Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов - [4]

Шрифт
Интервал

(И. Губерман. "Прогулки вокруг барака")

[x]Твои кенты в овраге лошадь доедают

Оскорбительный ответ человеку, который неправомерно называет тебя кентом (товарищем). Намек на шакалов.

ки{sup}/{/sup}пиш

Само по себе слово кипиш (хипиш, хипеш) на жаргоне означает - шум, волнение, скандал. Слово кипиш - искаженное хи{sup}/{/sup}пиш в том же значении. Само хипиш - позднейшее переосмысление названия одного из старых преступных промыслов - хи{sup}/{/sup}пес. Родился этот помысел в Одессе и заключался в следующем: молодая симпатичная женщина-хи{sup}/{/sup}песница завлекала на квартиру жертву-фраера якобы для занятий любовью. В самый ответственный момент, когда "любовник" находился неглиже, в комнату с праведным гневом врывался разъяренный "муж". Дальше разыгрывался настоящий спектакль, целью которого было выпотрошить кошелек незадачливого простачка, будучи при этом уверенными, что лох не обратится в полицию. Кстати, чаще всего хи{sup}/{/sup}песник и хипесница формально действительно состояли в гражданском браке (на всякий случай)... Хипес происходит от еврейского "хипэ{sup}/{/sup}": так на одесском идише назывался свадебный балдахин (на иврите - "хупа{sup}/{/sup}") или сама по себе свадьба. Во время еврейского обряда свадьбы под "хипэ" стояли вместе жених с невестой. Отсюда, кстати, и название жертвы хипеса - фраер (немецк. "жених").

В настоящее время подобный вид преступлений не практикуется, и слово хипес давно устарело. Зато хипиш и кипиш входят в состав активной лексики русского уголовного арго. Очень популярно в жаргоне словосочетание [x]не в кипиш - тихо, без шума: - Петро, прокоцай, что там козлы мутят, только технично, не в кипиш... То же самое словосочетание [x]не в кипиш (или еще более популярное [x]не в кипиш дело) в другом значении - не посчитай за труд, не сочти для себя зазорным: - Рыжик, не в кипиш дело, лукнись в прожорку насчет хавки... Наконец, [x]в кипиш - не хочется, зазорно, унизительно: - Тебе что, в кипиш пиздильник придавить?

[x] Кипиш на болоте

Бестолковая суета, возня, много шума из ничего. Часто в виде вопроса: [x]Что за кипиш на болоте? Нередко - в полном варианте: [x]Что за кипиш на болоте, что за шухер на бану?

В это время из спального помещения доносятся громкие вопли и мат.

- Это что еще за цирк? - вскидывает брови Тайга, взглянув на Алихана. Что за кипиш на болоте? Кумовьев скликают?!

(С. Сельский. "Поднимите мне веки")

нежность [x]С особой нежностью

Так саркастически говорят арестанты о преступлениях, совершенных с особой жестокостью:

- А у тебя что? - поинтересовался я в свою очередь.

- Сто вторая с особой нежностью, - ухмыльнулся Мозырь, - пятнашка на ушах.

(Б. Харитонов. "Выбор")

никто [x]Звать Никто, фамилия - Никак

Популярная арестантская поговорка. Используется в самых разных ситуациях. Например, когда человеку хотят сказать, что в глазах говорящего он ничего не значит:

- Заткни фонтан, демонюга! Ты здесь никто, и фамилия твоя никак!

Также - для того, чтобы заявить кому-либо о полном разрыве отношений (аналогично народному "Забудь, как меня зовут"):

- Заваливаю я к этим шакалюгам и говорю: "Короче, волки тряпочные: с этого дня я для вас никто, и фамилия моя - никак".

Кроме того, эту присказку арестанты используют для того, чтобы подчеркнуть свою забитость, униженность и бесправие:

- Вы не будете против, если я укажу вашу фамилию?

- А что от этого изменится, если она укажется? Я - Харлампиди Нелли Павловна. Была Нелли Павловна. А сейчас я никто. И звать меня никак.

(В. Еремин. "Белые косынки")

ничтенка

[x]"Ничтенка!" - сказал Петренко

Присказка, означающая: все нормально, дела идут хорошо. Ничтяк, ништяк, ничтенка означают на жаргоне - отлично, здорово, а также - нормально, ничего, неплохо. От русского ништо - ничего, ничего страшного, перебьемся.

