Поступки во имя любви - [119]

Шрифт
Интервал

И одновременно она начнет восстанавливать себя. Нет, не восстанавливать себя, она найдет того, кто сможет это сделать или покажет ей, как это сделать. Ей требовалась помощь, сейчас Энн это понимала. Тот, кто смог проглотить одну за другой четырнадцать таблеток снотворного, нуждается в помощи.

Ее удивляло, ее приводило в ужас то, что она не замечала надвигающуюся катастрофу. Как она не понимала, что загоняет себя в ловушку, как становится одержима числами, весом и расписанием приема пищи, как хочет сделать все правильно и ничего не менять? Она поняла это только тогда, когда было почти поздно. Если бы Генри не заехал к ней, то уже было бы поздно.

«Прекрати так думать. Теперь все кончено». Она подошла к самому краю, занесла ногу над пропастью, но ее оттащили назад. С этого момента она будет смотреть вперед. Она все исправит.

Открылась дверь, вошла медсестра с кружкой и тарелочкой с печеньем.

– Небольшой ужин перед тем, как вы заснете, – сказала она и поставила кружку и тарелку на тумбочку у кровати Энн.

– Спасибо, – она села в постели.

Она будет потягивать чай. Она разломит печенье на маленькие кусочки. А потом заставит себя съесть один или два кусочка, может быть, больше.

Она должна смотреть вперед, она должна с чего-то начать.

Вторник

«Сегодня холодно, – писал Зарек. – В Ирландию приходит зима. Я смогу сравнить ее с зимой в Польше».

В последние несколько дней ему приходилось натягивать оба своих свитера одновременно. Он заглянул в местный благотворительный магазин и выбрал темно-синее шерстяное пальто за девять евро. На левом рукаве сзади было маленькое белое пятнышко размером примерно с орех. Зарек решил, что именно из-за него пальто оказалось в этом магазине, но он не стал обращать на это внимания.

«Скоро мой сосед по квартире Антон возвращается во Францию, – продолжал он. – Он начнет работать в новом ресторане своего дяди. Мы будем по нему скучать». Они собирались повесить объявление на крыльце местной церкви. Священник охотно помогал только что прибывшим в Кэррикбоун иммигрантам, поэтому там часто встречались объявления о сдаче части квартиры внаем. Они будут искать замену Антону.

«Я рад был узнать, что маме успешно прооперировали варикозные вены. Уверен, что все синяки быстро пройдут».

Пилар уже заявила, что намерена занять спальню Антона, самую большую в квартире. Зарек не стал спорить. Какая разница, кто где спит? Что вообще будет иметь значение, когда Антон уедет?

«Печально слышать, что кузина Анна и Мишко разводятся. Жаль детей, особенно Данека, он еще слишком мал. Может быть, они еще передумают».

Антон все знал. Зареку не пришлось ничего ему говорить, потому что он знал. Он посмотрел прямо на Зарека и предложил ему приехать во Францию. Он говорил о том, что Зарек сможет работать в ресторане его дяди.

Зарек дописал письмо, положил его в конверт и добавил банковский перевод, охваченный робкой надеждой.

* * *

На полпути из города домой телефон Одри зазвонил.

– Алло?

– Это Майкл Браун.

Одри встала как вкопанная посредине тротуара, образовав препятствие для пешеходов Кэррикбоуна.

– Алло? Вы меня слышите? – спросил он.

– Да, – Одри провела рукой по волосам, поправила воротник блузки. – Откуда у вас мой номер?

– Вы мне звонили, – напомнил Майкл, – насчет детского сада. Он сохранился у меня с того раза.

– О… Разве я звонила не на городской телефон?

– У меня есть определитель номера на городском телефоне. Ваш номер высветился.

– О!

Глупо было спрашивать его об этом. Какая разница, откуда у него номер ее телефона? Она бормочет бог весть что, потому что нервничает. Глупость какая. Одри стояла посреди тротуара, люди обходили ее.

– Я звоню, чтобы рассказать вам о распродаже, которую я устраиваю.

– Распродажа?

Разве в зоомагазинах бывают распродажи? Она этого не знала. Или он звонит всем своим клиентам, чтобы сообщить об этом?

– Завтра. Распродажа продлится всего один день. Цены будут снижены на все. Я решил дать вам знать на тот случай, если вам что-нибудь нужно.

– У вас есть собачьи будки? – спросила Одри. Зачем ей, в самом деле, ехать в Лимерик, если она может этого не делать.

Повисло молчание. Он слышал, что она сказала?

– Есть, – наконец ответил Майкл. – Завтра на них скидка двадцать процентов.

Двадцать процентов скидки. Глупо отказываться и даже не посмотреть на них.

– Хорошо, я загляну в магазин.

– Хорошо, – повторил Майкл. – Значит, увидимся.

Одри услышала щелчок, когда он повесил трубку, а она все стояла, прижав телефон к уху.

