Повелитель мух - [5]
На цыпочках спустился по песку и сел по шею в воде, гордо улыбаясь Ральфу. | |
"Aren't you going to swim?" | - Да ты что? Плавать не будешь? |
Piggy shook his head. | Хрюша покачал головой: |
"I can't swim. | -Я не умею. |
I wasn't allowed. | Мне нельзя. |
My asthma-" | Когда астма... |
"Sucks to your ass-mar!" | - Слыхали про твою какассыму! |
Piggy bore this with a sort of humble patience. | Хрюша снес это с достойным смирением. |
"You can't half swim well." | -Ты вот здорово плаваешь! |
Ralph paddled backwards down the slope, immersed his mouth and blew a jet of water into the air. | Ральф дал задний ход к берегу, набрал в рот воды и выпустил струйку в воздух. |
Then he lifted his chin and spoke. | Потом поднял подбородок и заговорил. |
"I could swim when I was five. | -Я с пяти лет плавать умею. |
Daddy taught me. | Папа научил. |
He's a commander in the Navy. | Он у меня капитан второго ранга. |
When he gets leave hell come and rescue us. | Как только его отпустят, он приедет сюда и нас спасет. |
What's your father?" | А твой отец кто? |
Piggy flushed suddenly. | Хрюша вдруг покраснел. |
"My dad's dead," he said quickly, "and my mum-" | - Папа умер, - пролепетал он скороговоркой. - А мамка... |
He took off his glasses and looked vainly for something with which to clean them. | Он снял очки и тщетно поискал, чем бы их протереть. |
"I used to live with my auntie. | - Меня тетенька вырастила. |
She kept a candy store. | У ней кондитерская. |
I used to get ever so many candies. | Я знаешь, сколько сладкого ел! |
As many as I liked. | Сколько влезет. |
When'll your dad rescue us?" | А твой папа нас когда спасет? |
"Soon as he can." | - Сразу, как только сможет. |
Piggy rose dripping from the water and stood naked, cleaning his glasses with a sock. | Хрюша, струясь, выбрался из воды и голый стал протирать носком очки. |
The only sound that reached them now through the heat of the morning was the long, grinding roar of the breakers on the reef. | Единственный звук, пробивавшийся к ним сквозь жару раннего часа, был тяжелый, тягучий гул осаждавших риф бурунов. |
"How does he know we're here?" | - А почему он узнает, что мы тут? |
Ralph lolled in the water. | Ральф нежился в воде. |
Sleep enveloped him like the swathing mirages that were wrestling with the brilliance of the lagoon. | Перебарывая, затеняя блеск лагуны, как кисея миража, его окутывал сон. |
"How does he know we're here?" | - Почему он узнает, что мы тут? |
Because, thought Ralph, because, because. | "Потому что, - думал Ральф, - потому что -потому". |
The roar from the reef became very distant. | Гул бурунов отодвинулся в дальнюю даль. |
"They'd tell him at the airport." | - На аэродроме скажут. |
Piggy shook his head, put on his flashing glasses and looked down at Ralph. | Хрюша покачал головой, надел очки и сверкнул стеклами на Ральфа. |
"Not them. | - Нет уж. |
Didn't you hear what the pilot said? | Ты что - не слыхал, что летчик говорил? |
About the atom bomb? | Про атомную бомбу? |
They're all dead." | Все погибли. |
Ralph pulled himself out of the water, stood facing Piggy, and considered this unusual problem. | Ральф вылез из воды, встал, глядя на Хрюшу и сосредоточенно соображая. |
Piggy persisted. | Хрюша продолжал свое: |
"This an island, isn't it?" | - Это же остров, так? |
"I climbed a rock," said Ralph slowly, "and I think this is an island." | - Я на гору влезал, - протянул Ральф. - Кажется, остров. |
"They're all dead," said Piggy, "an' this is an island. | - Все погибли, - сказал Хрюша. - И это остров. |
Nobody don't know we're here. | И никто ничего не знает, что мы тут. |
Your dad don't know, nobody don t know-" | И папаша твой не знает, никто. |
His lips quivered and the spectacles were dimmed with mist. | Губы у него дрогнули и очки подернулись дымкой. |
"We may stay here till we die." | - И будем мы тут, пока перемрем. |
With that word the heat seemed to increase till it became a threatening weight and the lagoon attacked them with a blinding effulgence. | От этих слов жара будто набрякла, навалилась тяжестью, и лагуна обдала непереносимым сверканьем. |
