, что отчаянно любит смешить. Он корчит рожи и рассказывает анекдоты, врет и отпускает сальные шутки. Юха — комедиант от природы, но никто этого не ценит, до поры до времени. Еще одно отличие Юхи от прочих детей: его преследует ангел. У ангела горящие глаза, острые клыки и длинные когти. Возможно, это и не ангел вовсе? «Детство комика» — смешной, печальный и мудрый рассказ о времени, когда познаешь первое предательство, обиду и первую не-любовь. «Хочу домой» — рассказ о совсем другой поре жизни.


Музыка для богатых

У автора этого романа много почетных званий, лауреатских статуэток, дипломов, орденов и просто успехов: литературных, телевизионных, кинематографических, песенных – разных. Лишь их перечисление заняло бы целую страницу. И даже больше – если задействовать правды и вымыслы Yandex и Google. Но когда вы держите в руках свежеизданную книгу, все прошлые заслуги – не в счет. Она – ваша. Прочтите ее не отрываясь. Отбросьте, едва начав, если будет скучно. Вам и только вам решать, насколько хороша «Музыка для богатых» и насколько вам близок и интересен ее автор – Юрий Рогоза.