– Прошу прощения, – женщина с двойной прогулочной коляской пыталась ее объехать.

– Это вы меня простите, – Одри отошла в сторону и медленно двинулась вперед. Он позвонил ей, чтобы сообщить о распродаже. Должно быть, торговля идет неважно. Это просто стратегия, чтобы подстегнуть продажи, больше ничего.

Но он ей позвонил. И завтра она зайдет к нему в магазин.

Одри остановилась перед витриной бутика и посмотрела на зеленую с белым юбку. На табличке у ног манекена было написано: юбка Ђ85.

Восемьдесят пять евро. Грабеж.

Она толкнула дверь и вошла.

* * *

– Он будет звонить мне периодически, – сказала Фиона. Она сделала кофе и порезала имбирный кекс.


Еще от автора Роушин Мини
То, что нас объединяет

Наши жизни выписаны рукой других людей. Некоторым посвящены целые главы. А чье-то присутствие можно вместить всего в пару строк – случайный попутчик, почтальон, продавец из булочной, – но и они порой способны повилять на нашу судьбу. Хелен и Сара встретились на мосту, когда одна из них была полна желания жить, другая же – мечтала забыться. Их разделяли десяток лет, разное воспитание и характеры, но они все же стали подругами, невидимыми друзьями по переписке, бережно хранящими сокровенные тайны друг друга. Но что для Хелен и Сары на самом деле значит искренность? И до какой степени можно довериться чужому человеку, не боясь, что однажды тебя настигнет горькое разочарование?


Два дня в апреле

Трагическая, ничем не оправданная гибель Финна Дарлинга стала своеобразной точкой отсчета для трех главных женщин его жизни — жены, матери и приемной дочери. Как ни странно, связующим звеном в этом трио оказалась семнадцатилетняя Уна, пережившая за свою недолгую жизнь достаточно, чтобы, несмотря на горести, идти вперед с высоко поднятой головой. Мо, Уне и Дафнии предстоит непростой год, но даже в самых тяжелых обстоятельствах можно отыскать луч надежды. То, ради чего стоит жить и творить добрые дела.


Лучшая неделя Мэй

События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.


Рекомендуем почитать
Чудесная страна Алисы

Уважаемые читатели, если вы размышляете о возможности прочтения, ознакомьтесь с предупреждением. Спасибо. Данный текст написан в жанре социальной драмы, вопросы любви и брака рассматриваются в нем с житейской стороны, не с романтической. Психиатрия в данном тексте показана глазами практикующего врача, не пациентов. В тексте имеются несколько сцен эротического характера. Если вы по каким-то внутренним причинам не приемлете секса, отнеситесь к прочтению текста с осторожностью. Текст полностью вычитан врачом-психиатром и писался под его контролем.


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Карьера Ногталарова

Сейфеддин Даглы — современный азербайджанский писатель-сатирик. Его перу принадлежит роман «Сын весны», сатирические повести, рассказы и комедии, затрагивающие важные общественные, морально-этические темы. В эту книгу вошла сатирическая баллада «Карьера Ногталарова», написанная в живой и острой гротесковой манере. В ней создан яркий тип законченного, самовлюбленного бюрократа и невежды Вергюльаги Ногталарова (по-русски — «Запятая ага Многоточиев»). В сатирических рассказах, включенных в книгу, автор осмеивает пережитки мещанства, частнособственнической психологии, разоблачает тунеядцев и стиляг, хапуг и лодырей, карьеристов и подхалимов. Сатирическая баллада и рассказы писателя по-настоящему злободневны, осмеивают косное и отжившее в нашей действительности.


Прильпе земли душа моя

С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.


В центре Вселенной

Близнецы Фил и Диана и их мать Глэсс приехали из-за океана и поселились в доставшееся им по наследству поместье Визибл. Они – предмет обсуждения и осуждения всей округи. Причин – море: сейчас Глэсс всего тридцать четыре, а её детям – по семнадцать; Фил долгое время дружил со странным мальчишкой со взглядом серийного убийцы; Диана однажды ранила в руку местного хулигана по кличке Обломок, да ещё как – стрелой, выпущенной из лука! Но постепенно Фил понимает: у каждого жителя этого маленького городка – свои секреты, свои проблемы, свои причины стать изгоем.


Корабль и другие истории

В состав книги Натальи Галкиной «Корабль и другие истории» входят поэмы и эссе, — самые крупные поэтические формы и самые малые прозаические, которые Борис Никольский называл «повествованиями в историях». В поэме «Корабль» создан многоплановый литературный образ Петербурга, города, в котором слиты воедино мечта и действительность, парадные площади и тупики, дворцы и старые дворовые флигели; и «Корабль», и завершающая книгу поэма «Оккервиль» — несомненно «петербургские тексты». В собраниях «историй» «Клипы», «Подробности», «Ошибки рыб», «Музей города Мышкина», «Из записных книжек» соседствуют анекдоты, реалистические зарисовки, звучат ноты абсурда и фантасмагории.