Присказка отражает гулаговские реалии. Генерал Петренко в 40-е годы был начальником строительства на Дальнем Востоке железнодорожной ветки Сов. Гавань - Комсомольск (так называемой Стройки 500).

опер [x]Композитор: оперу пишет...

Традиционное определение доносчика, стукача, наседки. Иногда также [x][x]композитор, который нот не знает. Поговорки, построенная на каламбуре, на омонимии дательного падежа слова опер (оперативный работник мест лишения свободы) и винительного падежа слова "опера" - музыкальное произведение. Соответственно прямое значение жаргонного выражения: человек, который пишет доносы оперативному уполномоченному. Поэтому даже одно лишь слово композитор, произнесенное в чей-то конкретный адрес, воспринимается как страшное оскорбление. Между тем само по себе жаргонное композитор означает всего лишь чай (в ассоциативном "музыкальном" ряду арготических названий чая - чайковский, музыка, композитор).

...........

- Не зря тебя при штабе держат. Со всеми находишь общий язык.

- Что ты этим хочешь сказать?

- С тобой половина офицеров на "вы".

- Ну и что?

- Вот и говорят, что ты - композитор.

- Чего?

- Ничего. Композитор. Оперу пишешь. В смысле оперуполномоченному. Куму...

Перегнувшись через стол, я ударил Фиделя железной линейкой.


Еще от автора Александр Анатольевич Сидоров
Из истории русского уголовно-арестантского арго

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Великие битвы уголовного мира. История профессиональной преступности Советской России. Книга первая (1917-1940 г.г.)

«История профессиональной преступности Советской России» — первое серьёзное и подробное исследование отечественной профессиональной преступности начиная с 1917 года. В книге проанализированы все этапы становления и развития профессионального уголовного мира СССР, его особенности, неформальные «законы» и традиции, критикуются неверные теории и ложные концепции целого ряда исследователей. Издание сопровождается богатым документальным и иллюстративным материалом.Рекомендуется в качестве учебного пособия для высших учебных заведений по специальностям «История России», «История государства и права», «Психология», «Социальная психология», «Пенитенциарная психология», «Уголовно-исполнительное право», «Культурология», «Социолингвистика» и другим.


«А» упало, «Б» пропало, или Как ростовский машиностроитель секвестировал русскую азбуку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о моей Мурке

Внимание! Присутствует ненормативная лексика.В издательстве «ПРОЗАиК» вышло первое и единственное в своем роде историко-филологическое исследование феномена воровской, арестантской и уличной песни.Книга появилась в продаже 29 сентября 2010 г.Много нового, любопытного, веселого, трагического, страшного, нелепого, героического о, казалось бы, давно знакомых и нехитрых по содержанию образчиках блатной лирики.


Трагедия и комедия русских 'блатных' словарей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Лингвистические парадоксы

Книга в популярной и увлекательной форме рассказывает о важнейших явлениях, происходящих в жизни языка, о том, что язык — стройная система с присущими ей логическими отношениями, обеспечивающая взаимопонимание людей.Пособие раскрывает учащимся тайны жизни языка, показывает, что изучение языка — увлекательная наука, полная неожиданных находок и открытий.


Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III

Если вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 3-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая вариантам и стилям английского языка, типичным ошибкам, учебным пособиям, языковым штампам и забавным, а порой и парадоксальным наблюдениям.


К вопросу о генетической основе типов ассимилятивно-диссимилятивного яканья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английский: правила и особенности в стихах

В стихах правила проще запомнить, плюс некоторые анекдотичные случаи, встретившиеся в жизни, продолжу писать, если будет интересно читателям.


Английский для умных

Издание второе, исправленное и дополненное. В книге рассматриваются различные аспекты английской грамматики уровня Intermediate и Upper-intermediate.Особое внимание уделено тонкостям употребления времен, различий между ними. Также затрагиваются такие вызывающие сложности темы, как употребление предлогов, артиклей, модальных глаголов, особенно в прошлом, пассивный залог и причастные формы. Каждая глава содержит теоретическую и практическую части.


«Дар особенный»: художественный перевод в истории русской культуры

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры.