Повелитель мух - [6]

Шрифт
Интервал

Укрывшись в тени, не вникая в прорицания Хрюши, он размечтался сладко.
Piggy insisted.Хрюша не унимался:
"How many of us are there?"- Сколько нас тут всех?
Ralph came forward and stood by Piggy.Ральф встал и подошел к Хрюше.
"I don't know."- Не знаю.
Here and there, little breezes crept over the polished waters beneath the haze of heat.То тут, то там ветерок рябил натянутую под дымкой жары гладкую воду.
When these breezes reached the platform the palm fronds would whisper, so that spots of blurred sunlight slid over their bodies or moved like bright, winged things in the shade.Иногда он задувал на площадку, и тогда пальмы перешептывались, и свет стекал кляксами им на кожу, а по тени порхал на блестящих крылышках.
Piggy looked up at Ralph.Хрюша смотрел на Ральфа.
All the shadows on Ralph's face were reversed; green above, bright below from the lagoon.На лице у Ральфа тени опрокинулись, сверху оно было зеленое, снизу светлое от блеска воды.
A blur of sunlight was crawling across his hair.Солнечное пятно застряло в волосах.
"We got to do something."- Надо делать чего-то.
Ralph looked through him.Ральф смотрел на него, не видя.
Here at last was the imagined out never fully realized place leaping into real life.Наконец-то нашлось, воплотилось столько раз, но не до конца рисовавшееся воображению место.
Ralph's lips parted in a delighted smile and Piggy, taking this smile to himself as a mark of recognition, laughed with pleasure.Рот у Ральфа расплылся в восхищенной улыбке, а Хрюша отнес эту улыбку на свой счет, как знак признанья, и радостно захохотал.
"If ft really is an island-"- Если это правда остров...
"What's that?"- Ой, что это?
Ralph had stopped smiling and was pointing into the lagoon.Ральф перестал улыбаться и показывал на берег.
Something creamy lay among the ferny weeds.Что-то кремовое мерцало среди лохматых водорослей.
"A stone."- Камень.
"No.- Нет.
A shell"Раковина.
Suddenly Piggy was a-bubble with decorous excitementХрюша вдруг закипел благородным воодушевлением.
"S'right.- Точно.
It's a shell!Ракушка это.
I seen one like that before.Я такую видал.
On someone's back wall A conch he called it.На заборе у одного. Только он звал ее рог.
He used to blow it and then his mum would come.Задудит в рог - и сразу мама к нему выбегает.
It's ever so valuable-"Они жуть как дорого стоят.
Near to Ralph's elbow a palm sapling leaned out over the lagoon.У Ральфа под самым боком повис над водою росток пальмы.
Indeed, the weight was already pulling a lump from the poor soil and soon it would fall.Хилая земля все равно уже вздулась из-за него комом и почти не держала его.
He tore out the stem and began to poke about in the water, while the brilliant fish flicked away on this side and that.Ральф выдернул росток и стал шарить по воде, и от него в разные стороны порхнули пестрые рыбки.
Piggy leaned dangerously.Хрюша весь подался вперед.
"Careful!- Тихо!
You'll break it-"Разобьешь...
"Shut up."- А, да ну тебя.
Ralph spoke absently.Ральф говорил рассеянно.
The shell was interesting and pretty and a worthy plaything; but the vivid phantoms of his day-dream still interposed between him and Piggy, who in this context was an irrelevance.Конечно, раковина была интересной, красивой, прекрасной игрушкой; но манящие видения все еще заслоняли от него Хрюшу, которому среди них уж никак не могло быть места.
The palm sapling, bending, pushed the shell across the weeds.Росток выгнулся и загнал раковину в водоросли.
Ralph used one hand as a fulcrum and pressed down with the other till the shell rose, dripping, and Piggy could make a grab.Ральф, используя одну руку как опору рычага, другой рукой нажимал на деревцо, так что мокрая раковина поднялась и Хрюше удалось ее выловить.
Now the shell was no longer a thing seen but not to be touched, Ralph too became excited.Наконец можно было потрогать раковину, и теперь-то до Ральфа дошло, какая это прелесть.
Piggy babbled:Хрюша тараторил:
"-a conch; ever so expensive. I bet if you wanted to buy one, you'd have to pay pounds and pounds and pounds-he had it on his garden wall, and my auntie-"- ...рог. Жуть какой дорогой... Ей-богу, если бы покупать, так это тьму-тьмущую денег надо выложить... он у них в саду на заборе висел, а у моей тети...
Ralph took the shell from Piggy and a little water ran down his arm.Ральф взял у Хрюши раковину, и ему на руку вытекла струйка.
In color the shell was deep cream, touched here and there with fading pink.Раковина была сочного кремового цвета, кое-где чуть тронутого розоватым.
Between the point, worn away into a little hole, and the pink lips of the mouth, lay eighteen inches of shell with a slight spiral twist and covered with a delicate, embossed pattern.От кончика с узкой дырочкой к разинутым розовым губам легкой спиралью вились восемнадцать сверкающих дюймов, покрытых тонким тисненым узором.
Ralph shook sand out of the deep tube.Ральф вытряхнул песок из глубокой трубы.
"-mooed like a cow," he said. "He had some white stones too, an' a bird cage with a green parrot.- ...получалось как у коровы, - говорил Хрюша, - и еще у него белые камушки, а еще в ихнем доме птичья клетка и попугай зеленый живет.

Еще от автора Уильям Голдинг
На край света

Одно из самых совершенных произведений английской литературы.«Морская» трилогия Голдинга.Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым – и существующим.Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии – жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.Фантазер Эдмунд – не участник, а лишь сторонний наблюдатель историй, разыгрывающихся у него на глазах.


Воришка Мартин

Лейтенант потерпевшего крушение торпедоносца по имени Кристофер Мартин прилагает титанические усилия, чтобы взобраться на неприступный утес и затем выжить на голом клочке суши. В его сознании всплывают сцены из разных периодов жизни, жалкой, подленькой, – жизни, которой больше подошло бы слово «выживание».Голдинг говорил, что его роман – притча о человеке, который лишился сначала всего, к чему так стремился, а потом «актом свободной воли принял вызов своего Бога» и вступил с ним в соперничество. «Таков обычный человек: мучимый и мучающий других, ведущий в одиночку мужественную битву против Бога».


Шпиль

Роман «Шпиль» Уильяма Голдинга является, по мнению многих критиков, кульминацией его творчества как с точки зрения идейного содержания, так и художественного творчества. В этом романе, действие которого происходит в английском городе XIV века, реальность и миф переплетаются еще сильнее, чем в «Повелителе мух». В «Шпиле» Голдинг, лауреат Нобелевской премии, еще при жизни признанный классикой английской литературы, вновь обращается к сущности человеческой природы и проблеме зла.


Сила сильных

Сборник "Сила сильных" продолжает серию "На заре времен", задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества.В очередной том вошли произведения классиков мировой литературы Джека Лондона "До Адама" и "Сила сильных", Герберта Уэллса "Это было в каменном веке", Уильяма Голдинга "Наследники", а также научно-художественная книга замечательного чешского ученого и популяризатора Йожефа Аугусты "Великие открытия"Содержание:Джек Лондон — До Адама (пер. Н. Банникова)Джек Лондон — Сила сильных (пер.


Двойной язык

«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…


Наследники

«Наследники». Уникальный роман о столкновении первобытных племен, в котором культура и ментальность наших далеких предков выписаны с поразительной точностью, а предположение о телепатических способностях древних людей легло в основу науки «параантропологии».


Рекомендуем почитать
Весь мир Фрэнка Ли

Когда речь идет о любви, у консервативных родителей Фрэнка Ли существует одно правило: сын может влюбляться и ходить на свидания только с кореянками. Раньше это правило мало волновало Фрэнка – на горизонте было пусто. А потом в его жизни появились сразу две девушки. Точнее, смешная и спортивная Джо Сонг была в его жизни всегда, во френдзоне. А девушкой его мечты стала Брит Минз – красивая, умная, очаровательная. На сто процентов белая американка. Как угодить родителям, если нарушил главное семейное правило? Конечно, притвориться влюбленным в Джо! Ухаживания за Джо для отвода глаз и море личной свободы в последний год перед поступлением в колледж.


Спящий бог 018

Книгой «СПЯЩИЙ БОГ 018» автор книг «Проект Россия», «Проект i»,«Проект 018» начинает новую серию - «Секс, Блокчейн и Новый мир». Однажды у меня возник вопрос: а какой во всем этом смысл? Вот я родился, живу, что-то делаю каждый день ... А зачем? Нужно ли мне это? Правильно ли то, что я делаю? Чего же я хочу в конечном итоге? Могу ли я хоть что-нибудь из того, к чему стремлюсь, назвать смыслом своей жизни? Сказать, что вот именно для этого я родился? Жизнь похожа на автомобиль, управляемый со спутника.


Весело и страшно

Автор приглашает читателя послужить в армии, поработать антеннщиком, таксистом, а в конце починить старую «Ладу». А помогут ему в этом добрые и отзывчивые люди! Добро, душевная теплота, дружба и любовь красной нитью проходят сквозь всю книгу. Хорошее настроение гарантировано!


Железный старик и Екатерина

Этот роман о старости. Об оптимизме стариков и об их стремлении как можно дольше задержаться на земле. Содержит нецензурную брань.


Двенадцать листов дневника

Погода во всём мире сошла с ума. То ли потому, что учёные свой коллайдер не в ту сторону закрутили, то ли это злые происки инопланетян, а может, прав сосед Павел, и это просто конец света. А впрочем какая разница, когда у меня на всю историю двенадцать листов дневника и не так уж много шансов выжить.


Держи его за руку. Истории о жизни, смерти и праве на ошибку в экстренной медицине

Впервые доктор Грин издал эту книгу сам. Она стала бестселлером без поддержки издателей, получила сотни восторженных отзывов и попала на первые места рейтингов Amazon. Филип Аллен Грин погружает читателя в невидимый эмоциональный ландшафт экстренной медицины. С пронзительной честностью и выразительностью он рассказывает о том, что открывается людям на хрупкой границе между жизнью и смертью, о тревожной памяти врачей, о страхах, о выгорании, о неистребимой надежде на чудо… Приготовьтесь стать глазами и руками доктора Грина в приемном покое маленькой больницы, затерянной в американской провинции.