"Get my clothes," muttered Ralph. "Along there." | - Пойду-ка, - пробормотал Ральф, - там вещи мои. |
He trotted through the sand, enduring the sun's enmity, crossed the platform and found his scattered clothes. | Он бросился по песку под нещадными, злыми лучами, пересек площадку и собрал раскиданные вещи. |
To put on a grey shirt once more was strangely pleasing. | Снова надеть серую рубашечку оказалось до странности приятно. |
Then he climbed the edge of the platform and sat in the green shade on a convenient trunk. | Потом он поднялся в уголок площадки и сел на удобном стволе в зеленой тени. |
Piggy hauled himself up, carrying most of his clothes under his arms. | Прибрел и Хрюша, таща почти все свои пожитки под мышкой. |
Then he sat carefully on a fallen trunk near the little cliff that fronted the lagoon; and the tangled reflections quivered over him. | Осторожно сел на поваленный ствол возле небольшого утеса против лагуны; и на нем запрыгали путаные блики. |
Presently he spoke. | Он опять заговорил. |
"We got to find the others. | - Надо их всех искать. |
We got to do something." | Надо чего-то делать. |
Ralph said nothing. | Ральф не отвечал. |
Here was a coral island. | Тут был коралловый остров. |
Protected from the sun, ignoring Piggy's ill-omened talk, he dreamed pleasantly. |
![На край света](/storage/book-covers/9d/9d67c2c0573cfff28a026d2e042457fc29727518.jpg)
Одно из самых совершенных произведений английской литературы.«Морская» трилогия Голдинга.Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым – и существующим.Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии – жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.Фантазер Эдмунд – не участник, а лишь сторонний наблюдатель историй, разыгрывающихся у него на глазах.
![Воришка Мартин](/storage/book-covers/8c/8c00f8439a4dfdacb9b102aa3c8012809fa2b9be.jpg)
Лейтенант потерпевшего крушение торпедоносца по имени Кристофер Мартин прилагает титанические усилия, чтобы взобраться на неприступный утес и затем выжить на голом клочке суши. В его сознании всплывают сцены из разных периодов жизни, жалкой, подленькой, – жизни, которой больше подошло бы слово «выживание».Голдинг говорил, что его роман – притча о человеке, который лишился сначала всего, к чему так стремился, а потом «актом свободной воли принял вызов своего Бога» и вступил с ним в соперничество. «Таков обычный человек: мучимый и мучающий других, ведущий в одиночку мужественную битву против Бога».
![Шпиль](/storage/book-covers/75/75f377bc2b0b7ce5fbe2aab410ba4e3179ac9769.jpg)
Роман «Шпиль» Уильяма Голдинга является, по мнению многих критиков, кульминацией его творчества как с точки зрения идейного содержания, так и художественного творчества. В этом романе, действие которого происходит в английском городе XIV века, реальность и миф переплетаются еще сильнее, чем в «Повелителе мух». В «Шпиле» Голдинг, лауреат Нобелевской премии, еще при жизни признанный классикой английской литературы, вновь обращается к сущности человеческой природы и проблеме зла.
![Сила сильных](/storage/book-covers/f3/f38b905aab7958c7eb6627da4e94ddf77309cd90.jpg)
Сборник "Сила сильных" продолжает серию "На заре времен", задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества.В очередной том вошли произведения классиков мировой литературы Джека Лондона "До Адама" и "Сила сильных", Герберта Уэллса "Это было в каменном веке", Уильяма Голдинга "Наследники", а также научно-художественная книга замечательного чешского ученого и популяризатора Йожефа Аугусты "Великие открытия"Содержание:Джек Лондон — До Адама (пер. Н. Банникова)Джек Лондон — Сила сильных (пер.
![Двойной язык](/storage/book-covers/d0/d09ae0f9efd66f1a3f401c8c5c5cdc94f614d8aa.jpg)
«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…
![Наследники](/storage/book-covers/ca/ca2a51c55276d0dbb4b92d956100f99f146aaf27.jpg)
«Наследники». Уникальный роман о столкновении первобытных племен, в котором культура и ментальность наших далеких предков выписаны с поразительной точностью, а предположение о телепатических способностях древних людей легло в основу науки «параантропологии».
![Идиоты](/storage/book-covers/78/780210404cd17913967e65935d5e4f1f056aeb28.jpg)
Боги катаются на лыжах, пришельцы работают в бизнес-центрах, а люди ищут потерянный рай — в офисах, похожих на пещеры с сокровищами, в космосе или просто в своих снах. В мире рассказов Саши Щипина правду сложно отделить от вымысла, но сказочные декорации часто скрывают за собой печальную реальность. Герои Щипина продолжают верить в чудо — пусть даже в собственных глазах они выглядят полными идиотами.
![Невеста для Кинг-Конга и другие офисные сказки](/storage/book-covers/bb/bb1e30d43dd4726bd3d9783417e60ccd7a83dd05.jpg)
В книгу включены сказки, рассказывающие о перипетиях, с которыми сталкиваются сотрудники офисов, образовавшие в последнее время мощную социальную прослойку. Это особый тип людей, можно сказать, новый этнос, у которого есть свои легенды, свои предания, свой язык, свои обычаи и свой культурный уклад. Автор подвергает их серьезнейшим испытаниям, насылая на них инфернальные силы, с которыми им приходится бороться с переменным успехом. Сказки написаны в стилистике черного юмора.
![Всё есть](/storage/book-covers/3d/3d1fdb1033073cab12815530c0ca286afb30d8a0.jpg)
Мачей Малицкий вводит читателя в мир, где есть всё: море, река и горы; железнодорожные пути и мосты; собаки и кошки; славные, добрые, чудаковатые люди. А еще там есть жизнь и смерть, радости и горе, начало и конец — и всё, вплоть до мелочей, в равной степени важно. Об этом мире автор (он же — главный герой) рассказывает особым языком — он скуп на слова, но каждое слово не просто уместно, а единственно возможно в данном контексте и оттого необычайно выразительно. Недаром оно подслушано чутким наблюдателем жизни, потом отделено от ненужной шелухи и соединено с другими, столь же тщательно отобранными.
![Сигнальные пути](/storage/book-covers/cc/cc43fe0d84b7d7eeccac3f7b5423f12795b4a810.jpg)
«Сигнальные пути» рассказывают о молекулах и о людях. О путях, которые мы выбираем, и развилках, которые проскакиваем, не замечая. Как бывшие друзья, родные, возлюбленные в 2014 году вдруг оказались врагами? Ответ Марии Кондратовой не претендует на полноту и всеохватность, это частный взгляд на донбасские события последних лет, опыт человека, который осознал, что мог оказаться на любой стороне в этой войне и на любой стороне чувствовал бы, что прав.
![Детство комика. Хочу домой!](/storage/book-covers/eb/ebbb351ac1f95eafcc4388063a03373d52edbfe4.jpg)
Юха живет на окраине Стокгольма, в обычной семье, где родители любят хлопать дверями, а иногда и орать друг на друга. Юха — обычный мальчик, от других он отличается только тем, что отчаянно любит смешить. Он корчит рожи и рассказывает анекдоты, врет и отпускает сальные шутки. Юха — комедиант от природы, но никто этого не ценит, до поры до времени. Еще одно отличие Юхи от прочих детей: его преследует ангел. У ангела горящие глаза, острые клыки и длинные когти. Возможно, это и не ангел вовсе? «Детство комика» — смешной, печальный и мудрый рассказ о времени, когда познаешь первое предательство, обиду и первую не-любовь. «Хочу домой» — рассказ о совсем другой поре жизни.
![Музыка для богатых](/storage/book-covers/b5/b5099a7edc786d8440524e2a7d8e57aa207b83b3.jpg)
У автора этого романа много почетных званий, лауреатских статуэток, дипломов, орденов и просто успехов: литературных, телевизионных, кинематографических, песенных – разных. Лишь их перечисление заняло бы целую страницу. И даже больше – если задействовать правды и вымыслы Yandex и Google. Но когда вы держите в руках свежеизданную книгу, все прошлые заслуги – не в счет. Она – ваша. Прочтите ее не отрываясь. Отбросьте, едва начав, если будет скучно. Вам и только вам решать, насколько хороша «Музыка для богатых» и насколько вам близок и интересен ее автор – Юрий Рогоза.